#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hotel Booking System for WordPress\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-31 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-31 09:56+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: QuanticaLabs <quanticalabs@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.9\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;esc_attr_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:33
msgid "Age Range"
msgstr "Rango de edad"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:34 ../class/HBS.AgeRange.class.php:39
#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:45
msgid "Age Ranges"
msgstr "Rangos de Edad"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:35 ../class/HBS.BookingExtra.class.php:113
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:102 ../class/HBS.Coupon.class.php:42
#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:65 ../class/HBS.Hotel.class.php:35
#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:83 ../class/HBS.PriceRule.class.php:421
#: ../class/HBS.Room.class.php:49 ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:144
#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:41
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:36
msgid "Add New Age Range"
msgstr "Añadir Rango de Edad"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:37
msgid "Edit Age Range"
msgstr "Editar Rango de Edad"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:38
msgid "New Age Range"
msgstr "Nuevo Rango de Edad"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:40
msgid "View Age Range"
msgstr "Ver rango de edad"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:41
msgid "Search Age Ranges"
msgstr "Buscar Rangos de Edad"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:42
msgid "No Age Ranges Found"
msgstr "No se han encontrado rangos de edad"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:43
msgid "No Age Ranges in Trash"
msgstr "No hay rangos de edad en la basura"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:71 ../class/HBS.Booking.class.php:83
#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:149
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:147 ../class/HBS.Coupon.class.php:78
#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:101 ../class/HBS.Hotel.class.php:71
#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:119 ../class/HBS.PriceRule.class.php:457
#: ../class/HBS.Room.class.php:96 ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:180
#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:77
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:16
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:232
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:999
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1100
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1257
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1264
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1392
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:10 ../template/admin/option.php:36
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:186
msgid "Age range"
msgstr "Rango de Edad"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:204
#, php-format
msgid "From %s to %s years old."
msgstr "De %s a %s años."

#: ../class/HBS.Booking.class.php:39 ../class/HBS.Booking.class.php:42
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1000
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1258
msgid "Bookings"
msgstr "Reservas"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:40 ../class/HBS.WooCommerce.class.php:481
msgid "Booking"
msgstr "Reserva"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:41
msgid "Edit Booking"
msgstr "Editar Reserva"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:43
msgid "View Booking"
msgstr "Ver reserva"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:44
msgid "Search Bookings"
msgstr "Buscar Reservas"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:45
msgid "No Bookings Found"
msgstr "No se han encontrado reservas"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:46
msgid "No Bookings Found in Trash"
msgstr "No se han encontrado reservas en la papelera"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:48 ../class/HBS.Plugin.class.php:614
#: ../template/admin/option.php:15
msgid "Hotel Booking System"
msgstr "Sistema de reservas hoteleras"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:84
msgid "Order"
msgstr "Orden"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:115
msgid ""
"This booking has a corresponding WooCommerce order. Click the button below "
"to view its details in a new window."
msgstr ""
"Esta reserva tiene el correspondiente pedido wooCommerce. Haga clic en el "
"botón de abajo para ver sus detalles en la nueva ventana."

#: ../class/HBS.Booking.class.php:117
msgid "Open order"
msgstr "Pedido abierto"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:126
msgid "This booking doesn't have a corresponding WooCommerce order."
msgstr "Esta reserva no tiene el correspondiente pedido de wooCommerce."

#: ../class/HBS.Booking.class.php:419
#, php-format
msgid "New booking %s is received"
msgstr "Se ha recibido una nueva reserva %s"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:511
#, php-format
msgid "Booking #%s"
msgstr "Reserva #%s"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:552
msgid "Booking status"
msgstr "Estatus de tu reserva"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:553
msgid "Hotel and room"
msgstr "Hotel y habitación"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:554
msgid "Booking period"
msgstr "Período de Reserva"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:555 ../template/admin/meta_box_booking.php:13
msgid "Client"
msgstr "Cliente"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:556 ../class/HBS.BookingExtra.class.php:404
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:77
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:148
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:112
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:417
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:664
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:913
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:603
#, php-format
msgid "Room: %s (%s adults, %s children)"
msgstr "Habitación: %s (%s adultos, %s niños)"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:604
#, php-format
msgid "Room: %s (%s adults)"
msgstr "Habitación: %s (%s adultos)"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:669
#: ../class/HBS.BookingCalendar.class.php:114
msgid "- All statuses -"
msgstr "- Todos los estados -"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:670
#: ../class/HBS.BookingCalendar.class.php:115
msgid "- New & accepted -"
msgstr "- Nuevo y aceptado -"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:671
#: ../class/HBS.BookingCalendar.class.php:116
msgid "- Blocked -"
msgstr "- Bloqueado -"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:691 ../class/HBS.BookingCalendar.class.php:83
msgid "- All hotels -"
msgstr "- Todos los hoteles -"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:1293
#, php-format
msgid "Booking %s has changed status to %s"
msgstr "La reserva %s ha cambiado su estado a %s"

#: ../class/HBS.BookingCalendar.class.php:52
msgid "- All rooms -"
msgstr "- Todas las habitaciones -"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:19
msgid "Price per entire length of stay"
msgstr "Precio por toda la estancia"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:20
msgid "Price per single night"
msgstr "Precio por noche"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:25
msgid "Equal to the length of stay"
msgstr "Igual a la duración de la estancia"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:26
msgid "Equal to the number of adult guest"
msgstr "Igual al número de huéspedes adultos"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:27
msgid "Equal to the number of adult guest x length of stay"
msgstr "Igual al número de huéspedes adultos x duración de la estancia"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:28
msgid "Equal to the number of children guest"
msgstr "Igual al número de niños invitados"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:29
msgid "Equal to the number of children guest x length of stay"
msgstr "Igual al número de niños huéspedes x duración de la estancia"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:30
msgid "Equal to the number of all guests"
msgstr "Igual al número total de invitados"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:31
msgid "Equal to the number of all guests x length of stay"
msgstr "Igual al número total de huéspedes x duración de la estancia"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:111
#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:117
#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:123 ../template/email_booking.php:226
msgid "Booking Extras"
msgstr "Extras de la reserva"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:112
msgid "Booking Extra"
msgstr "Extra de la reserva"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:114
msgid "Add New Booking Add-on"
msgstr "Añadir nuevo add-on de reserva"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:115
msgid "Edit Booking Extra"
msgstr "Editar extra de la reserva"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:116
msgid "New Booking Extra"
msgstr "Nueva reserva Extra"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:118
msgid "View Booking Extra"
msgstr "Ver extra de la reserva"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:119
msgid "Search Booking Extras"
msgstr "Buscar extras de la reserva"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:120
msgid "No Booking Extras Found"
msgstr "No se han encontrado extras de la reserva"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:121
msgid "No Booking Extras Found in Trash"
msgstr "No se han encontrado extras de la reserva en la papelera"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:402
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:515 ../class/HBS.Hotel.class.php:839
#: ../class/HBS.Room.class.php:337 ../class/HBS.TaxRate.class.php:249
#: ../template/email_booking.php:90
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:403
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:423
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:425
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:21
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:235
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:306
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:430 ../class/HBS.GoogleMap.class.php:45
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:434
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:570
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:438
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:578
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:442
msgid "Quantity type"
msgstr "Tipo de cantidad"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:446
msgid "Readonly "
msgstr "Solo lectura "

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:460
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:431
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:433
msgid "Net price"
msgstr "Precio neto"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:464
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:606
msgid "Price type"
msgstr "Tipo de precio"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:547
msgid " per entire period"
msgstr " por todo el período"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:551
msgid " per quantity"
msgstr " por cantidad"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:21
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2527
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3449 ../template/email_booking.php:261
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:26
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3495
msgid "Company Registered Name"
msgstr "Nombre registrado de la empresa"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:31
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3499 ../template/email_booking.php:285
msgid "Tax ID"
msgstr "Impuesto"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:36 ../template/email_booking.php:289
msgid "Street Name"
msgstr "Calle/Avenida/Pasaje"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:41
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3510 ../template/email_booking.php:293
msgid "Street Number"
msgstr "Número de casa"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:46
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3514 ../template/email_booking.php:297
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:51
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3521 ../template/email_booking.php:301
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:56
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3525 ../template/email_booking.php:305
msgid "Postal Code"
msgstr "Código Postal"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:61
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3529 ../template/email_booking.php:309
msgid "Country"
msgstr "País"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:68
msgid "Price ascending"
msgstr "Precio ascendente"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:69
msgid "Price descending"
msgstr "Precio descendente"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:70
msgid "Space number ascending"
msgstr "Número de espacio (ascendente)"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:71
msgid "Space number descending"
msgstr "Número de espacio (descendente)"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:100
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:106
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:112
msgid "Booking Forms"
msgstr "Formularios de Reserva"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:101
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:103
msgid "Add New Booking Form"
msgstr "Añadir nuevo formulario de reserva"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:104
msgid "Edit Booking Form"
msgstr "Editar formulario de reserva"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:105
msgid "New Booking Form"
msgstr "Nuevo formulario de reserva"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:107
msgid "View Booking Form"
msgstr "Ver formulario de reserva"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:108
msgid "Search Booking Forms"
msgstr "Buscar formularios de reserva"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:109
msgid "No Booking Forms Found"
msgstr "No se han encontrado formularios de reserva"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:110
msgid "No Booking Forms Found in Trash"
msgstr "No se encuentran formularios de reserva en la papelera"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:434
msgid "Back To Home"
msgstr "Volver al Inicio"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:617
msgid "Booking form with the provided ID doesn't exist."
msgstr "El formulario de reserva con el ID proporcionado no existe."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:629
msgid "Plugin cannot find at least one room."
msgstr "El complemento no puede encontrar ninguna habitación."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:640
msgid ""
"Plugin cannot find at least one hotel. Please make sure that you created at "
"least one hotel and set coordinates for it."
msgstr ""
"El complemento no puede encontrar ningún hotel. Asegúrese de haber creado al "
"menos un hotel y de haber configurado sus coordenadas."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:668
msgid "Plugin cannot find at least one available room."
msgstr "El complemento no puede encontrar ninguna habitación disponible."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:757
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:97
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:758
msgid "Select Dates"
msgstr "Seleccione Fechas"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:762
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:775
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:788
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:769
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:770
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3133
msgid "Select Room"
msgstr "Seleccionar habitación"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:774
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:787
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:800
msgid "Back"
msgstr "Volver"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:782
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:783
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2508
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3421
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalles de contacto"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:795
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:796
msgid "Booking Summary"
msgstr "Resumen de Reservas"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:801
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar Ahora"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1025
msgid "Cannot find at least one room available in selected period."
msgstr ""
"No se encuentra al menos una habitación disponible en el período "
"seleccionado."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1044
msgid "Select a hotel."
msgstr "Seleccione un hotel."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1055
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1061
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1143
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1157
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduzca una fecha válida."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1073
msgid "Check-in has to be later or equal than the current date."
msgstr "El check-in debe ser posterior o igual a la fecha actual."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1082
msgid "Check-out has to be later than check-in."
msgstr "La salida debe ser posterior a la entrada."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1096
#, php-format
msgid "It is not possible to book a room between %s and %s."
msgstr "No es posible reservar una habitación entre %s y %s."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1113
#, php-format
msgid "It is not possible to check in on %s."
msgstr "No es posible realizar el check-in el %s."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1126
#, php-format
msgid "It is not possible to check out on %s."
msgstr "No es posible realizar el check-out el %s."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1196
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1233
#, php-format
msgid "Stay length has to be between %s and %s nights."
msgstr "La duración de la estancia debe ser de entre %s y %s noches."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1204
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1241
#, php-format
msgid "Length of stay should not be less than %s day(s)."
msgstr "La duración de la estancia no debe ser inferior a %s días."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1212
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1249
#, php-format
msgid "Stay length should not be more than %s."
msgstr "La duración de la estancia no debe ser superior a %s."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1264
#, php-format
msgid "Maximum number of rooms to book in a single reservation is %s."
msgstr ""
"El número máximo de habitaciones que se pueden reservar en una sola reserva "
"es %s."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1274
#, php-format
msgid "Maximum number of children in a single reservation is %s."
msgstr "El número máximo de niños en una sola reserva es %s."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1281
msgid "Please enter valid guest number."
msgstr "Introduzca un número válido de huéspedes."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1312
msgid "Select a room."
msgstr "Seleccione una habitación."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1332
msgid ""
"At least one of the ordered rooms is not available (free) in this hotel. "
"Select a different one."
msgstr ""
"Al menos una de las habitaciones solicitadas no está disponible (libre) en "
"este hotel. Seleccione otra."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1352
#, php-format
msgid "Minimum value of order is %s."
msgstr "El valor mínimo de la orden %s."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1380
msgid "Login to your account or provide all needed details."
msgstr ""
"Inicie sesión en su cuenta o proporcione todos los detalles necesarios."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1388
msgid "Enter your \"First Name\"."
msgstr "Introduzca su «Nombre»."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1390
msgid "Enter your \"Last Name\"."
msgstr "Introduzca su «Apellido»."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1392
msgid "Enter valid \"Email Address\"."
msgstr "Introduzca una «dirección de correo electrónico» válida."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1396
msgid "Please enter valid \"Phone number\"."
msgstr "Introduzca un «número de teléfono» válido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1406
msgid "Enter valid \"Company Name\"."
msgstr "Introduzca un «Nombre de la empresa» válido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1411
msgid "Enter valid \"Tax ID\"."
msgstr "Introduzca un «número de identificación fiscal» válido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1416
msgid "Enter valid \"Street Name\"."
msgstr "Introduzca un «nombre de calle» válido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1421
msgid "Enter valid \"Street Number\"."
msgstr "Introduzca un «número de calle» válido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1426
msgid "Enter valid \"City\" name."
msgstr "Introduzca un nombre de «Ciudad» válido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1431
msgid "Enter valid \"State\" name."
msgstr "Introduzca un nombre de «Estado» válido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1436
msgid "Enter valid \"Postal Code\"."
msgstr "Introduzca un «código postal» válido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1451
msgid "Select valid \"Country\" name."
msgstr "Seleccione un nombre de «País» válido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1465
msgid "E-mail address is invalid."
msgstr "La dirección de correo electrónico no es válida."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1467
msgid "E-mail address already exists"
msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1470
msgid "Login cannot be empty."
msgstr "El login no puede estar vacío."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1472
msgid "Login already exists."
msgstr "El login ya existe."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1475
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1477
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "La contraseña no puede quedar vacía."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1479
msgid "Passwords are not the same."
msgstr "Las contraseñas no son las mismas."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1489
msgid "Select a payment method."
msgstr "Seleccione método de pago."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1509
msgid "Approve all agreements."
msgstr "Aprobar todas."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1611
msgid ""
"An error occurred during processing this payment. The plugin cannot continue "
"working."
msgstr ""
"Se produce un error al procesar este pago. Plugin no puede continuar el "
"trabajo."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1837
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2442
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2489
#, php-format
msgid "%s Night(s)"
msgstr "%s Noche(s)"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1847 ../template/public/public.php:195
msgid "Room(s)"
msgstr "Habitación (es)"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1858
msgid "Extra options"
msgstr "Opciones extra"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1869
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1232
#: ../template/admin/meta_box_room.php:80
msgid "Tax"
msgstr "Impuestos"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1878
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1888
#, php-format
msgid "To pay (%s%%)"
msgstr "Para pagar (%s%%)"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1899
#, php-format
msgid "+ refundable security deposit (pay on arrival): %s"
msgstr "+ depósito de seguridad reembolsable (a pagar a la llegada): %s"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1906
msgid "Order Details"
msgstr "Detalles del pedido"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2086
msgid "Logged as"
msgstr "Registrado como"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2117
#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:86
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:297
#: ../template/email_booking.php:98 ../template/public/public-step-1.php:39
msgid "Check-in"
msgstr "Entrada"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2132
#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:87
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:305
#: ../template/email_booking.php:102 ../template/public/public-step-1.php:49
msgid "Check-out"
msgstr "Salida"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2187
msgid "Children's age:"
msgstr "Edad de los niños:"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2263
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2278
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2296
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3488
msgid "Billing Details"
msgstr "Detalles de facturación"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2267 ../template/email_booking.php:281
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2271
msgid "Tax number"
msgstr "Número de identificación fiscal"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2282
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2300
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3018
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de Pago"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2368
msgid "Do You Have a Discount Code?"
msgstr "¿Tiene un código de descuento?"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2373
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2449
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2501
#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:46
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:19
#: ../template/public/public-step-1.php:60
msgid "Guests"
msgstr "Invitados"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2456
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2492
#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:84 ../class/HBS.ICalendar.class.php:317
#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:49 ../class/HBS.SMSMessage.class.php:36
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:37
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:20
#: ../template/email_booking.php:149 ../template/email_booking.php:156
#: ../template/email_report.php:56 ../template/public/public-step-1.php:17
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2476
msgid "Your Booking"
msgstr "Su Reserva"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2488
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:45
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:25
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:530
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:28
#: ../template/email_booking.php:106
msgid "Length of stay"
msgstr "Duración de la estancia"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2512 ../template/email_booking.php:249
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2516 ../template/email_booking.php:253
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2523
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2534
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3459
msgid "Special Requests"
msgstr "Solicitudes Especiales"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2700
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2928
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:362
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2709
msgid "Sold Out!"
msgstr "Vendido!"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2775
msgid "Close Info"
msgstr "Cerrar información"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2775
msgid "More Info"
msgstr "Más información"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2807
msgid "Room Total"
msgstr "Total de habitaciones"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2939
msgid "Select Extras"
msgstr "Selecciona extras"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3048
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3155
msgid "There are no rooms which match your filter criteria."
msgstr "No hay habitaciones que coincidan con sus criterios de filtrado."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3121
msgid "Select a Group to Assign"
msgstr "Seleccione un grupo para asignar"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3123
msgid "Group to Assign:"
msgstr "Grupo para asignar:"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3134
#, php-format
msgid "%s Results Found"
msgstr "%s Resultados encontrados"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3160
msgid "There are no rooms which match number of guest."
msgstr "No hay habitaciones que se ajusten al número de huéspedes."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3193
msgid "Provided coupon is invalid."
msgstr "El cupón introducido no es válido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3195
msgid "Provided coupon is valid. Discount has been granted."
msgstr "El cupón introducido es válido. Se ha aplicado el descuento."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3220
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3245
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3226
msgid "Login *"
msgstr "Ingresar *"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3230
msgid "Password *"
msgstr "Contraseña *"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3241
msgid "Don't Have an Account?"
msgstr "¿No Tiene Cuenta?"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3334
msgid "New account"
msgstr "Cuenta nueva"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3345
msgid "Create an Account?"
msgstr "¿Crear una cuenta?"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3358
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3363
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:51
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3365
msgid "Generate"
msgstr "Generar"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3366
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:172
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3371
msgid "Re-type password"
msgstr "Vuelva a escribir la contraseña"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3428
msgid "First Name *"
msgstr "Nombre *"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3434
msgid "Last Name *"
msgstr "Apellido *"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3443
msgid "E-mail Address *"
msgstr "Dirección de correo electrónico *"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3506
msgid "Street"
msgstr "Calle"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3562
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3572
msgid "Login error."
msgstr "Error de inicio de sesión."

#: ../class/HBS.BookingFormElement.class.php:18
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:641
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: ../class/HBS.BookingFormElement.class.php:19
msgid "Select list"
msgstr "Lista de selección"

#: ../class/HBS.BookingFormElement.class.php:20
msgid "Select list with empty first option"
msgstr "Seleccione la lista con la primera opción vacía"

#: ../class/HBS.BookingFormElement.class.php:143
msgid "- Contact details -"
msgstr "- Datos de contacto -"

#: ../class/HBS.BookingFormElement.class.php:148
msgid "- Billing details -"
msgstr "- Datos de facturación -"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:21
msgid ""
"The primary theme color, completed form steps, selected buttons, hover "
"states, invoice toggle"
msgstr ""
"El color principal del tema, los pasos del formulario completados, los "
"botones seleccionados, los estados hover y el interruptor de facturas"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:26
msgid ""
"This group includes headings, order total, and the month and year in the "
"date picker"
msgstr ""
"Este grupo incluye encabezados, el total del pedido y el mes y el año en el "
"selector de fechas"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:31
msgid "This group includes form field labels"
msgstr "Este grupo incluye etiquetas de campos de formulario"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:36
msgid "This group includes form field values"
msgstr "Este grupo incluye los valores de los campos de formulario"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:41
msgid ""
"This group includes form field icons, attribute icons, and the zoom icon"
msgstr ""
"Este grupo incluye iconos de campos de formulario, iconos de atributos y el "
"icono de zoom"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:46
msgid "This group includes navigation icons: arrows, plus, and minus"
msgstr "Este grupo incluye iconos de navegación: flechas, más y menos"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:51
msgid "This group includes icons on backgrounds, usually white"
msgstr "Este grupo incluye iconos sobre fondos, generalmente blancos"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:56
msgid "This group includes paragraph and list text"
msgstr "Este grupo incluye texto de párrafos y listas"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:61
msgid "This group includes less prominent text and labels"
msgstr "Este grupo incluye texto y etiquetas menos destacados"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:66
msgid "This group includes the color of text links"
msgstr "Este grupo incluye el color de los enlaces de texto"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:71
msgid ""
"This group includes the label for an inactive form step, adult age (in the "
"guest dialog) and inactive day number in the datepicker"
msgstr ""
"Este grupo incluye la etiqueta de un paso de formulario inactivo, la edad "
"adulta (en el diálogo de invitados) y el número de día inactivo en el "
"selector de fechas"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:76
msgid "This group includes the counter for an inactive form step"
msgstr "Este grupo incluye el contador para un paso de formulario inactivo"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:81
msgid "This group includes the label for an active form step"
msgstr "Este grupo incluye la etiqueta para un paso de formulario activo"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:86
msgid "This group includes the counter for an active form step"
msgstr "Este grupo incluye el contador para un paso de formulario activo"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:91
msgid ""
"This group includes the border color of form steps and background color of "
"inactive toggle button"
msgstr ""
"Este grupo incluye el color del borde de los pasos del formulario y el color "
"de fondo del botón de alternancia inactivo"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:96
msgid "This group includes the borders of panels, boxes and form fields"
msgstr ""
"Este grupo incluye los bordes de paneles, cuadros y campos de formulario"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:101
msgid "This group includes the background color for panels and boxes"
msgstr "Este grupo incluye el color de fondo para paneles y cuadros"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:106
msgid "This group includes border color for less prominent buttons"
msgstr "Este grupo incluye el color del borde de los botones menos destacados"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:111
msgid ""
"This group includes background color for main buttons and border color for "
"navigation elements"
msgstr ""
"Este grupo incluye el color de fondo de los botones principales y el color "
"del borde de los elementos de navegación"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:116
msgid "This group includes product price on the listing"
msgstr "Este grupo incluye el precio del producto en el anuncio"

#: ../class/HBS.BookingHelper.class.php:176 ../template/email_booking.php:183
#, php-format
msgid "Room %s"
msgstr "Habitación %s"

#: ../class/HBS.BookingHelper.class.php:213
#, php-format
msgid "%s Adult(s)"
msgstr "%s Adultos"

#: ../class/HBS.BookingHelper.class.php:217
#, php-format
msgid ", %s Children"
msgstr ", %s Niños"

#: ../class/HBS.BookingReminder.class.php:27
#, php-format
msgid "Reminder: Reservation (%s) of your room begins soon"
msgstr "Recordatorio: la reserva (%s) de su habitación comenzará pronto"

#: ../class/HBS.BookingReminder.class.php:31
#, php-format
msgid "Reminder: Reservation (%s) of your room is coming to an end"
msgstr "Recordatorio: la reserva (%s) de su habitación está llegando a su fin"

#: ../class/HBS.BookingReminder.class.php:35
#, php-format
msgid "Thank you for your reservation (%s)."
msgstr "Gracias por su reserva (%s)."

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:70
msgid "Hotel Booking System Report"
msgstr "Informe del sistema de reservas hoteleras"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:83
msgid "Booking Id"
msgstr "Id de reserva"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:85 ../class/HBS.ICalendar.class.php:318
#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:68
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:415
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:417
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:132
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:32
#: ../template/public/public-step-1.php:85
msgid "Room"
msgstr "Habitación"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:88 ../class/HBS.SMSMessage.class.php:40
msgid "Client first name"
msgstr "Nombre del cliente"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:89 ../class/HBS.SMSMessage.class.php:44
msgid "Client last name"
msgstr "Apellido del cliente"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:90
msgid "Client e-mail address"
msgstr "Dirección de correo electrónico del cliente"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:91
msgid "Client phone number"
msgstr "Número de teléfono del cliente"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:20
msgid "Pending (new)"
msgstr "Pendiente (nuevo)"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:21
msgid "Processing (accepted)"
msgstr "Procesando (aceptado)"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:22
msgid "Cancelled (rejected)"
msgstr "Cancelado (rechazado)"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:23
msgid "Completed (finished)"
msgstr "Completado (terminado)"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:24
msgid "On hold"
msgstr "En espera"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:25
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:26
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:42
msgid "No synchronization"
msgstr "Sin sincronización"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:43
msgid "One way: from wooCommerce to plugin"
msgstr "Una manera: de wooCommerce a plugin"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:44
msgid "One way: from plugin to wooCommerce"
msgstr "Una manera: de plugin a wooCommerce"

#: ../class/HBS.Country.class.php:25
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"

#: ../class/HBS.Country.class.php:26
msgid "Aland Islands"
msgstr "Islas Aland"

#: ../class/HBS.Country.class.php:27
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: ../class/HBS.Country.class.php:28
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:29
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: ../class/HBS.Country.class.php:30
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: ../class/HBS.Country.class.php:31
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: ../class/HBS.Country.class.php:32
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: ../class/HBS.Country.class.php:33
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"

#: ../class/HBS.Country.class.php:34
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:35
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: ../class/HBS.Country.class.php:36
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:37
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: ../class/HBS.Country.class.php:38
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:39
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../class/HBS.Country.class.php:40
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaiyán"

#: ../class/HBS.Country.class.php:41
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: ../class/HBS.Country.class.php:42
msgid "Bahrain"
msgstr "Baréin"

#: ../class/HBS.Country.class.php:43
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: ../class/HBS.Country.class.php:44
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: ../class/HBS.Country.class.php:45
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:46
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: ../class/HBS.Country.class.php:47
msgid "Belize"
msgstr "Belice"

#: ../class/HBS.Country.class.php:48
msgid "Benin"
msgstr "Benín"

#: ../class/HBS.Country.class.php:49
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:50
msgid "Bhutan"
msgstr "Bután"

#: ../class/HBS.Country.class.php:51
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:52
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr "Bosnia And Herzegovina"

#: ../class/HBS.Country.class.php:53
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"

#: ../class/HBS.Country.class.php:54
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isla Bouvet"

#: ../class/HBS.Country.class.php:55
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: ../class/HBS.Country.class.php:56
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Británico del Océano Índico"

#: ../class/HBS.Country.class.php:57
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: ../class/HBS.Country.class.php:58
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: ../class/HBS.Country.class.php:59
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: ../class/HBS.Country.class.php:60
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: ../class/HBS.Country.class.php:61
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:62
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"

#: ../class/HBS.Country.class.php:63
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: ../class/HBS.Country.class.php:64
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: ../class/HBS.Country.class.php:65
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Islas Caimán"

#: ../class/HBS.Country.class.php:66
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centroafricana"

#: ../class/HBS.Country.class.php:67
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: ../class/HBS.Country.class.php:68
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: ../class/HBS.Country.class.php:69
msgid "China"
msgstr "China"

#: ../class/HBS.Country.class.php:70
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isla de Pascua"

#: ../class/HBS.Country.class.php:71
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Islas Cocos"

#: ../class/HBS.Country.class.php:72
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:73
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: ../class/HBS.Country.class.php:74
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: ../class/HBS.Country.class.php:75
msgid "Congo, Democratic Republic"
msgstr "Congo, Democratic Republic"

#: ../class/HBS.Country.class.php:76
msgid "Cook Islands"
msgstr "Islas Cook"

#: ../class/HBS.Country.class.php:77
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../class/HBS.Country.class.php:78
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfil"

#: ../class/HBS.Country.class.php:79
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:80
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: ../class/HBS.Country.class.php:81
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"

#: ../class/HBS.Country.class.php:82
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: ../class/HBS.Country.class.php:83
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: ../class/HBS.Country.class.php:84
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: ../class/HBS.Country.class.php:85
msgid "Djibouti"
msgstr "Yibuti"

#: ../class/HBS.Country.class.php:86
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: ../class/HBS.Country.class.php:87
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: ../class/HBS.Country.class.php:88
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: ../class/HBS.Country.class.php:89
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: ../class/HBS.Country.class.php:90
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: ../class/HBS.Country.class.php:91
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"

#: ../class/HBS.Country.class.php:92
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: ../class/HBS.Country.class.php:93
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:94
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"

#: ../class/HBS.Country.class.php:95
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Islas Malvinas"

#: ../class/HBS.Country.class.php:96
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Islas Feroe"

#: ../class/HBS.Country.class.php:97
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: ../class/HBS.Country.class.php:98
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:99
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:100
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana Francesa"

#: ../class/HBS.Country.class.php:101
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"

#: ../class/HBS.Country.class.php:102
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territorios Australes Franceses"

#: ../class/HBS.Country.class.php:103
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"

#: ../class/HBS.Country.class.php:104
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:105
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:106
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"

#: ../class/HBS.Country.class.php:107
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: ../class/HBS.Country.class.php:108
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: ../class/HBS.Country.class.php:109
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:110
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:111
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: ../class/HBS.Country.class.php:112
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: ../class/HBS.Country.class.php:113
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: ../class/HBS.Country.class.php:114
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: ../class/HBS.Country.class.php:115
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: ../class/HBS.Country.class.php:116
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: ../class/HBS.Country.class.php:117
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: ../class/HBS.Country.class.php:118
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: ../class/HBS.Country.class.php:119
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"

#: ../class/HBS.Country.class.php:120
msgid "Heard Island & Mcdonald Islands"
msgstr "Heard Island & Mcdonald Islands"

#: ../class/HBS.Country.class.php:121
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sede (Estado Ciudad del Vaticano)"

#: ../class/HBS.Country.class.php:122
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: ../class/HBS.Country.class.php:123
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: ../class/HBS.Country.class.php:124
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"

#: ../class/HBS.Country.class.php:125
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:126
msgid "India"
msgstr "India"

#: ../class/HBS.Country.class.php:127
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:128
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
msgstr "República Islámica de Irán"

#: ../class/HBS.Country.class.php:129
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: ../class/HBS.Country.class.php:130
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:131
msgid "Isle Of Man"
msgstr "Isle Of Man"

#: ../class/HBS.Country.class.php:132
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../class/HBS.Country.class.php:133
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:134
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: ../class/HBS.Country.class.php:135
msgid "Japan"
msgstr "Japón"

#: ../class/HBS.Country.class.php:136
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: ../class/HBS.Country.class.php:137
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: ../class/HBS.Country.class.php:138
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajistán"

#: ../class/HBS.Country.class.php:139
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:140
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: ../class/HBS.Country.class.php:141
msgid "Korea"
msgstr "Corea"

#: ../class/HBS.Country.class.php:142
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: ../class/HBS.Country.class.php:143
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguistán"

#: ../class/HBS.Country.class.php:144
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "República Popular Democrática de Laos"

#: ../class/HBS.Country.class.php:145
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:146
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: ../class/HBS.Country.class.php:147
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: ../class/HBS.Country.class.php:148
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:149
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:150
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: ../class/HBS.Country.class.php:151
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: ../class/HBS.Country.class.php:152
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: ../class/HBS.Country.class.php:153
msgid "Macao"
msgstr "Macao"

#: ../class/HBS.Country.class.php:154
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:155
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: ../class/HBS.Country.class.php:156
msgid "Malawi"
msgstr "Malaui"

#: ../class/HBS.Country.class.php:157
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:158
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: ../class/HBS.Country.class.php:159
msgid "Mali"
msgstr "Malí"

#: ../class/HBS.Country.class.php:160
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: ../class/HBS.Country.class.php:161
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Islas Marshall"

#: ../class/HBS.Country.class.php:162
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: ../class/HBS.Country.class.php:163
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: ../class/HBS.Country.class.php:164
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"

#: ../class/HBS.Country.class.php:165
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: ../class/HBS.Country.class.php:166
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: ../class/HBS.Country.class.php:167
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Micronesia, Federated States Of"

#: ../class/HBS.Country.class.php:168
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:169
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"

#: ../class/HBS.Country.class.php:170
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:171
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: ../class/HBS.Country.class.php:172
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: ../class/HBS.Country.class.php:173
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"

#: ../class/HBS.Country.class.php:174
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: ../class/HBS.Country.class.php:175
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: ../class/HBS.Country.class.php:176
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:177
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: ../class/HBS.Country.class.php:178
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: ../class/HBS.Country.class.php:179
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"

#: ../class/HBS.Country.class.php:180
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nueva Caledonia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:181
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:182
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: ../class/HBS.Country.class.php:183
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: ../class/HBS.Country.class.php:184
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: ../class/HBS.Country.class.php:185
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: ../class/HBS.Country.class.php:186
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isla Norfolk"

#: ../class/HBS.Country.class.php:187
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Islas Marianas del Norte"

#: ../class/HBS.Country.class.php:188
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: ../class/HBS.Country.class.php:189
msgid "Oman"
msgstr "Omán"

#: ../class/HBS.Country.class.php:190
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"

#: ../class/HBS.Country.class.php:191
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: ../class/HBS.Country.class.php:192
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Territorio Palestino, Ocupado"

#: ../class/HBS.Country.class.php:193
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: ../class/HBS.Country.class.php:194
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nueva Guinea"

#: ../class/HBS.Country.class.php:195
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: ../class/HBS.Country.class.php:196
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: ../class/HBS.Country.class.php:197
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: ../class/HBS.Country.class.php:198
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: ../class/HBS.Country.class.php:199
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:200
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../class/HBS.Country.class.php:201
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: ../class/HBS.Country.class.php:202
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: ../class/HBS.Country.class.php:203
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: ../class/HBS.Country.class.php:204
msgid "Romania"
msgstr "Rumania"

#: ../class/HBS.Country.class.php:205
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federación Rusa"

#: ../class/HBS.Country.class.php:206
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:207
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Saint Barthelemy"

#: ../class/HBS.Country.class.php:208
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Elena"

#: ../class/HBS.Country.class.php:209
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts And Nevis"

#: ../class/HBS.Country.class.php:210
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucía"

#: ../class/HBS.Country.class.php:211
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"

#: ../class/HBS.Country.class.php:212
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
msgstr "Saint Pierre And Miquelon"

#: ../class/HBS.Country.class.php:213
msgid "Saint Vincent And Grenadines"
msgstr "Saint Vincent And Grenadines"

#: ../class/HBS.Country.class.php:214
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: ../class/HBS.Country.class.php:215
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: ../class/HBS.Country.class.php:216
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome And Principe"

#: ../class/HBS.Country.class.php:217
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"

#: ../class/HBS.Country.class.php:218
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: ../class/HBS.Country.class.php:219
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:220
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: ../class/HBS.Country.class.php:221
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"

#: ../class/HBS.Country.class.php:222
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: ../class/HBS.Country.class.php:223
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:224
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:225
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Islas Salomón"

#: ../class/HBS.Country.class.php:226
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:227
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"

#: ../class/HBS.Country.class.php:228
msgid "South Georgia And Sandwich Isl."
msgstr "South Georgia And Sandwich Isl."

#: ../class/HBS.Country.class.php:229
msgid "Spain"
msgstr "España"

#: ../class/HBS.Country.class.php:230
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: ../class/HBS.Country.class.php:231
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"

#: ../class/HBS.Country.class.php:232
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: ../class/HBS.Country.class.php:233
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
msgstr "Svalbard And Jan Mayen"

#: ../class/HBS.Country.class.php:234
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilandia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:235
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:236
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"

#: ../class/HBS.Country.class.php:237
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "República Árabe Siria"

#: ../class/HBS.Country.class.php:238
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:239
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tayikistán"

#: ../class/HBS.Country.class.php:240
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: ../class/HBS.Country.class.php:241
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:242
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Oriental"

#: ../class/HBS.Country.class.php:243
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: ../class/HBS.Country.class.php:244
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: ../class/HBS.Country.class.php:245
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: ../class/HBS.Country.class.php:246
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"

#: ../class/HBS.Country.class.php:247
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"

#: ../class/HBS.Country.class.php:248
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"

#: ../class/HBS.Country.class.php:249
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"

#: ../class/HBS.Country.class.php:250
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"

#: ../class/HBS.Country.class.php:251
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: ../class/HBS.Country.class.php:252
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:253
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"

#: ../class/HBS.Country.class.php:254
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"

#: ../class/HBS.Country.class.php:255
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: ../class/HBS.Country.class.php:256
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: ../class/HBS.Country.class.php:257
msgid "United States Outlying Islands"
msgstr "Islas Menores Alejadas de Estados Unidos"

#: ../class/HBS.Country.class.php:258
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: ../class/HBS.Country.class.php:259
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"

#: ../class/HBS.Country.class.php:260
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: ../class/HBS.Country.class.php:261
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: ../class/HBS.Country.class.php:262
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: ../class/HBS.Country.class.php:263
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Islas Vírgenes Británicas"

#: ../class/HBS.Country.class.php:264
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Islas Vírgenes, EE. UU."

#: ../class/HBS.Country.class.php:265
msgid "Wallis And Futuna"
msgstr "Wallis y Futuna"

#: ../class/HBS.Country.class.php:266
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidental"

#: ../class/HBS.Country.class.php:267
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: ../class/HBS.Country.class.php:268
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:269
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabue"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:40 ../class/HBS.Coupon.class.php:41
#: ../class/HBS.Coupon.class.php:46 ../class/HBS.Coupon.class.php:52
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:96
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:43
msgid "Add New Coupon"
msgstr "Añadir Nuevo Cupón"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:44
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar Cupón"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:45
msgid "New Coupon"
msgstr "Nuevo cupón"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:47
msgid "View Coupon"
msgstr "Ver cupón"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:48
msgid "Search Coupons"
msgstr "Buscar cupones"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:49
msgid "No Coupons Found"
msgstr "No se han Encontrado Cupones"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:50
msgid "No Coupons in Trash"
msgstr "No hay cupones en la papelera"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:304
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:305
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:306 ../template/admin/meta_box_coupon.php:50
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:83
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:37
msgid "Percentage discount"
msgstr "Porcentaje de descuento"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:307
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:308 ../template/admin/meta_box_coupon.php:9
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:30
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:333
#, php-format
msgid "Used %s from %s"
msgstr "Used %s from %s"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:341
msgid " (depends on length of stay)"
msgstr " (depende de la duración de la estancia)"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:353
msgid "Login status: "
msgstr "Estado de inicio de sesión: "

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:353
msgid "Groups: "
msgstr "Grupos: "

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:405 ../class/HBS.Plugin.class.php:711
msgid "This field includes invalid value."
msgstr "Este campo incluye un valor no válido."

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:423 ../class/HBS.Coupon.class.php:424
msgid "Invalid dates range."
msgstr "Intervalo de fechas no válido."

#: ../class/HBS.Currency.class.php:27
msgid "Afghan afghani"
msgstr "Afganistán afgano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:32
msgid "Albanian lek"
msgstr "Lek albanés"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:37
msgid "Algerian dinar"
msgstr "Argelino dinar"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:42
msgid "Angolan kwanza"
msgstr "Angolako Kwanza"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:47
msgid "Argentine peso"
msgstr "Peso argentino"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:52
msgid "Armenian dram"
msgstr "Dram armeniarra"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:57
msgid "Aruban florin"
msgstr "Arubako florina"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:62
msgid "Australian dollar"
msgstr "Dólar australiano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:68
msgid "Azerbaijani manat"
msgstr "Azerbajango Manat-a"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:73
msgid "Bahamian dollar"
msgstr "Bahametako dolarea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:78
msgid "Bahraini dinar"
msgstr "Dinar de Bahrein"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:84
msgid "Bangladeshi taka"
msgstr "Taka bangladesí"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:89
msgid "Barbadian dollar"
msgstr "Barbados-eko dolarea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:94
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "Rublo bielorruso"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:99
msgid "Belize dollar"
msgstr "Belizeko dolarea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:104
msgid "Bhutanese ngultrum"
msgstr "Butan ngultrum"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:109
msgid "Bolivian boliviano"
msgstr "Bolivia bolivar"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:114
msgid "Bosnia and Herzegovina konvertibilna marka"
msgstr "Bosnia and Herzegovina konvertibilna marka"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:119
msgid "Botswana pula"
msgstr "Botswana-ko pula"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:125
msgid "Brazilian real"
msgstr "Real brasileño"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:130
msgid "British pound"
msgstr "Libra británica"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:137
msgid "Brunei dollar"
msgstr "Brunei-ko dolarea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:143
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Lev búlgaro"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:148
msgid "Burundi franc"
msgstr "Burundi franc"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:153
msgid "Cayman Islands dollar"
msgstr "Kaiman uharteetako dolarea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:158
msgid "Cambodian riel"
msgstr "Kanboyako riela"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:163
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Dólar canadiense"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:169
msgid "Cape Verdean escudo"
msgstr "Cabo Verdeko escudo-a"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:174 ../class/HBS.Currency.class.php:179
msgid "Central African CFA franc"
msgstr "CFA Amerika zentroko dolarea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:184
msgid "CFP franc"
msgstr "CFP Frankoa"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:189
msgid "Chilean peso"
msgstr "Peso chileno"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:194
msgid "Chinese renminbi"
msgstr "Yuan Chino"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:199
msgid "Colombian peso"
msgstr "Pesos colombianos"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:204
msgid "Comorian franc"
msgstr "Franko komoriarra"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:209
msgid "Congolese franc"
msgstr "Franco congoleño"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:214
msgid "Costa Rican colon"
msgstr "Costa Rican colon"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:219
msgid "Croatian kuna"
msgstr "Kuna croata"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:224
msgid "Cuban peso"
msgstr "Kubako pesoa"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:229
msgid "Czech koruna"
msgstr "Corona checa"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:234
msgid "Danish krone"
msgstr "Corona danesa"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:239
msgid "Djiboutian franc"
msgstr "Yibutiako frankoa"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:244
msgid "Dominican peso"
msgstr "Peso dominicano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:250
msgid "East Caribbean dollar"
msgstr "Sortaldeko Karibeko dolarea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:255
msgid "Egyptian pound"
msgstr "Libra egipcia"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:260
msgid "Eritrean nakfa"
msgstr "Eritreotako nakfa"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:265
msgid "Estonian kroon"
msgstr "Estonian kroon"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:270
msgid "Ethiopian birr"
msgstr "Etiopiako birr-a"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:275
msgid "European euro"
msgstr "Euro"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:280
msgid "Falkland Islands pound"
msgstr "Malvina uharteetako libra"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:285
msgid "Fijian dollar"
msgstr "Fiyietako dolarea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:291
msgid "Gambian dalasi"
msgstr "Ganbiako dalasia"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:296
msgid "Georgian lari"
msgstr "Lari georgiarra"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:301
msgid "Ghanaian cedi"
msgstr "Cedi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:306
msgid "Gibraltar pound"
msgstr "Gibraltarreko libra"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:311
msgid "Guatemalan quetzal"
msgstr "Guatemalako Quetzala"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:317
msgid "Guinean franc"
msgstr "Guineako frankoa"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:322
msgid "Guyanese dollar"
msgstr "Guyango dolarea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:327
msgid "Haitian gourde"
msgstr "Haitiko gourdea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:332
msgid "Honduran lempira"
msgstr "Lempira hondurarra"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:338
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Dólar de Hong Kong"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:344
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Florín húngaro"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:349
msgid "Icelandic krona"
msgstr "Kr - Corona Islandesa"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:354
msgid "Indian rupee"
msgstr "Rupia india"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:360
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "Rupia indonesia"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:366
msgid "Iranian rial"
msgstr "Irango riala"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:372
msgid "Iraqi dinar"
msgstr "Iraq-eko dinarea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:378
msgid "Israeli new sheqel"
msgstr "Nuevo Shekel israelí"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:384
msgid "Yemeni rial"
msgstr "Yemengo riala"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:389
msgid "Jamaican dollar"
msgstr "Jamaikako dinarea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:394
msgid "Japanese yen"
msgstr "Yen japonés"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:400
msgid "Jordanian dinar"
msgstr "Jordaniako dinarea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:405
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "Kazakhstango tengea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:410
msgid "Kenyan shilling"
msgstr "Chelín keniano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:415
msgid "Kyrgyzstani som"
msgstr "Kyrgyzstan-go som-a"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:420
msgid "Kuwaiti dinar"
msgstr "Kuwait-go dinarea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:426
msgid "Lao kip"
msgstr "Kip laosiano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:431
msgid "Latvian lats"
msgstr "Lats letón"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:436
msgid "Lebanese lira"
msgstr "Lira libanesa"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:441
msgid "Lesotho loti"
msgstr "Lesotoko lotia"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:446
msgid "Liberian dollar"
msgstr "Liberiako dolarea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:451
msgid "Libyan dinar"
msgstr "Libiako dinarra"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:456
msgid "Lithuanian litas"
msgstr "Litas lituana"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:461
msgid "Macanese pataca"
msgstr "Pataca macaniarra"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:466
msgid "Macedonian denar"
msgstr "Mazedoniako dinarra"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:471
msgid "Malagasy ariary"
msgstr "Malagasy ariary"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:476
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "Ringgit malayo"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:482
msgid "Malawian kwacha"
msgstr "Malawian kwacha"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:487
msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr "Maldivetako rupia"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:492
msgid "Mauritanian ouguiya"
msgstr "Mauritaniako ouguiya"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:497
msgid "Mauritian rupee"
msgstr "Maurizioko rupia"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:502
msgid "Mexican peso"
msgstr "Peso Mexicano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:508
msgid "Myanma kyat"
msgstr "Kyat birmanoName"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:513
msgid "Moldovan leu"
msgstr "Moldabiako Leu-a"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:518
msgid "Mongolian tugrik"
msgstr "Tugrik mongol"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:523
msgid "Moroccan dirham"
msgstr "Marokoko Dírham-a"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:529
msgid "Mozambican metical"
msgstr "Mozanbikeko metikala"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:534
msgid "Namibian dollar"
msgstr "Namibiako dolarea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:539
msgid "Nepalese rupee"
msgstr "Nepalgo rupia"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:544
msgid "Netherlands Antillean gulden"
msgstr "Gulden de Antillean de países bajos"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:549
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "Taiwan-go dolare berria"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:555
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "Dólar neozelandés"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:561
msgid "Nicaraguan cordoba"
msgstr "Córdoba de Nicaragua"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:567
msgid "Nigerian naira"
msgstr "Naira nigeriano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:573
msgid "North Korean won"
msgstr "Won norkorearra"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:579
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Corona noruega"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:584
msgid "Omani rial"
msgstr "Oman-go riala"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:590
msgid "Paanga"
msgstr "Paanga"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:595
msgid "Pakistani rupee"
msgstr "Rupia pakistaní"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:601
msgid "Panamanian balboa"
msgstr "Panamako balboa"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:607
msgid "Papua New Guinean kina"
msgstr "Papua Nueva Guineako kina"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:612
msgid "Paraguayan guarani"
msgstr "Guaraní paraguayo"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:617
msgid "Peruvian nuevo sol"
msgstr "Peruko Nuevo Sol"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:622
msgid "Philippine peso"
msgstr "Peso filipino"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:627
msgid "Polish zloty"
msgstr "Zloty polaco"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:633
msgid "Qatari riyal"
msgstr "Katargo riyala"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:639
msgid "Romanian leu"
msgstr "Leu rumano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:644
msgid "Russian ruble"
msgstr "Rublo ruso"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:649
msgid "Rwandan franc"
msgstr "Ruandako frankoa"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:654
msgid "Saint Helena pound"
msgstr "Santa Elenako libra"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:659
msgid "Samoan tala"
msgstr "Tala"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:664
msgid "Sao Tome and Principe dobra"
msgstr "Dobra santotomense (STD)"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:669
msgid "Saudi riyal"
msgstr "Saudi Riyal"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:675
msgid "Seychellois rupee"
msgstr "Seychelense-go rupia"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:680
msgid "Serbian dinar"
msgstr "Serbiako dinarea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:685
msgid "Sierra Leonean leone"
msgstr "Sierra Leonako Leonea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:690
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Dólar de Singapur"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:696
msgid "Syrian pound"
msgstr "Siriako Libra"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:702
msgid "Slovak koruna"
msgstr "Corona eslovaca"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:707
msgid "Solomon Islands dollar"
msgstr "Salomon uharteetako dolarea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:712
msgid "Somali shilling"
msgstr "Somaliako Txelina"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:717
msgid "South African rand"
msgstr "Rand sudafricano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:722
msgid "South Korean won"
msgstr "Won surcoreano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:728
msgid "Special Drawing Rights"
msgstr "Derechos especiales de giro"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:733
msgid "Sri Lankan rupee"
msgstr "Sri Lankako rupia"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:739
msgid "Sudanese pound"
msgstr "Sudango libra"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:744
msgid "Surinamese dollar"
msgstr "Surimango dolarea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:749
msgid "Swazi lilangeni"
msgstr "Lilangenia"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:754
msgid "Swedish krona"
msgstr "Peseta"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:759
msgid "Swiss franc"
msgstr "Franco suizo"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:765
msgid "Tajikistani somoni"
msgstr "Tajikistaniko somonia"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:770
msgid "Tanzanian shilling"
msgstr "Tanzaniako Txelina"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:775
msgid "Thai baht"
msgstr "Baht tailandés"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:780
msgid "Trinidad and Tobago dollar"
msgstr "Trinidad y Tobago-ko dolarea"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:785
msgid "Tunisian dinar"
msgstr "Tunisiako Dinarra"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:790
msgid "Turkish new lira"
msgstr "Nueva lira turca"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:795
msgid "Turkmen manat"
msgstr "Manat turcomano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:800
msgid "UAE dirham"
msgstr "UAE dirham"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:805
msgid "Ugandan shilling"
msgstr "Ugandako Txelina"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:810
msgid "Ukrainian hryvnia"
msgstr "Grivna ucraniana"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:815
msgid "United States dollar"
msgstr "USD - Dólar Estadounidense"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:823
msgid "Uruguayan peso"
msgstr "Uruguay-ko pesoa"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:828
msgid "Uzbekistani som"
msgstr "Uzbekistaneko som-a"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:833
msgid "Vanuatu vatu"
msgstr "Vanuatuko Vatua"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:838
msgid "Venezuelan bolivar"
msgstr "Bolívar venezolano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:843
msgid "Vietnamese dong"
msgstr "Đồng vietnamita"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:848
msgid "West African CFA franc"
msgstr "Franco CFA de África occidental"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:853
msgid "Zambian kwacha"
msgstr "Zambiako Kwacha"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:858
msgid "Zimbabwean dollar"
msgstr "Dólar de Zimbabwe"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:863
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Yuan chino"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:18 ../class/HBS.User.class.php:261
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:201
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:170
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:183
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1275
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1366
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:39
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:56
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:73
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1151
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1164
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:34
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:19
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:20
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:63
#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:64
#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:69
#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:75
msgid "E-mail Accounts"
msgstr "Cuentas E-mail"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:66
msgid "Add New E-mail Account"
msgstr "Añadir nueva cuenta de E-mail"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:67
msgid "Edit E-mail Account"
msgstr "Editar cuenta de E-mail"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:68
msgid "New E-mail Account"
msgstr "Nueva cuenta de E-mail"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:70
msgid "View E-mail Account"
msgstr "Ver cuenta de E-mail"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:71
msgid "Search E-mail Accounts"
msgstr "Buscar Cuentas de E-mail"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:72
msgid "No E-mail Accounts Found"
msgstr "No se han encontrado cuentas de E-mail"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:73
msgid "No E-mail Accounts in Trash"
msgstr "No se han encontrado cuentas de E-mail en la basura"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:233
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:8
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:280
msgid "Cannot set details needed to send an e-mail message."
msgstr ""
"No se pueden establecer los detalles necesarios para enviar un mensaje de "
"correo electrónico."

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:333
msgid "Test message"
msgstr "Texto del mensaje"

#: ../class/HBS.ExchangeRateProvider.class.php:16
#: ../template/admin/option.php:72 ../template/admin/option_general_main.php:94
msgid "Fixer.io"
msgstr "Fixer.io"

#: ../class/HBS.ExchangeRateProvider.class.php:69
msgid "Exchange rates have been imported. Page will be reloaded..."
msgstr "Se han importado los tipos de cambio. La página se volverá a cargar..."

#: ../class/HBS.ExchangeRateProvider.class.php:76
msgid "Exchange rates cannot be imported."
msgstr "Los tipos de cambio no se pueden importar."

#: ../class/HBS.GeoLocation.class.php:20
msgid "KeyCDN [keycdn.com]"
msgstr "KeyCDN [keycdn.com]"

#: ../class/HBS.GeoLocation.class.php:25
msgid "IP-API [ip-api.com]"
msgstr "IP-API [ip-api.com]"

#: ../class/HBS.GeoLocation.class.php:30
msgid "ipstack [ipstack.com]"
msgstr "ipstack [ipstack.com]"

#: ../class/HBS.GoogleCalendar.class.php:67
msgid "Client: "
msgstr "Cliente: "

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:21
msgid "Top center"
msgstr "Centro Superior"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:22
msgid "Top left"
msgstr "Arriba a la izquierda"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:23
msgid "Top right"
msgstr "Arriba a la derecha"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:24
msgid "Left top"
msgstr "Parte superior izquierda"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:25
msgid "Right top"
msgstr "Parte superior derecha"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:26
msgid "Left center"
msgstr "Centro izquierda"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:27
msgid "Right center"
msgstr "Centro derecha"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:28
msgid "Left bottom"
msgstr "Abajo a la Izquierda"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:29
msgid "Right bottom"
msgstr "Abajo a la derecha"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:30
msgid "Bottom center"
msgstr "Parte inferior central"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:31
msgid "Bottom left"
msgstr "Abajo a la izquierda"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:32
msgid "Bottom right"
msgstr "Abajo a la derecha"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:37
msgid "Roadmap"
msgstr "Hoja de ruta"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:38
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:39
msgid "Hybrid"
msgstr "Híbrido"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:40
msgid "Terrain"
msgstr "Terreno"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:46
msgid "Horizontal Bar"
msgstr "Barra horizontal"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:47
msgid "Dropdown Menu"
msgstr "Menú desplegable"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:52
msgid "Tolls"
msgstr "Peajes"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:53
msgid "Highways"
msgstr "Autopistas"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:54
msgid "Ferries"
msgstr "Ferries"

#: ../class/HBS.Helper.class.php:395
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:117
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:128
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:139
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1120
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1412
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:92
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:240
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:51
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:43
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:47
msgid "Copied!"
msgstr "Copiado!"

#: ../class/HBS.Helper.class.php:395
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:117
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:128
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:139
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1120
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1412
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:92
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:240
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:51
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:43
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:47
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: ../class/HBS.Helper.class.php:410
msgid "From: "
msgstr "De: "

#: ../class/HBS.Helper.class.php:413
msgid "To: "
msgstr "Para: "

#: ../class/HBS.Helper.class.php:429 ../class/HBS.PriceRule.class.php:1001
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:53
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:63
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:73
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:100
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:222
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:246
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:259
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:270
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:284
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:345
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:781
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:815
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:829
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:38
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:95
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:208
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:717
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:730
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:743
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:762
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:904
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1036
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1051
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1063
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1079
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1090
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1134
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1174
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1214
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1426
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1457
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1488
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1528
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1565
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:189
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:203
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:255
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1346
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:12
#: ../template/admin/option_general_main.php:127
#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:19
#: ../template/admin/option_payment.php:22
#: ../template/admin/option_system_cache.php:15
#: ../template/admin/option_system_module.php:12
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"

#: ../class/HBS.Helper.class.php:430 ../class/HBS.PriceRule.class.php:1001
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:55
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:65
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:75
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:92
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:102
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:224
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:248
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:261
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:272
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:286
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:347
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:783
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:817
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:831
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:40
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:97
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:210
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:719
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:732
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:745
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:764
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:906
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1038
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1053
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1065
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1081
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1092
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1136
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1176
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1216
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1428
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1459
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1490
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1530
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1567
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:191
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:205
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:257
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1348
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:14
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:31
#: ../template/admin/option_general_main.php:129
#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:21
#: ../template/admin/option_payment.php:24
#: ../template/admin/option_system_cache.php:17
#: ../template/admin/option_system_module.php:14
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:33 ../class/HBS.Hotel.class.php:34
#: ../class/HBS.Hotel.class.php:39 ../class/HBS.Hotel.class.php:45
#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:964
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:27
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:24
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:52
msgid "Hotels"
msgstr "Hoteles"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:36
msgid "Add New Hotel"
msgstr "Añadir nuevo hotel"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:37
msgid "Edit Hotel"
msgstr "Editar Hotel"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:38
msgid "New Hotel"
msgstr "Hotel Nuevo"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:40
msgid "View Hotel"
msgstr "Ver Hotel"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:41
msgid "Search Hotels"
msgstr "Buscar Hoteles"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:42
msgid "No Hotels Found"
msgstr "No se han encontrado hoteles"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:43
msgid "No Hotels in Trash"
msgstr "No hay hoteles en la papelera"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:259 ../class/HBS.Hotel.class.php:260
msgid "New booking is received."
msgstr "Se ha recibido una nueva reserva."

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:840 ../class/HBS.PriceRule.class.php:968
#: ../class/HBS.Room.class.php:47 ../class/HBS.Room.class.php:48
#: ../class/HBS.Room.class.php:53 ../class/HBS.Room.class.php:59
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:14
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:278
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:8
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:123
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:18
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:23
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:25
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:69
msgid "Rooms"
msgstr "Habitaciones"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:841 ../template/admin/meta_box_hotel.php:22
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:137
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:81 ../class/HBS.ICalendar.class.php:82
#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:93
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:84
msgid "Add New iCalendar"
msgstr "Añadir nuevo iCalendar"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:85
msgid "Edit iCalendar"
msgstr "Editar iCalendar"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:86
msgid "New iCalendar"
msgstr "Nuevo iCalendar"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:87
msgid "iCalendars"
msgstr "iCalendars"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:88
msgid "View iCalendar"
msgstr "Ver iCalendar"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:89
msgid "Search iCalendars"
msgstr "Buscar iCalendars"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:90
msgid "No iCalendars Found"
msgstr "No se han encontrado iCalendars"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:91
msgid "No iCalendars in Trash"
msgstr "No hay iCalendars en la papelera"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:544
msgid "Start of export."
msgstr "Inicio de la exportación."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:564
#, php-format
msgid "Exported %s events."
msgstr "Se han exportado %s eventos."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:565
msgid "End of export."
msgstr "Fin de la exportación."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:583
#, php-format
msgid "Starting import from file: \"%s\"."
msgstr "Iniciando la importación desde el archivo: «%s»."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:589
#, php-format
msgid "File \"%s\" cannot be opened."
msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:590 ../class/HBS.ICalendar.class.php:688
msgid "End of import."
msgstr "Fin de la importación."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:666
#, php-format
msgid ""
"Event with UID: \"%s\" cannot be imported due to the past dates (DTSTART - "
"DTEND): \"%s - %s\"."
msgstr ""
"El evento con UID: «%s» no se puede importar debido a las fechas pasadas "
"(DTSTART - DTEND): «%s - %s»."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:677
#, php-format
msgid ""
"Event with UID: \"%s\" cannot be imported due to the wrong status: \"%s\"."
msgstr ""
"El evento con UID: «%s» no se puede importar debido a un estado incorrecto: "
"«%s»."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:687
#, php-format
msgid "Added %s events."
msgstr "Se han añadido %s eventos."

#: ../class/HBS.LengthUnit.class.php:18
msgid "Meters"
msgstr "Metros"

#: ../class/HBS.LengthUnit.class.php:18
msgid "m"
msgstr "m"

#: ../class/HBS.LengthUnit.class.php:19
msgid "Feets"
msgstr "Pies"

#: ../class/HBS.LengthUnit.class.php:19
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: ../class/HBS.License.class.php:70
#, php-format
msgid "Request - action %s"
msgstr "Solicitud - acción %s"

#: ../class/HBS.License.class.php:116 ../class/HBS.Plugin.class.php:975
#, php-format
msgid "Response - status %s"
msgstr "Respuesta - estado %s"

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:20
msgid "Sending a notification about a new booking to the customer."
msgstr "Enviar una notificación sobre la nueva reserva al cliente."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:24
msgid ""
"Sending a notification about a new booking to the defined e-mail addresses."
msgstr ""
"Enviar una notificación sobre una nueva reserva en direcciones de correo "
"electrónico definidas."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:28
msgid "Sending a notification about changes in the booking to the customer."
msgstr "Enviar una notificación sobre nuevos cambios en la reserva al cliente."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:35 ../class/HBS.LogManger.class.php:42
#: ../class/HBS.LogManger.class.php:49
msgid "Sending a notification about a new booking to the defined phone number."
msgstr ""
"Enviar una notificación sobre una nueva reserva en un número de teléfono "
"definido."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:56
msgid "Adding a new event to the calendar."
msgstr "Agregar un nuevo evento al calendario."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:60
msgid "Getting a calendar list."
msgstr "Obtener una lista del calendario."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:64
msgid "Getting token."
msgstr "Obteniendo token."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:71
msgid "Getting country information based on customer IP address."
msgstr "Obtener información del país basada en la dirección IP del cliente."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:78 ../class/HBS.LogManger.class.php:89
msgid "Creating a payment."
msgstr "Creación de un pago."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:82 ../class/HBS.LogManger.class.php:93
msgid "Receiving a payment."
msgstr "Recibir un pago."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:100
msgid "Importing an exchange rates."
msgstr "Importando tasas de cambio."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:107
msgid "License verification"
msgstr "Verificación de la licencia"

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:114
msgid "Product info checking"
msgstr "Comprobación de la información del producto"

#: ../class/HBS.Notice.class.php:46
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../class/HBS.Notice.class.php:47
msgid "Changes cannot be saved."
msgstr "Los cambios no se pueden guardar."

#: ../class/HBS.Notice.class.php:51
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: ../class/HBS.Notice.class.php:52
msgid "All changes have been saved."
msgstr "Todos los cambios han sido guardados."

#: ../class/HBS.PHPExtension.class.php:20 ../class/HBS.PluginCache.class.php:39
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:44
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

#: ../class/HBS.PHPExtension.class.php:21 ../class/HBS.PluginCache.class.php:40
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: ../class/HBS.Payment.class.php:18 ../template/admin/meta_box_hotel.php:800
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"

#: ../class/HBS.Payment.class.php:19 ../template/admin/meta_box_hotel.php:798
#: ../template/admin/option.php:68
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: ../class/HBS.Payment.class.php:20 ../template/admin/meta_box_hotel.php:799
#: ../template/admin/option.php:69
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: ../class/HBS.Payment.class.php:21 ../template/admin/meta_box_hotel.php:801
msgid "Wire transfer"
msgstr "Transferencia bancaria"

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:69
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:200
msgid "[1] Receiving a payment."
msgstr "[1] Recibir un pago."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:76
#, php-format
msgid "[2] Booking %s is not found."
msgstr "[2] reserva %s no ha sido encontrada."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:85
#, php-format
msgid "[3] Hotel %s is not found."
msgstr "[3] No se encuentra el hotel %s."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:100
#, php-format
msgid "[4] Sending a request: %s on address: %s."
msgstr "[4] Enviando una solicitud: %s en la dirección: %s."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:113
#, php-format
msgid "[5] Error %s during processing cURL request."
msgstr "[5] Error %s durante el procesamiento de la solicitud cURL."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:119
#, php-format
msgid "[6] Request cannot be verified: %s."
msgstr "[6] La solicitud no puede ser verificada: %s."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:132
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:261
msgid "[7] Updating a booking about transaction details."
msgstr "[7] Actualización de una reserva sobre los detalles de la transacción."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:140
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:269
msgid "[11] Updating booking status."
msgstr "[11] Actualización del estado de la reserva."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:157
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:286
#, php-format
msgid "New booking \"%s\" has been received"
msgstr "Se ha recibido una nueva reserva \"%s\""

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:191
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:316
msgid "[10] Cannot find a valid booking status."
msgstr "[10] No se puede encontrar un estado de reserva válido."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:196
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:321
msgid "[9] Changing status of the booking after successful payment is off."
msgstr ""
"[9] El cambio de estado de la reserva después del pago exitoso está "
"desactivado."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:201
#, php-format
msgid "[8] Payment status %s is not supported."
msgstr "[8] El estado de pago %s no es compatible."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:20
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:21
msgid "Cards"
msgstr "Tarjetas"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:22
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:23
msgid "FPX"
msgstr "FPX"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:24
msgid "Bacs Direct Debit"
msgstr "Bacs Direct Debit"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:25
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:26
msgid "Giropay"
msgstr "Giropay"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:27
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:28
msgid "EPS"
msgstr "EPS"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:29
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:30
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "Domiciliación SEPA"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:132
msgid "Hotel Service"
msgstr "Servicio del hotel"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:213
msgid "[2] Error during parsing data in JSON format."
msgstr "[2] Error durante el análisis de datos en formato JSON."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:220
msgid "[4] Checking a booking."
msgstr "[4] Comprobación de una reserva."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:247
#, php-format
msgid "[6] Booking %s is found."
msgstr "[6] Se ha encontrado la reserva %s."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:326
#, php-format
msgid "[8] Event %s is not supported."
msgstr "[8] El evento %s no es compatible."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:334
#, php-format
msgid "[5] Booking %s is not found."
msgstr "[5] No se encuentra la reserva %s."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:342
#, php-format
msgid "[3] Event %s is not supported."
msgstr "[3] El evento %s no es compatible."

#: ../class/HBS.Performance.class.php:24
#, php-format
msgid "Total time: %s"
msgstr "Tiempo total: %s"

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:616
msgid "Bookings Calendar"
msgstr "Calendario de reservas"

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:616 ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:617 ../class/HBS.Room.class.php:78
msgid "Room Types"
msgstr "Tipo de habitación"

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:822
msgid ""
"It seems that demo data has been imported. To make sure this process has "
"been successfully completed, please check the content of the buffer returned "
"by external applications below."
msgstr ""
"Parece que se han importado los datos de demostración. Para asegurarse de "
"que este proceso se ha completado correctamente, compruebe a continuación el "
"contenido del búfer devuelto por aplicaciones externas."

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:827
msgid "Dummy data cannot be imported."
msgstr "Los datos ficticios no se pueden importar."

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:1009
#, php-format
msgid "Please enter your Google Maps API key in %s."
msgstr "Introduzca su clave API de Google Maps en %s."

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:1009 ../template/admin/option.php:9
msgid "Plugin Options"
msgstr "Ajustes del Plugin"

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:1021
#, php-format
msgid ""
"Your product is not verified. Please enter license details in the <a "
"href=\"%s\">Plugin Options</a>."
msgstr ""
"Su producto no está verificado. Por favor, introduzca los datos de la "
"licencia en <a href=\"%s\">Opciones del plugin</a>."

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:1034
#, php-format
msgid ""
"Your support <b>is not active</b>. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click to "
"renew the support</a> and get access to all features."
msgstr ""
"Su soporte <b>no está activo</b>. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Haga clic "
"para renovar el soporte</a> y obtener acceso a todas las funciones."

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:1111
msgid "Plugin options have been reset to the factory defaults. Redirecting..."
msgstr ""
"Las opciones del plugin se han restablecido a los valores predeterminados de "
"fábrica. Redirigiendo..."

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:22
msgid "Set directly in the \"Prices\" tab"
msgstr "Fijar directamente en la pestaña \"Precios"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:23
msgid "Calculation based on dates (all date periods)"
msgstr "Cálculo basado en fechas (todos los períodos de fechas)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:24
msgid "Calculation based on dates (exact date period)"
msgstr "Cálculo basado en fechas (período de fechas exactas)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:25
msgid "Calculation based on length of stay (all length periods)"
msgstr ""
"Cálculo basado en la duración de la estancia (todos los periodos de duración)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:26
msgid "Calculation based on length of stay (exact length period)"
msgstr ""
"Cálculo basado en la duración de la estancia (duración exacta del período)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:27
msgid "Calculation based on number of guests (exact number)"
msgstr "Cálculo basado en el número de invitados (número exacto)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:28
msgid "Calculation based on number of adults (exact number)"
msgstr "Cálculo basado en el número de adultos (número exacto)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:29
msgid "Calculation based on number of children (exact number)"
msgstr "Cálculo basado en el número de hijos (número exacto)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:30
msgid "Calculation based on weekday (all days)"
msgstr "Cálculo basado en días de la semana (todos los días)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:31
msgid "Calculation based on weekday (exact day)"
msgstr "Cálculo basado en el día de la semana (día exacto)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:36
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1317
msgid "- Inherited -"
msgstr "- Heredado -"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:37
msgid "Set value"
msgstr "Establecer valor"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:38
msgid "Increase by value"
msgstr "Aumentar por valor"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:39
msgid "Decrease by value"
msgstr "Disminuir por valor"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:40
msgid "Increase by percentage"
msgstr "Incrementar por porcentaje"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:41
msgid "Decrease by percentage"
msgstr "Disminuir por porcentaje"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:49
msgid "Security deposit per room"
msgstr "Depósito de seguridad por habitación"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:50
msgid "Fixed security deposit, regardless of the length of stay"
msgstr ""
"Depósito de seguridad fijo, independientemente de la duración de la estancia"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:55
msgid "Fixed price per room"
msgstr "Precio fijo por habitación"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:56
msgid "Fixed room price, regardless of the length of stay"
msgstr ""
"Precio fijo por habitación, independientemente de la duración de la estancia"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:61 ../class/HBS.PriceRule.class.php:62
msgid "Fixed price per night"
msgstr "Precio fijo por noche"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:67 ../class/HBS.PriceRule.class.php:68
msgid "Price per night for adult guest"
msgstr "Precio por noche por huésped adulto"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:85 ../class/HBS.PriceRule.class.php:86
#, php-format
msgid "Price per night for a child %s-%s yo"
msgstr "Precio por noche para un niño de %s-%s años"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:99
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:29
msgid "Number of guests"
msgstr "Numero de personas"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:100
msgid "Enter number of guest (as a sum of adults and children)."
msgstr "Introduzca el número de huéspedes (como suma de adultos y niños)."

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:107
msgid "Number of adults"
msgstr "Número de adultos"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:108
msgid "Enter number of adults."
msgstr "Introduzca el número de adultos."

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:115
msgid "Number of children"
msgstr "Número de niños"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:116
msgid "Enter number of children."
msgstr "Introduzca el número de niños."

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:419 ../class/HBS.PriceRule.class.php:425
#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:431
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Reglas de Precios"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:420
msgid "Pricing Rule"
msgstr "Regla de Precio"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:422
msgid "Add New Pricing Rule"
msgstr "Agregar nueva regla de precios"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:423
msgid "Edit Pricing Rule"
msgstr "Editar Regla de Precio"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:424
msgid "New Pricing Rule"
msgstr "Nueva Regla de Precio"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:426
msgid "View Pricing Rule"
msgstr "Ver Regla de Precio"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:427
msgid "Search Pricing Rules"
msgstr "Buscar Reglas de Precios"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:428
msgid "No Pricing Rules Found"
msgstr "No se han encontrado Reglas de Precios"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:429
msgid "No Pricing Rules in Trash"
msgstr "No se han encontrado Reglas de Precios en la papelera"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:850
msgid "Conditions and details"
msgstr "Condiciones y detalles"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:851 ../class/HBS.Room.class.php:340
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:583
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:585
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:20
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:12
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1193
#: ../template/admin/meta_box_room.php:8 ../template/admin/meta_box_room.php:49
msgid "Prices"
msgstr "Precios"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:960
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:35
msgid "Booking forms"
msgstr "Formularios de clases"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:972
msgid "Check-in week day"
msgstr "Día de llegada entre semana"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:976
msgid "Check-out week day"
msgstr "Día de salida entre semana"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:980
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:365
msgid "Check-in month"
msgstr "Mes de llegada"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:984
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:382
msgid "Check-out month"
msgstr "Mes de salida"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:988
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:166
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1147
msgid "User login status"
msgstr "Estado de inicio de sesión del usuario"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:992
msgid "User group"
msgstr "Grupo de usuarios"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:996
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:1000
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1339
msgid "Next rule processing"
msgstr "Procesamiento de la siguiente regla"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:1004
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1353
msgid "Minimum booking value"
msgstr "Valor mínimo de la reserva"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:1018
msgid "Price source type"
msgstr "Tipo de fuente de precio"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:1113
msgid "Inherited"
msgstr "Heredado"

#: ../class/HBS.ProductInfo.class.php:96
msgid "Get product info."
msgstr "Obtenga información sobre el producto."

#: ../class/HBS.ProductInfo.class.php:138
#, php-format
msgid ""
"A new version <b>(%s)</b> of the plugin is available to <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">download on CodeCanyon</a>."
msgstr ""
"Hay disponible una nueva versión <b>(%s)</b> del plugin para <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">descargar en CodeCanyon</a>."

#: ../class/HBS.Room.class.php:50
msgid "Add New Room"
msgstr "Añadir nueva habitación"

#: ../class/HBS.Room.class.php:51
msgid "Edit Room"
msgstr "Editar habitación"

#: ../class/HBS.Room.class.php:52
msgid "New Room"
msgstr "Nueva habitación"

#: ../class/HBS.Room.class.php:54
msgid "View Room"
msgstr "Ver Habitación"

#: ../class/HBS.Room.class.php:55
msgid "Search Rooms"
msgstr "Buscar Habitaciones"

#: ../class/HBS.Room.class.php:56
msgid "No Rooms Found"
msgstr "No se encontraron habitaciones"

#: ../class/HBS.Room.class.php:57
msgid "No Rooms in Trash"
msgstr "No hay habitaciones en la papelera"

#: ../class/HBS.Room.class.php:338
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: ../class/HBS.Room.class.php:339 ../template/admin/meta_box_room.php:15
msgid "Guests number"
msgstr "Número de huéspedes"

#: ../class/HBS.Room.class.php:366
#, php-format
msgid "Adults: %s, children: %s."
msgstr "Adultos: %s, niños: %s."

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:19
msgid "Text Value"
msgstr "Valor de texto"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:20
msgid "Single Choice"
msgstr "Elección Única"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:21
msgid "Multi Choice"
msgstr "Elección múltiple"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:26
msgid "Air conditioning"
msgstr "Aire acondicionado"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:27
msgid "All inclusive"
msgstr "Todo incluido"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:28
msgid "Baby cot"
msgstr "Cuna para bebés"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:29
msgid "Balcony"
msgstr "Balcón"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:30
msgid "Bar"
msgstr "Barra"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:31
msgid "Bathtub"
msgstr "Bañera"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:32
msgid "Bed double"
msgstr "Cama doble"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:33
msgid "Bed single"
msgstr "Cama individual"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:34
msgid "Breakfast"
msgstr "Desayuno"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:35
msgid "Briefcase"
msgstr "Maletín"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:36
msgid "Cafe"
msgstr "Café"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:38
msgid "Check mark"
msgstr "Marca de verificación"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:39
msgid "Coffee maker"
msgstr "Cafetera"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:40
msgid "Credit card"
msgstr "Tarjeta de crédito"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:41
msgid "Desk"
msgstr "Escritorio"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:42
msgid "Elevator"
msgstr "Ascensor"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:43
msgid "Fridge"
msgstr "Frigorífico"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:44
msgid "Garage"
msgstr "Garaje"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:45
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:47
msgid "Gym"
msgstr "Gimnasio"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:48
msgid "Hairdryer"
msgstr "Secador de pelo"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:50
msgid "Iron"
msgstr "Hierro"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:51
msgid "Jacuzzi"
msgstr "Jacuzzi"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:52
msgid "Kettle"
msgstr "Caldera"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:53
msgid "Key"
msgstr "Clave"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:54
msgid "Keycard access"
msgstr "Acceso con tarjeta"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:55
msgid "Keyless access"
msgstr "Acceso sin llave"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:56
msgid "Kitchenette"
msgstr "Cocina americana"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:57
msgid "Luggage"
msgstr "Equipaje"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:58
msgid "Minibar"
msgstr "Minibar"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:59
msgid "Mountain view"
msgstr "Vista a la montaña"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:60
msgid "Non smoking"
msgstr "No fumadores"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:61
msgid "Parking"
msgstr "Estacionamiento"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:62
msgid "Patio"
msgstr "Patio"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:63
msgid "Pet friendly"
msgstr "Se admiten mascotas"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:64
msgid "Pool"
msgstr "Pool"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:65
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurante"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:66
msgid "Room service"
msgstr "Servicio de habitaciones"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:67
msgid "Room size"
msgstr "El tamaño de la habitación"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:69
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:70
msgid "Sauna"
msgstr "Sauna"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:71
msgid "Sea view"
msgstr "Vista al mar"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:72
msgid "Shower"
msgstr "Ducha"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:73
msgid "Slippers"
msgstr "Zapatillas de casa"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:74
msgid "Smoking"
msgstr "Fumador"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:75
msgid "Sofa"
msgstr "Sofá"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:76
msgid "Stairs"
msgstr "Escaleras"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:77
msgid "Suitcase"
msgstr "Maleta"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:78
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:79
msgid "Toiletries"
msgstr "Artículos de aseo"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:80
msgid "Towel"
msgstr "Toallas"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:81
msgid "TV"
msgstr "TV"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:82
msgid "Wallet"
msgstr "Billetera"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:83
msgid "Wardrobe"
msgstr "Guardarropa"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:84
msgid "Washer"
msgstr "Arandela"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:85
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:142
#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:148
msgid "Room Attributes"
msgstr "Atributos de la habitación"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:143
#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:154
msgid "Room Attribute"
msgstr "Atributo de la habitación"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:145
msgid "Add New Room Attribute"
msgstr "Añadir nuevo atributo de habitación"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:146
msgid "Edit Room Attribute"
msgstr "Editar atributo de la habitación"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:147
msgid "New Room Attribute"
msgstr "Nuevo atributo de la habitación"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:149
msgid "View Room Attributes"
msgstr "Ver atributos de la habitación"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:150
msgid "Search Room Attributes"
msgstr "Buscar atributos de la habitación"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:151
msgid "No Room Attributes Found"
msgstr "No se han encontrado atributos de habitación."

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:152
msgid "No Room Attributes Found in Trash"
msgstr "No se han encontrado atributos de la habitación en la papelera"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:338
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:407
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:409
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:16
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:227
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:282
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1200
#: ../template/admin/meta_box_room.php:56 ../template/email_booking.php:190
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:339
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:736
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:465
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:13
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:340
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:30
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:341
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:481
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:48
msgid "Values"
msgstr "Valores"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:16
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:20
msgid "Booking ID"
msgstr "ID de la reserva"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:20
msgid "Check-in date"
msgstr "Fecha de entrada"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:24
msgid "Check-in time"
msgstr "Hora de entrada"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:28
msgid "Check-out date"
msgstr "Fecha de salida"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:32
msgid "Check-out time"
msgstr "Hora de salida"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:64
#, php-format
msgid "To build an SMS message you can use the following shortcodes: %s."
msgstr ""
"Para crear un mensaje SMS puede utilizar los siguientes códigos cortos: %s."

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:39 ../class/HBS.TaxRate.class.php:40
#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:45 ../class/HBS.TaxRate.class.php:51
msgid "Tax Rates"
msgstr "Tasas de Impuestos"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:42
msgid "Add New Tax Rate"
msgstr "Añadir nueva Tasa de Impuesto"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:43
msgid "Edit Tax Rate"
msgstr "Editar Tasa de Impuesto"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:44
msgid "New Tax Rate"
msgstr "Nueva Tasa de Impuesto"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:46
msgid "View Tax Rate"
msgstr "Ver Tasa de Impuesto"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:47
msgid "Search Tax Rates"
msgstr "Buscar Tasas de Impuestos"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:48
msgid "No Tax Rates Found"
msgstr "No se han encontrado Tasas de Impuestos"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:49
msgid "No Tax Rates in Trash"
msgstr "No se han encontrado Tasas de Impuestos en la papelera"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:250 ../template/admin/meta_box_hotel.php:768
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1224
#: ../template/admin/meta_box_room.php:72
#: ../template/admin/meta_box_room.php:232
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:55
#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:13
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:271
msgid " (default)"
msgstr " (Por defecto)"

#: ../class/HBS.User.class.php:17
msgid "Logged"
msgstr "Registrado"

#: ../class/HBS.User.class.php:18
msgid "Non-logged"
msgstr "No registrado"

#: ../class/HBS.User.class.php:82 ../class/HBS.User.class.php:84
msgid "User Groups"
msgstr "Grupos de Usuarios"

#: ../class/HBS.User.class.php:83
msgid "User Group"
msgstr "Grupo de Usuarios"

#: ../class/HBS.User.class.php:85
msgid "Search User Groups"
msgstr "Buscar Grupos de Usuarios"

#: ../class/HBS.User.class.php:86
msgid "Popular User Groups"
msgstr "Grupos de usuarios populares"

#: ../class/HBS.User.class.php:87
msgid "All User Groups"
msgstr "Todos los grupos de usuarios"

#: ../class/HBS.User.class.php:88
msgid "Edit User Group"
msgstr "Editar grupo de usuarios"

#: ../class/HBS.User.class.php:89
msgid "Update User Group"
msgstr "Actualizar grupo de usuarios"

#: ../class/HBS.User.class.php:90
msgid "Add New User Group"
msgstr "Añadir nuevo Grupo de Usuarios"

#: ../class/HBS.User.class.php:91
msgid "New User Group Name"
msgstr "Nombre del nuevo grupo de usuarios"

#: ../class/HBS.Widget.BookingForm.class.php:12
#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:15
msgid "Hotel Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva de hotel"

#: ../class/HBS.Widget.BookingForm.class.php:12
msgid "Displays booking form."
msgstr "Muestra el formulario de reserva."

#: ../class/HBS.WooCommerce.class.php:191
#, php-format
msgid "Hotel service \"%s%%\" for a \"%s\" room"
msgstr "Servicio de hotel \"%s%%\" para la habitación \"%s\""

#: ../class/HBS.WooCommerce.class.php:218
#, php-format
msgid "Booking extra \"%s\" for a \"%s\" room"
msgstr "Extra de reserva \"%s\" para la habitación \"%s\""

#: ../class/HBS.WooCommerce.class.php:262
#, php-format
msgid "Tax %01.2f"
msgstr "Impuestos %01.2f"

#: ../class/HBS.WooCommerce.class.php:499
msgid ""
"This order has a corresponding booking from the \"Hotel Booking System\" "
"plugin. Click the button below to see its details in a new window."
msgstr ""
"Este pedido tiene una reserva correspondiente del plugin \"Hotel Booking "
"System\". Haga clic en el botón de abajo para ver los detalles en una nueva "
"ventana."

#: ../class/HBS.WooCommerce.class.php:501
msgid "Open booking"
msgstr "Reserva abierta"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:107
#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:116
#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:167
#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:171
#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:180
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Lo sentimos, ha ocurrido un error."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:108
msgid "The file does not exist, please try again."
msgstr "El archivo no existe, por favor intentelo de nuevo."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:151
msgid "All done."
msgstr "Todo listo."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:151
msgid "Have fun!"
msgstr "¡Diviértete!"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:152
msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users."
msgstr ""
"Recuerde actualizar las contraseñas y roles de los usuarios importados."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:172
#, php-format
msgid ""
"The export file could not be found at <code>%s</code>. It is likely that "
"this was caused by a permissions problem."
msgstr ""
"El archivo de exportación no se pudo encontrar en <code>%s</code> . Es "
"probable que sea por un problema de permisos."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:188
#, php-format
msgid ""
"This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the "
"importer. Please consider updating."
msgstr ""
"Este archivo WXR (versión%s) puede no ser compatible con esta versión del "
"importador. Por favor considerar su actualización."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:213
#, php-format
msgid ""
"Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current "
"user."
msgstr ""
"Error al importar autor %s. Los posts serán atribuidos al usuario actual."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:241
msgid "Assign Authors"
msgstr "Asignar Autores"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:242
msgid ""
"To make it simpler for you to edit and save the imported content, you may "
"want to reassign the author of the imported item to an existing user of this "
"site, such as your primary administrator account."
msgstr ""
"Para que sea más sencillo editar y guardar el contenido importado, es "
"posible que desee reasignar el autor del elemento importado a un usuario "
"existente de este sitio, como su cuenta de administrador principal."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:244
#, php-format
msgid ""
"If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly "
"generated and the new user&#8217;s role will be set as %s. Manually changing "
"the new user&#8217;s details will be necessary."
msgstr ""
"Si un nuevo usuario es creado con WordPress, una nueva contraseña será "
"generada al azar y el rol del nuevo usuario se establecerá como %s. Será "
"necesario un cambio manual de los detalles del nuevo usuario ."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:254
msgid "Import Attachments"
msgstr "Importar adjuntos"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:257
msgid "Download and import file attachments"
msgstr "Descarga e importación de archivos adjuntos"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:261
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:275
msgid "Import author:"
msgstr "Importar autor:"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:290
msgid "or create new user with login name:"
msgstr "o crear un nuevo usuario con el nombre de inicio de sesión:"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:293
msgid "as a new user:"
msgstr "como un nuevo usuario:"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:303
msgid "assign posts to an existing user:"
msgstr "asignar publicaciones a un usuario existente:"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:305
msgid "or assign posts to an existing user:"
msgstr "o asignar publicaciones a un usuario existente:"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:314
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccionar -"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:373
#, php-format
msgid ""
"Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the "
"current user."
msgstr ""
"Error al crear nuevo usuario para %s. Sus publicaciones se atribuyen al "
"usuario actual."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:432
#, php-format
msgid "Failed to import category %s"
msgstr "Error al importar la categoría %s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:483
#, php-format
msgid "Failed to import post tag %s"
msgstr "No se pudo importar la etiqueta de la entrada %s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:544
#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:792
#, php-format
msgid "Failed to import %1$s %2$s"
msgstr "No se pudo importar %1$s %2$s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:635
#, php-format
msgid "Failed to import &#8220;%1$s&#8221;: Invalid post type %2$s"
msgstr "Error en la importación «%1$s»: Tipo de contenido no válido %2$s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:676
#, php-format
msgid "%1$s &#8220;%2$s&#8221; already exists."
msgstr "%1$s &#8220; %2$s &#8221; ya existe."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:753
#, php-format
msgid "Failed to import %1$s &#8220;%2$s&#8221;"
msgstr "Error en la importación de %s &#8220;%s&#8221;"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:939
msgid "Menu item skipped due to missing menu slug"
msgstr "Elemento de menú saltado debido a la falta de alias del menú"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:946
#, php-format
msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s"
msgstr "Elemento de menú saltado debido a alias no válido del menú: %s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1013
msgid "Fetching attachments is not enabled"
msgstr "No está habilitada la obtención de archivos adjuntos"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1031
msgid "Invalid file type"
msgstr "Tipo de archivo inválido"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1075
msgid "Could not create temporary file."
msgstr "No se pudo crear un archivo temporal."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1097
#, php-format
msgid "Request failed due to an error: %1$s (%2$s)"
msgstr "Error en la solicitud debido a un error: %1$s (%2$s)"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1113
#, php-format
msgid "Remote server returned the following unexpected result: %1$s (%2$s)"
msgstr ""
"El servidor remoto devolvió el siguiente resultado inesperado: %1$s (%2$s)"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1125
msgid "Remote server did not respond"
msgstr "El servidor remoto no respondió"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1132
msgid "Zero size file downloaded"
msgstr "Archivo de tamaño cero descargado"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1137
msgid "Downloaded file has incorrect size"
msgstr "El archivo descargado tiene un tamaño incorrecto"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1143
#, php-format
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "El archivo remoto es demasiado grande, el límite es %s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1175
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr ""
"Lo sentimos, este tipo de archivo no está permitido por razones de seguridad."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1190
msgid "The uploaded file could not be moved"
msgstr "El archivo subido no se ha podido mover"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1312
msgid "Import WordPress"
msgstr "Importar WordPress"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1319
#, php-format
msgid ""
"A new version of this importer is available. Please update to version %s to "
"ensure compatibility with newer export files."
msgstr ""
"Una nueva versión de este importador está disponible. Por favor, actualice a "
"la versión %s para asegurar la compatibilidad con los archivos de "
"exportación más nuevos."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1334
msgid ""
"Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we&#8217;ll import "
"the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags into this "
"site."
msgstr ""
"¡Hola! Sube tu WordPress eXtended RSS Archivo (WXR) y bien &#8217; vamos a "
"importar los mensajes, páginas, comentarios, campos personalizados, "
"categorías y etiquetas en este sitio."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1335
msgid "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import."
msgstr ""
"Elija un archivo WXR (.xml) para cargar, haga clic en Cargar archivo e "
"importación."

#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-regex.php:102
#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-simplexml.php:46
#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-simplexml.php:52
#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-xml.php:107
msgid ""
"This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number"
msgstr ""
"Esto no parece ser un archivo WXR, número de versión que falta WXR / inválido"

#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-simplexml.php:33
#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-simplexml.php:41
#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser.php:45
msgid "There was an error when reading this WXR file"
msgstr "Se produjo un error al leer este archivo WXR"

#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser.php:46
msgid ""
"Details are shown above. The importer will now try again with a different "
"parser..."
msgstr ""
"Los detalles se muestran a continuación. El importador lo intentará de nuevo "
"con un analizador diferente (RegEx)…"

#: ../library/wordpress-importer/wordpress-importer.php:63
msgid ""
"Import <strong>posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags</"
"strong> from a WordPress export file."
msgstr ""
"Importar <strong>entradas, páginas, comentarios, campos personalizados, "
"categorías y etiquetas</strong> desde un archivo de exportación de WordPress."

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:7
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:12
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:7
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:8
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:8
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:21
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:669
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:10
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:23
#: ../template/admin/meta_box_room.php:7
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:7
#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:7 ../template/admin/option.php:34
#: ../template/email_booking.php:83
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:11
msgid "Age Range ID"
msgstr "Rango de edad ID"

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:13
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:67
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:290
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:96
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:648
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:897
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:14
msgid "From age."
msgstr "Desde la edad."

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:20
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:75
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:298
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:104
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:656
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:905
msgid "To"
msgstr "Hasta"

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:21
msgid "To age."
msgstr "Hasta la edad."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:15
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:398
msgid "Billing"
msgstr "Facturación"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:16
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:676 ../template/email_booking.php:377
#: ../template/email_booking.php:384
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:22
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:801
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:34
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1130
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1170
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1210
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1422
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1453
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1484
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1522 ../template/email_booking.php:94
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:23
msgid "Booking status."
msgstr "Estado de la Reserva."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:38
msgid "Hotel."
msgstr "Hotel."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:41
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:122
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:325
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:350
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:374
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:46
msgid "Booking period."
msgstr "Periodo de reserva."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:48
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:39
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:299
msgid "Check-in."
msgstr "Entrada."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:54
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:43
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:307
msgid "Check-out."
msgstr "Salida."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:60
msgid "Length of stay in nights."
msgstr "Duración de la estancia en noches."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:62
#, php-format
msgid "%s nights."
msgstr "%s noches."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:67
msgid "Booking sum"
msgstr "Suma de reserva"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:68
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:70
msgid "Booking sum."
msgstr "Importe de la reserva."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:79
msgid "Sum of the security deposit (refundable)."
msgstr "Suma del depósito de seguridad (reembolsable)."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:91
#, php-format
msgid "Deposit (%s%%)."
msgstr "Depósito (%s%%)."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:105
msgid "Special requests"
msgstr "Solicitudes especiales"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:106
msgid "Special requests."
msgstr "Solicitudes especiales."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:118
msgid "Booking form name"
msgstr "Nombre del formulario de reserva"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:119
msgid "Name of the booking form from which booking has been sent."
msgstr ""
"Nombre del formulario de reserva desde el que se ha enviado la reserva."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:133
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:170
msgid "Contact details"
msgstr "Detalles de contacto"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:135
msgid "Contact details."
msgstr "Detalles de contacto."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:138
msgid "First name."
msgstr "Nombre."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:142
msgid "Last name."
msgstr "Apellido."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:146
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:24
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:181
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:894
msgid "E-mail address."
msgstr "Dirección E-mail."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:150
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:173
msgid "Phone number."
msgstr "Número de teléfono."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:162
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:299
#: ../template/email_booking.php:274
msgid "Billing details"
msgstr "Detalles de facturación"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:164
msgid "Billing details."
msgstr "Datos de facturación."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:167
msgid "Company name."
msgstr "Nombre de la empresa (opcional)"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:171
msgid "Tax ID."
msgstr "NIF / ID fiscal"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:175
msgid "Street name."
msgstr "Nombre de la calle."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:179
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:144
msgid "Street number."
msgstr "Número de la calle."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:183
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:152
msgid "City."
msgstr "Ciudad."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:187
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:156
msgid "State."
msgstr "Estado."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:191
msgid "Postal code."
msgstr "Código postal."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:195
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:160
msgid "Country."
msgstr "País."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:224
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:631
#: ../template/email_booking.php:344
msgid "Agreements"
msgstr "Acuerdos"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:226
msgid "Agreements."
msgstr "Acuerdos."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:233
msgid "Agreement"
msgstr "Acuerdo"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:235
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:643
msgid "Text of the agreement."
msgstr "Texto del acuerdo."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:241
msgid "Customer reply"
msgstr "Respuesta del cliente"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:243
msgid "Customer reply."
msgstr "Respuesta del cliente."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:260
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:532
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:589
#: ../template/admin/meta_box_room.php:220
#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:28
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:260
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:533
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:590
#: ../template/admin/meta_box_room.php:222
#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:30
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:279
msgid "Rooms."
msgstr "Habitaciones."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:285
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:287
msgid "Room name"
msgstr "Nombre de la habitación"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:293 ../template/email_booking.php:194
msgid "Adults"
msgstr "Adultos"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:295
#: ../template/admin/meta_box_room.php:20
msgid "Adults."
msgstr "Adultos."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:301 ../template/email_booking.php:209
#: ../template/public/public-step-1.php:114 ../template/public/public.php:194
msgid "Children"
msgstr "Niños"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:303
#: ../template/admin/meta_box_room.php:26
msgid "Children."
msgstr "Niños."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:309
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:311
msgid "Extras."
msgstr "Extras."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:332 ../template/email_booking.php:195
#, php-format
msgid "%s adults"
msgstr "%s adultos"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:348
#, php-format
msgid "%s children"
msgstr "%s niños"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:373 ../template/email_booking.php:222
#, php-format
msgid "%sx %s"
msgstr "%sx %s"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:400
msgid "Billing."
msgstr "Facturación."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:439
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:441
msgid "Net value"
msgstr "Valor neto"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:447
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:449
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:616
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:156
msgid "Tax rate"
msgstr "Tasa de impuesto"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:455
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:457
msgid "Total amount"
msgstr "Cantidad total"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:470
#, php-format
msgid "Hotel service %s%%"
msgstr "Servicio de hotel %s%%"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:554
msgid "Room base prices"
msgstr "Precios base de las habitaciones"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:556
msgid "Room base prices."
msgstr "Precios base de las habitaciones."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:575
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:577
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:742
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:807
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:611
msgid "Price net"
msgstr "Rango de precio"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:658
#, php-format
msgid "Price per night for children guests: %s"
msgstr "Precio por noche para niños: %s"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:700
msgid "Payment details"
msgstr "Detalles del pago"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:702
msgid "Payment details."
msgstr "Detalles del pago."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:705
msgid "Payment method."
msgstr "Método de pago."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:714
msgid "Transactions"
msgstr "Transacciones"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:716
msgid "List of registered transactions for this payment."
msgstr "Lista de transacciones registradas para este pago."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:730
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:795
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de Transacción"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:731
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:796
msgid "Transaction ID."
msgstr "ID de la Transacción."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:737
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:802
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:801
msgid "Type."
msgstr "Tipo."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:743
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:808
msgid "Date."
msgstr "Fecha."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:748
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:813
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:749
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:826
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1524
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:8
#: ../template/admin/option_system_cache.php:11
msgid "Status."
msgstr "Estado."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:765
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:830
msgid "Toggle details"
msgstr "Alternar detalles"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:814
msgid "Details."
msgstr "Detalles."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:12
msgid "Booking extra ID"
msgstr "ID Extras de Reserva"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:14
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:720
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1208
#: ../template/admin/meta_box_room.php:64
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:15
msgid "Description of the additive."
msgstr "Descripción del adherido."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:22
msgid "Define quantity."
msgstr "Defina la cantidad."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:24
msgid "Default."
msgstr "Por defecto."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:28
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:535
msgid "Minimum."
msgstr "Mínimo."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:32
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:539
msgid "Maximum."
msgstr "Máximo."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:36
msgid "Quantity value."
msgstr "Valor de cantidad."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:40
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:90
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:214
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:194
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:293
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:437
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:500
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:535
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:600
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:746
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:845
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1007
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1106
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1318
#: ../template/admin/meta_box_room.php:143
#: ../template/admin/meta_box_room.php:264
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:23
#: ../template/admin/option_general_main.php:59
#: ../template/admin/option_general_main.php:77
msgid "- Not set -"
msgstr "- No establecido -"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:50
msgid "Readonly."
msgstr "Solo lectura."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:60
msgid "State of \"Select\" button"
msgstr "Estado del botón \"Seleccionar\""

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:62
msgid "State of the \"Select\" booking add-ons button."
msgstr "Estado del botón \"Seleccionar\" complementos de reserva."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:63
msgid "\"Not selected\" means, that button will not be checked by default."
msgstr ""
"\"No seleccionado\" significa que ese botón no se marcará de forma "
"predeterminada."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:64
msgid ""
"\"Selected\" means, that button will be checked by default, but customer is "
"able to uncheck it."
msgstr ""
"\"Seleccionado\" significa que ese botón se marcará de forma predeterminada, "
"pero el cliente puede desmarcarlo."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:65
msgid ""
"\"Mandatory\" means, that button will be checked by default and customer is "
"not able to uncheck it."
msgstr ""
"\"Obligatorio\" significa que ese botón se marcará de forma predeterminada y "
"el cliente no podrá desmarcarlo."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:69
msgid "Not selected"
msgstr "No seleccionado"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:71
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:73
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:307
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:473
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatorio"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:79
msgid ""
"Price settings. You can also set prices and tax rates for each hotel "
"separately in the tab named \"Hotels\"."
msgstr ""
"Configuración de precios. También puede establecer los precios y las tasas "
"impositivas para cada hotel por separado en la pestaña denominada «Hoteles»."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:82
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:150
msgid "Net price."
msgstr "Precio Neto."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:86
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:158
msgid "Tax rate."
msgstr "Tasa de impuesto."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:100
msgid "Price type."
msgstr "Tipo de Precio."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:125
msgid ""
"Set booking add-ons availability for rooms in hotels and (if it is needed) "
"price with tax."
msgstr ""
"Establezca la disponibilidad de los complementos de reserva para las "
"habitaciones de los hoteles y (si es necesario) el precio con impuestos."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:134
msgid "Room."
msgstr "Habitación."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:140
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:24
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidad"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:142
msgid "Set availability in hotel."
msgstr "Establecer disponibilidad en el hotel."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:199
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:201
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:207
msgid "Enter price."
msgstr "Introducir precio."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:9
msgid "Form elements"
msgstr "Elementos de formulario"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:10
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:11
#: ../template/admin/option.php:38
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:17
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:21
msgid "Look & feel"
msgstr "Mira & siente"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:25
msgid "Booking form ID"
msgstr "ID del formulario de reserva"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:29
msgid "Select at least one hotel."
msgstr "Seleccione al menos un hotel."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:44
msgid "Default booking status"
msgstr "Estado por defecto de la reserva"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:45
msgid "Default booking status of new order."
msgstr "Estado por defecto para nueva reserva."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:59
#: ../template/admin/option.php:75
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocalización"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:60
msgid "Enable or disable geolocation."
msgstr "Habilitar o deshabilitar la geolocalización."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:69
#: ../template/admin/option.php:39
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:70
msgid "Enable or disable WooCommerce support for this booking form."
msgstr ""
"Habilite o deshabilite el soporte de WooCommerce para este formulario de "
"reserva."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:79
msgid "WooCommerce account"
msgstr "Cuenta de WooCommerce"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:81
msgid ""
"Enable or disable possibility to create and login via wooCommerce account."
msgstr ""
"Habilita o deshabilita la posibilidad de crear e iniciar sesión a través de "
"la cuenta wooCommerce."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:82
msgid "\"Disable\" means that login and register form will not be displayed."
msgstr ""
"\"Desactivar\" significa que no se mostrará el formulario de inicio de "
"sesión y registro."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:83
msgid ""
"\"Enable as option\" means that both forms will be available, but logging "
"and/or creating an account depends on user preferences."
msgstr ""
"\"Habilitar como opción\" significa que ambos formularios estarán "
"disponibles, pero el registro y/o la creación de una cuenta depende de las "
"preferencias del usuario."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:84
msgid ""
"\"Enable as mandatory\" means that user have to be registered and logged "
"before he sends a booking."
msgstr ""
"\"Habilitar como obligatorio\" significa que el usuario tiene que estar "
"registrado y registrado antes de enviar una reserva."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:88
msgid "Enable as option"
msgstr "Habilitar como opción"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:90
msgid "Enable as mandatory"
msgstr "Habilitar como obligatorio"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:97
msgid "Enable or disable coupons for this booking form."
msgstr "Habilite o deshabilite los cupones para este formulario de reserva."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:110
#: ../template/admin/widget_booking_form.php:18
#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:24
msgid "Booking form"
msgstr "Formulario Reservas"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:111
msgid "Booking form shortcode."
msgstr "Shortcode del formulario de reserva."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:121
msgid "Vertical widget"
msgstr "Widget vertical"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:122
msgid "Vertical widget shortcode."
msgstr "Shortcode del widget vertical."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:132
msgid "Horizontal widget"
msgstr "Widget horizontal"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:133
msgid "Horizontal widget shortcode."
msgstr "Shortcode del widget horizontal."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:147
msgid "Rooms sorting"
msgstr "Ordenación de habitaciones"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:148
msgid "Select sorting options of rooms in booking form."
msgstr ""
"Seleccione las opciones de clasificación de las habitaciones en el "
"formulario de reserva."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:159
msgid "Maximum number of rooms"
msgstr "Número máximo de habitaciones"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:161
msgid ""
"Maximum number of rooms to book in a single reservation. Value \"0\" means "
"that this feature is not limited."
msgstr ""
"Número máximo de habitaciones que se pueden reservar en una sola reserva. El "
"valor «0» significa que esta función no tiene límite."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:166
msgid "Show (hide) unavailable rooms"
msgstr "Mostrar (ocultar) habitaciones no disponibles"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:168
msgid "Show (or hide) rooms not available to book."
msgstr "Mostrar (ocultar) habitaciones no disponibles para reservar."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:174
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:182
msgid "Maximum number of children"
msgstr "Número máximo de niños"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:184
msgid ""
"Maximum number of children in a single reservation. Value \"0\" means that "
"is not limited."
msgstr ""
"Número máximo de niños en una sola reserva. El valor «0» significa que no "
"hay límite."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:193
msgid "Currencies"
msgstr "Divisas"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:195
msgid "Select available currencies."
msgstr "Seleccione las monedas disponibles."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:196
msgid ""
"You can set exchange rates for each selected currency in plugin options."
msgstr ""
"Puede establecer tipos de cambio para cada moneda seleccionada en las "
"opciones del plugin."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:197
msgid ""
"You can run booking form with particular currency by adding parameter "
"\"currency=CODE\" to the query string of page on which booking form is "
"located."
msgstr ""
"Puede ejecutar el formulario de reserva con una moneda determinada agregando "
"el parámetro \"moneda-código\" a la cadena de consulta de la página en la "
"que se encuentra el formulario de reserva."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:210
msgid "Minimum order value"
msgstr "Valor mínimo de pedido"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:212
msgid "Specify minimum gross value of the order."
msgstr "Especifique el valor bruto mínimo de la orden."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:217
msgid "Display net prices"
msgstr "Mostrar precios netos"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:218
msgid "Display net prices and tax separately in booking summary."
msgstr ""
"Mostrar los precios netos y los impuestos por separado en el resumen de la "
"reserva."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:233
msgid "Step #1"
msgstr "Paso #1"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:234
msgid "Step #2"
msgstr "Paso #2"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:235
msgid "Step #3"
msgstr "Paso #3"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:236
msgid "Step #4"
msgstr "Paso #4"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:237
msgid "Step #5"
msgstr "Paso #5"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:242
msgid "Form preloader"
msgstr "Precargador de formulario"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:243
msgid "Enable or disable form preloader."
msgstr "Habilite o deshabilite el preloader de formularios."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:252
msgid "Top navigation"
msgstr "Navegación superior"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:254
msgid "Enable or disable top navigation."
msgstr "Habilite o deshabilite la navegación superior."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:266
msgid "Sticky summary sidebar"
msgstr "Barra de sumario pegajosa"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:267
msgid "Enable or disable sticky option for summary sidebar."
msgstr "Habilitar o deshabilitar la opción de Barra de sumario pegajosa."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:280
msgid "Show hotel drop down list"
msgstr "Mostrar la lista desplegable de hoteles"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:281
msgid "Show or hide hotel drop down list if only one is available."
msgstr ""
"Mostrar u ocultar la lista desplegable de hoteles si solo hay uno disponible."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:293
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:331
msgid "There are no settings for this step."
msgstr "No hay configuraciones para este paso."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:300
msgid "Select default state of billing details section."
msgstr ""
"Seleccione la sección de detalles de estado de facturación predeterminada."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:303
msgid "Unchecked"
msgstr "No marcado"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:305
msgid "Checked"
msgstr "Comprobado"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:309
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:313
msgid "Fields mandatory"
msgstr "Campos obligatorios"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:314
msgid "Select which fields should be marked as mandatory."
msgstr "Seleccione qué campos deben marcarse como obligatorios."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:337
msgid "\"Thank You\" page"
msgstr "Página \"Gracias\""

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:339
msgid "Enable or disable \"Thank You\" page in booking form."
msgstr "Active o desactive la página \"Gracias\" en el formulario de reserva."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:340
msgid ""
"Please note, that disabling this page is available only if wooCommerce "
"support is enabled."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que deshabilitar esta página solo está disponible si el "
"soporte de wooCommerce está habilitado."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:341
msgid ""
"Then, customer is redirected to checkout page without information, that "
"order has been sent."
msgstr ""
"A continuación, el cliente es redirigido a la página de pago sin "
"información, ese pedido se ha enviado."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:351
msgid "\"Back to home\" button on \"Thank you\" page"
msgstr "Botón \"Volver al inicio\" en la página \"Gracias\""

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:353
msgid "Enter URL address and label for this button."
msgstr "Introduzca la dirección URL y la etiqueta para este botón."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:354
msgid ""
"This button is displayed if payment processing is disabled or customer "
"selects wire transfer or cash payment."
msgstr ""
"Este botón se muestra si el procesamiento de pagos está deshabilitado o el "
"cliente selecciona transferencia bancaria o pago en efectivo."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:357
msgid "Label."
msgstr "Etiqueta."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:363
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:106
msgid "URL address."
msgstr "Dirección URL."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:378
msgid "Panels"
msgstr "Paneles"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:380
msgid ""
"Table includes list of user defined panels (group of fields) used in client "
"form."
msgstr ""
"La tabla incluye una lista de paneles definidos por el usuario (grupo de "
"campos) utilizados en forma de cliente."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:381
msgid ""
"Default tabs \"Contact details\" and \"Billing details\" cannot be modified."
msgstr ""
"Las pestañas predeterminadas «Datos de contacto» y «Datos de facturación» no "
"se pueden modificar."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:388
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:457
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:390
msgid "Label of the panel."
msgstr "Etiqueta del panel."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:396
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:412
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:431
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:505
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:559
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:616
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:649
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:665
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:684
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:91
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:116
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:146
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:314
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:351
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:393
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:438
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:458
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:481
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:586
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:616
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:650
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:120
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:140
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:163
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:321
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:120
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:212
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:311
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:425
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:518
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:618
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:672
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:764
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:863
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:921
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1025
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1124
#: ../template/admin/meta_box_room.php:41
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:63
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:78
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:96
#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:8
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:398
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:507
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:651
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:93
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:588
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:122
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:427
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:674
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:923
msgid "Remove this entry."
msgstr "Eliminar esta entrada."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:407
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:426
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:516
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:573
msgid "Enter label."
msgstr "Escribir Etiqueta."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:441
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:626
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:694
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:157
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:403
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:491
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:660
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:173
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:322
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:629
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:874
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1135
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:106
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:446
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:448
msgid "Table includes list of user defined fields used in client form."
msgstr ""
"La tabla incluye una lista de campos definidos por el usuario utilizados en "
"forma de cliente."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:449
msgid ""
"Default fields located in tabs \"Contact details\" and \"Billing address\" "
"cannot be modified."
msgstr ""
"Los campos predeterminados ubicados en las pestañas \"Datos de contacto\" y "
"\"Dirección de facturación\" no se pueden modificar."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:450
msgid ""
"If the new field is marked as \"Mandatory\", \"Error message\" field in the "
"table cannot be empty."
msgstr ""
"Si el nuevo campo está marcado como «Obligatorio», el campo «Mensaje de "
"error» de la tabla no puede estar vacío."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:459
msgid "Label of the field."
msgstr "Etiqueta del campo."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:467
msgid "Field type."
msgstr "Tipo de campo."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:475
msgid "Mandatory."
msgstr "Obligatorio."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:483
msgid "List of possible values to choose separated by semicolon."
msgstr "Lista de valores posibles a elegir separados por punto y coma."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:489
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:491
msgid "Error message displayed in tooltip when field is empty."
msgstr ""
"Aparece un mensaje de error en la información sobre herramientas cuando el "
"campo está vacío."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:497
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:499
msgid "Panel in which field has to be located."
msgstr "Panel en el que se debe ubicar el campo."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:539
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:596
msgid "Enter values of list separated by semicolon."
msgstr "Introduzca los valores de la lista separados por punto y coma."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:544
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:601
msgid "Enter error message."
msgstr "Ingrese un mensaje de error."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:633
msgid ""
"Table includes a list of agreements that must be accepted by the customer "
"before sending the booking."
msgstr ""
"La tabla incluye la lista de acuerdos que el cliente debe aceptar antes de "
"enviar la reserva."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:634
msgid ""
"Each agreement consists of an approval field (checkbox) and the text of the "
"agreement."
msgstr ""
"Cada acuerdo consta de un campo de aprobación (casilla de verificación) y un "
"texto de acuerdo."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:660
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:679
msgid "Enter text."
msgstr "Texto."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:703
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:705
msgid "Specify color for each group of elements."
msgstr "Especifique el color para cada grupo de elementos."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:712
msgid "Group number"
msgstr "Grupo número"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:714
msgid "Group number."
msgstr "Grupo número."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:722
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1210
#: ../template/admin/meta_box_room.php:66
msgid "Description."
msgstr "Descripción."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:728
msgid "Default color"
msgstr "Color por defecto"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:730
msgid "Default value of the color."
msgstr "Valor por defecto del color."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:736
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:738
msgid "New value (in HEX) of the color."
msgstr "Nuevo valor (en HEX) del color."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:777
msgid "Google Maps enable"
msgstr "Habilitar Google Maps"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:778
msgid "Enable or disable Google Maps."
msgstr "Habilite o deshabilite Google Maps."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:787
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:12
msgid "Google Map ID"
msgstr "ID del mapa de Google"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:789
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:14
msgid "Google Map ID."
msgstr "ID del mapa de Google."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:796
msgid "Map type control"
msgstr "Control de tipo de mapa"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:798
msgid "Enter settings for a map type."
msgstr "Ingrese la configuración para un tipo de mapa."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:811
msgid "Draggable map"
msgstr "Mapa arrastrable"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:812
msgid "Enable or disable map dragging."
msgstr "Activar o desactivar el arrastre del mapa."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:821
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:823
#| msgid "Enter settings for a map type."
msgid "Enter settings for a zoom."
msgstr "Introduzca la configuración de un zoom."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:835
msgid "Default zoom level."
msgstr "Nivel de zoom predeterminado."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:842
#| msgid "Description."
msgid "Position."
msgstr "Posición."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:13
msgid "Coupon ID"
msgstr "ID del Cupón"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:15
msgid "Coupon code"
msgstr "Código de cupón"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:16
msgid "Unique code of the coupon."
msgstr "Código único del cupón."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:22
msgid "Usage count"
msgstr "Conteo de utilizados"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:23
msgid "Current usage count of the code."
msgstr "Recuento de uso actual del código."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:29
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:16
msgid "Usage limit"
msgstr "Límite de uso"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:30
msgid ""
"Usage limit of the code. Allowed are integer values from range 1-9999. Leave "
"blank for unlimited."
msgstr ""
"Límite de uso del código. Permitidos son valores enteros del rango 1-9999. "
"Deje en blanco para ilimitado."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:36
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:23
msgid "Active from"
msgstr "Activo desde"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:37
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:24
msgid "Start date. Leave blank for no start date."
msgstr "Fecha de inicio. Deje en blanco sin fecha de inicio."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:43
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:30
msgid "Active to"
msgstr "Activo"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:44
msgid "Stop date. Leave blank for no stop  date."
msgstr ""
"Fecha de finalización. Déjelo en blanco si no hay fecha de finalización."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:51
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:39
msgid "Percentage discount. Allowed are float values from 0-100."
msgstr "Descuento porcentual. Se permiten valores decimales entre 0 y 100."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:57
msgid "Discount based on the length of stay"
msgstr "Descuento basado en la duración de la estancia"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:59
msgid "Enter discount (percentage or fixed) for a defined length of stay."
msgstr ""
"Introduzca el descuento (porcentaje o fijo) para una duración de estancia "
"definida."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:60
msgid ""
"Fixed discount is used only if percentage one is set to 0. If length of stay "
"will not be found, default discount from coupon will be applied."
msgstr ""
"El descuento fijo solo se utiliza si el descuento porcentual está "
"establecido en 0. Si no se encuentra la duración de la estancia, se aplicará "
"el descuento predeterminado del cupón."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:69
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:292
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:98
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:650
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:899
msgid "From."
msgstr "Desde."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:77
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:300
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:106
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:658
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:907
msgid "To."
msgstr "Hasta."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:85
msgid "Percentage discount."
msgstr "Porcentaje de descuento."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:167
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1148
msgid "Apply coupon to all, logged or non-logged in users."
msgstr ""
"Aplicar el cupón a todos los usuarios, tanto registrados como no registrados."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:179
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1160
msgid "User groups"
msgstr "Grupos de usuario"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:180
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1161
msgid "Apply coupon only to users from selected group(s)."
msgstr "Aplicar el cupón solo a los usuarios de los grupos seleccionados."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:9
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autenticación SMTP"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:10
msgid "E-mail Testing"
msgstr "Pruebas de correo electrónico"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:14
msgid "E-mail account ID"
msgstr "ID de cuenta de correo electrónico"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:17
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:229
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:284
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1202
#: ../template/admin/meta_box_room.php:58
msgid "Name."
msgstr "Nombre."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:23
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:893 ../template/email_report.php:76
msgid "E-mail address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:35
msgid "Enable or disable SMTP Authentication."
msgstr "Habilite o deshabilite la autenticación SMTP."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:44
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:45
msgid "Username."
msgstr "Usuario."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:52
msgid "Password."
msgstr "Contraseña."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:58
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:59
msgid "Host."
msgstr "Host."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:65
msgid "Port"
msgstr "Puerto"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:66
msgid "Port."
msgstr "Puerto."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:72
msgid "Secure connection type"
msgstr "Tipo de conexión segura"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:73
msgid "Secure connection type."
msgstr "Tipo de conexión segura."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:87
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:89
msgid "Enable or disable debugging."
msgstr "Habilitar o deshabilitar la depuración."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:90
msgid ""
"You can check result of debugging in Chrome/Firebug console (after submit "
"form)."
msgstr ""
"Puede verificar el resultado de la depuración en la consola de Chrome / "
"Firebug (después del formulario de envío)."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:91
msgid ""
"Please note that this option should be used for debugging only. Once it is "
"enabled, proper processing booking in last step could not be possible."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que esta opción solo debe utilizarse para depuración. Una "
"vez habilitada, es posible que el procesamiento correcto de la reserva en el "
"último paso no sea posible."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:104
msgid ""
"Enter the receiver e-mail address and click the button below to send a test "
"e-mail message using the details of this account."
msgstr ""
"Ingrese la dirección de correo electrónico del receptor y haga clic en el "
"botón de abajo para enviar un mensaje de correo electrónico de prueba "
"utilizando los detalles de esta cuenta."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:108
msgid "Receiver e-mail address"
msgstr "Direccion de email del receptor"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:109
msgid "Receiver e-mail address."
msgstr "Dirección de correo electrónico del receptor."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:115
msgid "Response"
msgstr "Respuesta"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:116
msgid "Response from the server."
msgstr "Respuesta del servidor."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:118
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:154
msgid "No reply from the server."
msgstr "No hay respuesta del servidor."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:119
msgid "Send a message"
msgstr "Enviar un mensaje"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:147
msgid "Please enter the receiver e-mail address."
msgstr "Introduzca la dirección de correo electrónico del destinatario."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:12
msgid ""
"Please provide the coordinates of the hotel in the \"Address\" tab. "
"Otherwise, the hotel will not be available in the booking form."
msgstr ""
"Por favor, introduzca las coordenadas del hotel en la pestaña «Dirección». "
"De lo contrario, el hotel no estará disponible en el formulario de reserva."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:26
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:671
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:777 ../template/admin/option.php:56
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:27
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:28
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1561 ../template/admin/option.php:77
msgid "Google Calendar"
msgstr "Calendario de Google"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:32
msgid "Hotel ID"
msgstr "Identificación del hotel"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:34
msgid "Check-in/Check-out hours"
msgstr "Horario de entrada y salida"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:36
msgid "Check-in/check-out hours."
msgstr "Horario de entrada y salida."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:48
msgid "Check-in period"
msgstr "Periodo de registro"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:50
msgid "Set the range (in days) within which a guest can book a room."
msgstr ""
"Establezca el intervalo (en días) en el que un huésped puede reservar una "
"habitación."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:51
msgid ""
"E.g. a range of 1-14 days means a guest can book a room from tomorrow to two "
"weeks from now."
msgstr ""
"Por ejemplo, un rango de 1 a 14 días significa que un huésped puede reservar "
"una habitación desde mañana hasta dentro de dos semanas."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:52
msgid "Leaving the fields empty means that the check-in period is not limited."
msgstr ""
"Dejar los campos vacíos significa que el período de registro no está "
"limitado."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:55
msgid ""
"From (number of days - counting from now - since when guest can book a room)."
msgstr ""
"Desde (número de días, contando desde ahora, a partir de cuándo el huésped "
"puede reservar una habitación)."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:59
msgid ""
"To (number of days - counting from now plus number of days from the previous "
"field - until when guest can book a room)."
msgstr ""
"Hasta (número de días, contando desde ahora más el número de días del campo "
"anterior, hasta cuándo el huésped puede reservar una habitación)."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:64
msgid "Children's age ranges"
msgstr "Rangos de edad de los niños"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:66
msgid "Children's age ranges."
msgstr "Rangos de edad de los niños."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:71
msgid "- Hotel for adults only -"
msgstr "- Hotel solo para adultos -"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:79
msgid "Adult age"
msgstr "Edad adulta"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:81
msgid "Enter the age at which a guest will be considered an adult."
msgstr ""
"Introduzca la edad a partir de la cual un huésped se considerará adulto."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:88
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:879
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:939
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:958
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:977
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1150
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1190
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1230
msgid "Additional information"
msgstr "Información adicional"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:89
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:880
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:940
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:959
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:978
msgid ""
"Additional information displayed on the \"Thank you\" page and in the mail "
"notification."
msgstr ""
"Información adicional que aparece en la página de agradecimiento y en la "
"notificación por correo electrónico."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:95
msgid "Available countries"
msgstr "Países disponibles"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:97
msgid ""
"Select the countries available for the customer to choose from in the "
"booking form."
msgstr ""
"Seleccione los países disponibles para que el cliente elija en el formulario "
"de reserva."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:102
msgid "- All countries -"
msgstr "- Todos los países -"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:110
msgid "Default country"
msgstr "Pais predeterminada"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:112
msgid "Select default country."
msgstr "Seleccione el país predeterminado."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:113
msgid ""
"This country will be selected by default in step #3 of the booking form, in "
"the \"Billing details\" section."
msgstr ""
"Este país se seleccionará por defecto en el paso n.º 3 del formulario de "
"reserva, en la sección «Datos de facturación»."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:118
msgid "- Based on customer geolocation -"
msgstr "- Basado en la geolocalización del cliente -"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:130
msgid "Hotel address"
msgstr "Dirección del hotel"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:131
msgid "Start typing to find a hotel."
msgstr "Empiece a escribir para encontrar un hotel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:138
msgid "Specify address of the hotel."
msgstr "Especifique la dirección del hotel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:140
msgid "Street."
msgstr "Calle."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:148
msgid "Postcode."
msgstr "Código Postal."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:171
msgid "Specify contact details of the hotel."
msgstr "Especifique los datos de contacto del hotel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:177
msgid "Fax number."
msgstr "Número de fax."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:186
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:187
msgid "Specify coordinates details (latitude, longitude) of the hotel."
msgstr ""
"Especifique los detalles de las coordenadas (latitud, longitud) del hotel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:189
msgid "Latitude."
msgstr "Latitud."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:193
msgid "Longitude."
msgstr "Longitud."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:202
msgid "Rooms availability checking"
msgstr "Comprobación de disponibilidad de habitaciones"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:204
msgid ""
"Select whether the plugin has to check if the room is free and available to "
"book."
msgstr ""
"Seleccione si el complemento debe comprobar si la habitación está libre y "
"disponible para reservar."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:214
msgid "Rooms quantity"
msgstr "Cantidad de habitaciones"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:216
msgid "Enter quantity of rooms. Allowed are integer numbers from range 0-9999."
msgstr ""
"Introduzca la cantidad de habitaciones. Se permiten números enteros del 0 al "
"9999."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:237
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:308
msgid "Quantity."
msgstr "Cantidad."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:268
msgid "Rooms quantity in selected period"
msgstr "Cantidad de habitaciones en el período seleccionado"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:270
msgid "Enter number of rooms in the selected period."
msgstr "Introduzca el número de habitaciones en el periodo seleccionado."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:271
msgid ""
"This setting takes priority over those defined in the \"Rooms quantity\" "
"table."
msgstr ""
"Esta configuración tiene prioridad sobre las definidas en la tabla «Cantidad "
"de habitaciones»."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:316
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:323
msgid "Remove."
msgstr "Eliminar."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:334
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:340
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:376
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:382
msgid "Enter date."
msgstr "Introduzca la fecha."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:335
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:341
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:377
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:383
msgid "Enter time."
msgstr "Introducir hora."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:415
msgid "Excluded periods"
msgstr "Períodos excluidos"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:416
msgid ""
"Specify dates unavailable for booking. Past (or invalid date ranges) will be "
"removed upon saving."
msgstr ""
"Especifique las fechas en las que no se pueden realizar reservas. Las fechas "
"pasadas (o los intervalos de fechas no válidos) se eliminarán al guardar."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:422
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:554
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:424
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:556
msgid "Start date."
msgstr "Fecha de inicio."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:430
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:562
msgid "End date"
msgstr "Fecha de finalización"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:432
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:564
msgid "End date."
msgstr "Fecha de finalización."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:440
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:122
msgid "Remove this entry"
msgstr "Eliminar esta entrada"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:448
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:453
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:471
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:476
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:596
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:630
msgid "Enter start date."
msgstr "Ingrese la fecha de inicio."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:496
msgid "Exclude check-in days of week"
msgstr "Excluir los días de la semana para el check-in"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:497
msgid "Exclude check-in days of week."
msgstr "Excluir los días de la semana para el check-in."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:511
msgid "Exclude check-out days of week"
msgstr "Excluir los días de salida de la semana"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:512
msgid "Exclude check-out days of week."
msgstr "Excluir los días de salida de la semana."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:532
msgid "Maximum and minimum length of stay. Empty or zero values are ignored."
msgstr ""
"Duración máxima y mínima de la estancia. Los valores vacíos o cero se "
"ignoran."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:544
msgid "Length of stay depends on dates"
msgstr "La duración de la estancia depende de las fechas"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:546
msgid ""
"Maximum and minimum number of length of stay for defined check-in dates."
msgstr ""
"Número máximo y mínimo de días de estancia para fechas de llegada definidas."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:547
msgid ""
"The options below have a higher priority than those defined in the \"Length "
"of stay\" section."
msgstr ""
"Las opciones siguientes tienen mayor prioridad que las definidas en la "
"sección «Duración de la estancia»."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:572
msgid "Minimum length of stay."
msgstr "Estancia mínima."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:580
msgid "Maximum length of stay."
msgstr "Duración máxima de la estancia."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:601
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:635
msgid "Enter stop date."
msgstr "Introduzca la fecha de finalización."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:606
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:611
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:640
msgid "Enter minimum count of days/hours/minutes."
msgstr "Introduzca el número mínimo de días/horas/minutos."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:645
msgid "Enter maximum count of days/hours/minutes."
msgstr "Introduzca el número máximo de días/horas/minutos."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:670
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:756
msgid "Deposit"
msgstr "Deposito"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:678
msgid "Select one or more payment methods available in this hotel."
msgstr "Seleccione uno o varios métodos de pago disponibles en este hotel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:679
msgid ""
"For some of them you have to enter additional settings in tab named "
"\"Payments\"."
msgstr ""
"Para algunos de ellos debe introducir ajustes adicionales en la pestaña "
"«Pagos»."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:694
msgid "Default payment"
msgstr "Pago por defecto"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:696
msgid "Select default payment method."
msgstr "Seleccione el método de pago predeterminado."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:700
msgid "- None - "
msgstr "- Ninguno - "

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:713
msgid "Payment selection"
msgstr "Selección de pago"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:714
msgid "Set payment method as mandatory to select by the customer."
msgstr ""
"Establezca el método de pago como obligatorio para que el cliente lo "
"seleccione."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:723
msgid "Payment processing"
msgstr "Procesando pago"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:725
msgid "Enable or disable the possibility of paying via the booking form."
msgstr ""
"Habilitar o deshabilitar la posibilidad de pagar con el formulario de "
"reserva."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:726
msgid ""
"Disabling this option means that the customer can choose a payment method, "
"but will not be able to pay."
msgstr ""
"Deshabilitar esta opción significa que el cliente puede elegir el método de "
"pago, pero no podrá pagar."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:736
msgid "WooCommerce payments on step #3"
msgstr "Pagos de WooCommerce en el paso #3"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:738
msgid ""
"Enable or disable the possibility to choose a WooCommerce payment method in "
"step #3."
msgstr ""
"Habilite o deshabilite la posibilidad de elegir el método de pago "
"wooCommerce en el paso # 3."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:739
msgid "This option is available if WooCommerce support is enabled."
msgstr ""
"Esta opción está disponible si el soporte de wooCommerce está habilitado."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:752
msgid ""
"Deposit works only if the \"WooCommerce\" option is disabled in the booking "
"form."
msgstr ""
"El depósito solo funciona si la opción «WooCommerce» está desactivada en el "
"formulario de reserva."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:758
msgid "Enable or disable deposit."
msgstr "Activar o desactivar deposito."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:770
msgid ""
"Percentage value of the deposit. Allowed is decimal value (to the two "
"decimal places) from 0 to 100."
msgstr ""
"Valor porcentual del depósito. Se permite un valor decimal (con dos "
"decimales) entre 0 y 100."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:779
msgid "Choose for which payments methods deposit is available."
msgstr "Elija para qué métodos de pago está disponible el depósito."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:805
#, php-format
msgid ""
"You can check possible errors related to processing payments via Stripe "
"gateway in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">\"Plugin Options\" in  \"Log "
"Manager / Stripe\" tab</a>."
msgstr ""
"Puede comprobar los posibles errores relacionados con el procesamiento de "
"pagos a través de la pasarela Stripe en <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">\"Opciones del plugin\"  in  “Administrador de registros / "
"PayPal” tab</a>.a>."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:809
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1297
msgid "Secret API key"
msgstr "Clave de API secreta"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:810
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:817
#, php-format
msgid ""
"You can find more info about keys <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Puede encontrar más información sobre las claves <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">aquí</a>."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:816
msgid "Publishable API key"
msgstr "Clave de API publicable"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:823
msgid "Payment methods"
msgstr "Métodos de Pago"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:824
msgid ""
"You can set up each of them in your \"Stripe\" dashboard under \"Settings / "
"Payment methods\"."
msgstr ""
"Puede configurar cada uno de ellos en su panel de control de «Stripe» en "
"«Configuración / Métodos de pago»."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:840
msgid "Product ID"
msgstr "ID del Producto"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:842
msgid "Product ID. "
msgstr "Identificación del producto. "

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:843
msgid ""
"Value of this field will be filled during payment processing. In almost all "
"cases you should leave it blank."
msgstr ""
"El valor de este campo se completará durante el procesamiento del pago. En "
"casi todos los casos debe dejarlo en blanco."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:850
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:910
msgid "Redirection delay"
msgstr "Retraso de redirección"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:851
msgid "Duration of redirection delay (in seconds) to the Stripe gateway."
msgstr ""
"Duración del retraso de redirección (en segundos) hacia la pasarela de pago "
"Stripe."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:857
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:917
msgid "\"Success\" URL address"
msgstr "Dirección URL de “Éxito”"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:858
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:918
msgid "\"Success\" URL address."
msgstr "Dirección URL de “Éxito”."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:864
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:924
msgid "\"Cancel\" URL address"
msgstr "Dirección URL de “Cancelar”"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:865
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:925
msgid "\"Cancel\" URL address."
msgstr "Dirección URL de “Cancelar”."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:871
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:931
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:950
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:969
#: ../template/admin/option_general_main.php:3
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:872
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:875
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:935
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:954
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:973
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:61
#: ../template/admin/meta_box_room.php:40
#: ../template/admin/option_general_main.php:7
#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:7
msgid "Browse"
msgstr "Buscar"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:889
#, php-format
msgid ""
"You can check possible errors related to processing payments via PayPal "
"gateway in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">\"Plugin Options\" in  \"Log "
"Manager / PayPal\" tab</a>."
msgstr ""
"Puede comprobar los posibles errores relacionados con el procesamiento de "
"pagos a través de la pasarela de PayPal en <a href=“%s” "
"target=“_blank”>”Opciones del plugin\" en  “Administrador de registros / "
"PayPal\"</a>."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:900
msgid "Sandbox mode"
msgstr "Modo sandbox"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:901
msgid "Sandbox mode."
msgstr "Sandbox mode."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:911
msgid "Duration of redirection delay (in seconds) to the PayPal gateway."
msgstr ""
"Duración del retraso de redirección (en segundos) hacia la pasarela de pago "
"de PayPal."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:932
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:951
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:970
msgid "Logo."
msgstr "Logo."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:992
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:993
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:994 ../template/admin/option.php:74
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1001
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1259
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatorios"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1006
msgid "Sender e-mail account"
msgstr "Cuenta de correo electrónico del remitente"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1008
msgid "Select sender e-mail account."
msgstr "Seleccione la cuenta de correo electrónico del remitente."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1013
msgid " - Not set -"
msgstr " -No se establece-"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1021
msgid "Recipient e-mail addresses"
msgstr "Direcciones de correo electrónico destinatario"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1022
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:31
msgid "List of recipients e-mail addresses separated by semicolon."
msgstr ""
"Lista de direcciones de correo electrónico de los destinatarios separadas "
"por punto y coma."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1032
msgid "New booking notifications sending to customers"
msgstr "Envío de notificaciones de nuevas reservas a los clientes"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1033
msgid "Sending an e-mail message about a new booking to customers."
msgstr ""
"Enviar un mensaje de correo electrónico a los clientes sobre nuevas reservas."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1042
msgid ""
"New booking notifications sending to customers in case of successful payment "
"only"
msgstr ""
"Envío de notificaciones de nuevas reservas a los clientes solo en caso de "
"pago correcto"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1044
msgid ""
"Sending an e-mail message about a new booking to customers only if the "
"booking has been paid."
msgstr ""
"Enviar un mensaje de correo electrónico sobre nuevas reservas a los clientes "
"solo si la reserva ha sido pagada."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1045
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1073
msgid ""
"This option works only for built-in online payment methods like Stripe and "
"PayPal."
msgstr ""
"Esta opción solo funciona con métodos de pago en línea integrados, como "
"Stripe y PayPal."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1046
msgid ""
"This option works only if the option \"New booking notifications sending to "
"customers\" is enabled."
msgstr ""
"Esta opción solo funciona si está habilitada la opción «Envío de "
"notificaciones de nuevas reservas a los clientes»."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1058
msgid "New booking notifications sending to defined addresses"
msgstr "Envío de notificaciones de nuevas reservas a direcciones definidas"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1059
msgid ""
"Sending an e-mail message about a new booking to the addresses defined in "
"the recipient list."
msgstr ""
"Envío de un mensaje de correo electrónico sobre nuevas reservas a las "
"direcciones definidas en la lista de destinatarios."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1070
msgid ""
"New booking notifications sending to defined addresses in case of successful "
"payment only"
msgstr ""
"Envío de notificaciones de nuevas reservas a direcciones definidas solo en "
"caso de pago correcto"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1072
msgid ""
"Sending an e-mail message about a new booking to the addresses defined in "
"the recipient list only if the booking has been paid."
msgstr ""
"Enviar un mensaje de correo electrónico sobre nuevas reservas a las "
"direcciones definidas en la lista de destinatarios solo si la reserva ha "
"sido pagada."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1074
msgid ""
"This option works only if the option \"New booking notifications sending to "
"defined addresses\" is enabled."
msgstr ""
"Esta opción solo funciona si está habilitada la opción «Envío de "
"notificaciones de nuevas reservas a direcciones definidas»."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1086
msgid "WooCommerce new booking notifications"
msgstr "Esta reserva no tiene el pedido de wooCommerce correspondiente"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1087
msgid ""
"Enable/disable sending WooCommerce e-mail message with notification about "
"new booking."
msgstr ""
"Habilitar/deshabilitar el envío de mensajes de correo electrónico de "
"WooCommerce con notificaciones sobre nuevas reservas."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1101
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1393
msgid "Pre-stay"
msgstr "Antes de la estancia"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1102
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1394
msgid "In-stay"
msgstr "Durante la estancia"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1103
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1395
msgid "Post-stay"
msgstr "Después de la estancia"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1107
msgid ""
"E-mail reminders are used to send e-mail notifications to customers before "
"(pre-stay), during (in-stay), and after (post-stay) the stay in the hotel."
msgstr ""
"Los recordatorios por correo electrónico se utilizan para enviar "
"notificaciones por correo electrónico a los clientes antes (antes de la "
"estancia), durante (durante la estancia) y después (después de la estancia) "
"de su estancia en el hotel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1111
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1403
msgid "Cron event"
msgstr "Evento Cron"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1113
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1405
msgid ""
"Cron event. The command is the same for all hotels and e-mail reminder "
"types, and needs to be added to the Cron table only once."
msgstr ""
"Evento Cron. El comando es el mismo para todos los hoteles y tipos de "
"recordatorios por correo electrónico, y debe añadirse a la tabla Cron "
"exactamente una vez."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1131
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1171
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1211
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1423
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1454
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1485
msgid "Enable/disable sending this reminder"
msgstr "Habilitar/deshabilitar el envío de este recordatorio"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1140
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1180
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1220
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1432
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1463
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1494
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1142
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1434
msgid ""
"The number of minutes <u>before the check-in date and time</u> when the "
"customer should receive the email reminder."
msgstr ""
"El número de minutos <u>antes de la fecha y hora de registro</u> en que el "
"cliente debe recibir el correo electrónico recordatorio."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1143
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1183
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1223
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1435
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1466
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1497
msgid "You can enter multiple values separate them by semicolon."
msgstr "Puede introducir varios valores separándolos con punto y coma."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1151
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1191
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1231
msgid ""
"Additional section (header and text) with information included to this "
"reminder."
msgstr ""
"Sección adicional (encabezado y texto) con información incluida en este "
"recordatorio."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1153
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1193
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1233
msgid "Header."
msgstr "Encabezado."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1159
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1199
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1239
msgid "Text."
msgstr "Texto."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1182
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1465
msgid ""
"The number of minutes <u>before the check-out date and time</u> when the "
"customer should receive the email reminder."
msgstr ""
"El número de minutos <u>antes de la fecha y hora de salida</u> en que el "
"cliente debe recibir el correo electrónico recordatorio."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1222
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1496
msgid ""
"The number of minutes <u>after the check-out date and time</u> when the "
"customer should receive the email reminder."
msgstr ""
"El número de minutos <u>después de la fecha y hora de salida</u> en que el "
"cliente debe recibir el correo electrónico recordatorio."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1265
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1277 ../template/admin/option.php:71
msgid "Vonage"
msgstr "Vonage"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1266
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1279 ../template/admin/option.php:70
msgid "Twilio"
msgstr "Twilio"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1271
msgid "SMS message provider"
msgstr "Proveedor de SMS"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1272
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1363
msgid "Select provider of the message."
msgstr "Seleccione el proveedor del mensaje."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1286
#, php-format
msgid ""
"You can find more information about Vonage <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Puedes encontrar más información sobre Vonage <a href=“%s” "
"target=“_blank”>aquí</a>."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1290
msgid "API key"
msgstr "Clave API"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1291
msgid "API key."
msgstr "Clave API."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1298
msgid "Secret API key."
msgstr "Secret API key."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1304
msgid "Sender name"
msgstr "Nombre del remitente"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1305
msgid "Sender name."
msgstr "Nombre del Remitente."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1311
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1346
msgid "Recipient phone number"
msgstr "Número de teléfono del destinatario"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1312
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1347
msgid "Recipient phone number."
msgstr "Número de teléfono del destinatario."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1321
#, php-format
msgid ""
"You can find more information about Twilio <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Puedes encontrar más información sobre Twilio <a href=“%s” "
"target=“_blank”>aquí</a>."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1325
msgid "API SID"
msgstr "API SID"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1326
msgid "API SID."
msgstr "API SID."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1332
msgid "API token"
msgstr "Token del API"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1333
msgid "API token."
msgstr "API token."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1339
msgid "Sender phone number"
msgstr "Manda número de teléfono"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1340
msgid "Sender phone number."
msgstr "Manda número de teléfono."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1358
msgid "Plugin sends SMS message about new booking only."
msgstr "El complemento solo envía mensajes SMS sobre nuevas reservas."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1362
msgid "Bookings message receiver"
msgstr "Receptor de mensajes de reservas"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1368
msgid "Defined phone number"
msgstr "Número de teléfono definido"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1370
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1374
msgid "Message sends to the customer"
msgstr "El mensaje se envía al cliente"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1375
msgid ""
"Text of the message sending to the customer after submitting new booking."
msgstr ""
"Texto del mensaje que se envía al cliente después de enviar una nueva "
"reserva."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1381
msgid "Message sends on defined phone number"
msgstr "El mensaje se envía al número de teléfono definido"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1382
msgid ""
"Text of the message sending on defined phone number after submitting new "
"booking."
msgstr ""
"Texto del mensaje que se envía al número de teléfono definido tras enviar "
"una nueva reserva."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1399
msgid ""
"SMS reminders are used to send SMS notifications to customers before (pre-"
"stay), during (in-stay), and after (post-stay) the stay in the hotel."
msgstr ""
"Los recordatorios por SMS se utilizan para enviar notificaciones a los "
"clientes antes (antes de la estancia), durante (durante la estancia) y "
"después (después de la estancia) de su estancia en el hotel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1442
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1473
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1504
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1548
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1443
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1474
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1505
msgid "Text of the message."
msgstr "Texto del mensaje."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1518
#, php-format
msgid ""
"You can find more information about Telegram configuration <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Puede encontrar más información sobre la configuración de Telegram <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">aquí</a>."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1534
msgid "Token"
msgstr "Token"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1535
msgid "Token."
msgstr "Token."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1541
msgid "Group ID"
msgstr "ID Grupo"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1542
msgid "Group ID."
msgstr "ID del grupo."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1549
msgid "Message."
msgstr "Mensaje."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1562
msgid "Enable or disable integration with Google Calendar."
msgstr "Habilita o deshabilita la integración con Google Calendar."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1571
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1572
msgid "Google Calendar ID."
msgstr "ID de Google Calendar."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1578
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:50
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:218
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1579
msgid "Copy/paste the contents of downloaded *.json file."
msgstr "Copie/pegue el contenido del archivo *.json descargado."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1622
msgid "Do you want to fill all address details based on this hotel?"
msgstr ""
"¿Desea rellenar todos los datos de la dirección basándose en este hotel?"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:11
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:76
#: ../template/admin/option_import_demo.php:30
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:12
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:223
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:228
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:13
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:268
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:14
msgid "Logs"
msgstr "Registros"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:18
msgid "iCalendar ID"
msgstr "ID de iCalendar"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:21
msgid "Select hotel to synchronize its calendar."
msgstr "Seleccione el hotel para sincronizar su calendario."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:33
msgid "Select room to synchronize its calendar."
msgstr "Seleccione la habitación para sincronizar su calendario."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:48
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:216
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:49
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:217
msgid "Scheduled"
msgstr "Programado"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:55
msgid "Path to the file"
msgstr "Ruta al archivo"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:57
msgid "Click the \"Browse\" button to select the \".ics\" file to import."
msgstr ""
"Haga clic en el botón «Examinar» para seleccionar el archivo «.ics» que "
"desea importar."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:65
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:112
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:313
msgid "Source ID"
msgstr "ID de fuente"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:67
msgid "Unique identifier for the data source (e.g., booking.com)."
msgstr "Identificador único de la fuente de datos (por ejemplo, booking.com)."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:68
msgid ""
"Events imported with this \"Source ID\" will be grouped under it. If the "
"\"Remove events\" option is enabled, existing events with this ID will be "
"deleted before importing new ones."
msgstr ""
"Los eventos importados con este «ID de origen» se agruparán bajo él. Si la "
"opción «Eliminar eventos» está habilitada, los eventos existentes con este "
"ID se eliminarán antes de importar los nuevos."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:84
msgid "Cron job command"
msgstr "Comando de tarea Cron"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:86
msgid ""
"Command which should be added (exactly once) to the cron table to schedule "
"automatic imports."
msgstr ""
"Comando que debe añadirse (exactamente una vez) a la tabla Cron para "
"programar importaciones automáticas."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:97
msgid "Import URL addresses"
msgstr "Importar direcciones URL"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:98
msgid ""
"List of URL addresses with \"Source IDs\" from which the plugin (via Cron) "
"has to import events."
msgstr ""
"Lista de direcciones URL con «ID de origen» desde las que el complemento (a "
"través de Cron) debe importar eventos."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:104
msgid "URL address"
msgstr "Dirección URL"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:114
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:315
msgid "Source ID."
msgstr "Identificación de la fuente."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:130
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:153
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:158
msgid "Enter URL address."
msgstr "Introduzca la dirección URL."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:135
msgid "Enter source ID."
msgstr "Introduzca el ID de origen."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:182
msgid "Remove events"
msgstr "Eliminar eventos"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:184
msgid "Remove events with the same \"Source ID\" before the import."
msgstr ""
"Elimine los eventos con el mismo «ID de origen» antes de la importación."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:196
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:248
msgid "Current/future events"
msgstr "Eventos actuales y futuros"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:198
msgid "Import events with current and future dates only."
msgstr "Importar eventos solo con fechas actuales y futuras."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:225
msgid "Click the \"Export\" button to download the \".ics\" file."
msgstr "Haga clic en el botón «Exportar» para descargar el archivo «.ics»."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:236
msgid "Export URL address"
msgstr "Dirección URL de exportación"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:237
msgid "URL address of the \".ics\" file."
msgstr "Dirección URL del archivo «.ics»."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:250
msgid "Export events with a current and future dates only."
msgstr "Exportar eventos con fechas actuales y futuras únicamente."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:270
msgid "List of imported events (blocked dates)."
msgstr "Lista de eventos importados (fechas bloqueadas)."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:281
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:283
msgid "No."
msgstr "N°"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:289
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:291
msgid "UID."
msgstr "UID."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:376
msgid "There are no events (blocked dates)."
msgstr "No hay eventos (fechas bloqueadas)."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:391
#, php-format
msgid "The log below shows the last %s import/export operations."
msgstr ""
"El siguiente registro muestra las últimas %s operaciones de importación/"
"exportación."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:415
msgid "There are no events in the log."
msgstr "No hay eventos en el registro."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:437
msgid "Do you really want to import data from the uploaded \".ics\" file?"
msgstr "¿De verdad quiere importar los datos del archivo «.ics» cargado?"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:11
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:13
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:17
msgid "Price rule ID"
msgstr "ID de regla de precio"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:26
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:27
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:399
msgid "Weekday"
msgstr "Día laboral"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:36
msgid "Select booking form(s)."
msgstr "Seleccione el/los formulario(s) de reserva."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:53
msgid "Select hotel(s)."
msgstr "Seleccione el hotel o los hoteles."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:70
msgid "Select room(s)."
msgstr "Seleccione la(s) habitación(es)."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:86
msgid "Date range"
msgstr "Rango de fechas"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:88
msgid "Enter date range."
msgstr "Introduzca el rango de fechas."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:89
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:402
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:641
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:890
msgid ""
"To use the prices defined in the table below, you must select the "
"appropriate price source in the \"Prices\" tab."
msgstr ""
"Para utilizar los precios definidos en la tabla siguiente, debe seleccionar "
"la fuente de precios adecuada en la pestaña «Precios»."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:114
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:419
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:666
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:915
msgid "Price."
msgstr "Precio."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:331
msgid "Days of the week for check-in"
msgstr "Días de la semana para el check-in"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:332
msgid "Days of the week for check-in."
msgstr "Días de la semana para el check-in."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:335
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:352
msgid "- All days -"
msgstr "- Todos los días -"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:348
msgid "Days of the week for check-out"
msgstr "Días de la semana para el check-out"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:349
msgid "Days of the week for check-out."
msgstr "Días de la semana para el check-out."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:366
msgid "Check-in month."
msgstr "Mes de llegada."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:369
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:386
msgid "- All months -"
msgstr "- Todos los meses -"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:383
msgid "Check-out month."
msgstr "Mes de salida."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:401
msgid "Enter the prices using the days of week."
msgstr "Introduzca los precios utilizando los días de la semana."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:409
msgid "Day of week"
msgstr "Día de la semana"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:411
msgid "Day of week."
msgstr "Día de la semana."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:638
msgid "Length of stay (in nights)"
msgstr "Duración de la estancia (en noches)"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:640
msgid "Enter length of stay using number of nights."
msgstr "Introduzca la duración de la estancia indicando el número de noches."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1179
msgid "Price source"
msgstr "Fuente de precios"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1181
msgid "Select price source."
msgstr "Seleccione la fuente de precios."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1194
#: ../template/admin/meta_box_room.php:50
msgid "The prices in the table below add up."
msgstr "Los precios de la tabla siguiente se suman entre sí."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1216
msgid "Price alter"
msgstr "Precio modificado"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1218
msgid "Price alter type."
msgstr "Tipo de precio."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1226
#: ../template/admin/meta_box_room.php:74
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:57
msgid "Value."
msgstr "Valor."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1234
#: ../template/admin/meta_box_room.php:82
msgid "Tax."
msgstr "Impuesto."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1341
msgid ""
"This option determines whether prices will be set based on this rule only, "
"or if the plugin should process the next rule according to its priority "
"(order)."
msgstr ""
"Esta opción determina si los precios se establecerán únicamente según esta "
"regla o si el complemento debe procesar la siguiente regla según su "
"prioridad (orden)."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1355
msgid "Define the minimum (net) booking value."
msgstr "Defina el valor mínimo (neto) de la reserva."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1356
msgid ""
"If the total sum of the booking (without the booking extras) is lower than "
"the defined minimum, the plugin adds the difference to the \"Fixed price per "
"room\"."
msgstr ""
"Si el importe total de la reserva (sin los extras) es inferior al mínimo "
"establecido, el plugin añade la diferencia al «Precio fijo por habitación»."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:9
#: ../template/admin/meta_box_room.php:168
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:13
msgid "Room ID"
msgstr "ID del apartamento"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:17
msgid ""
"Enter the maximum number of adults and children that can be accommodated. "
"The number of adults can include children. At least one adult must be "
"specified."
msgstr ""
"Introduzca el número máximo de adultos y niños que se pueden alojar. El "
"número de adultos puede incluir niños. Debe especificarse al menos un adulto."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:33
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:35
msgid "Click on \"Browse\" button below to create a gallery for room."
msgstr ""
"Haga clic en el botón «Examinar» a continuación para crear una galería para "
"la habitación."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:36
msgid ""
"It is needed to set up \"Featured image\" for the room to get gallery "
"working."
msgstr ""
"Es necesario configurar la «imagen destacada» de la habitación para que la "
"galería funcione."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:169
msgid "Specify attributes for the room."
msgstr "Especifique los atributos de la habitación."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:175
msgid "Attribute name"
msgstr "Nombre de atributo"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:177
msgid "Attribute name."
msgstr "Nombre de atributo."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:183
msgid "Main attribute"
msgstr "Atributo principal"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:185
msgid "Main attribute."
msgstr "Atributo principal."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:191
msgid "Display option"
msgstr "Opción de visualización"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:193
msgid ""
"Specify which elements have to be displayed. This option doesn't work for "
"\"main\" attributes."
msgstr ""
"Especifique qué elementos deben mostrarse. Esta opción no funciona para los "
"atributos «principales»."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:199
msgid "Attribute value"
msgstr "Valor de atributo"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:201
msgid "Attribute value(s)."
msgstr "Valor(es) del atributo."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:230
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:307
msgid "Do you want to remove all images from this gallery?"
msgstr "¿Desea eliminar todas las imágenes de esta galería?"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:310
msgid "All images have been removed from gallery."
msgstr "Todas las imágenes han sido eliminadas de la galería."

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:11
msgid "Room attribute ID"
msgstr "ID del atributo de la habitación"

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:15
msgid "Select type of the attribute (it cannot be changed after saving)."
msgstr ""
"Seleccione el tipo de atributo (no se puede cambiar después de guardarlo)."

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:31
msgid "Select icon."
msgstr "Selecciona icono."

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:49
msgid "Specify possible values for this attribute."
msgstr "Especifique los valores posibles para este atributo."

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:65
msgid "Remove this line."
msgstr "Eliminar esta línea."

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:73
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:91
msgid "Enter value of attribute."
msgstr "Ingrese el valor del atributo."

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:11
msgid "Tax rate ID"
msgstr "ID de la tasa de impuesto"

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:14
msgid ""
"Percentage value of tax rate. Floating point values are allowed, up to two "
"decimal places in the range 0-100."
msgstr ""
"Porcentaje del valor de la tasa de impuestos. Los valores de punto flotante "
"están permitidos, hasta dos lugares decimales en el rango 0-100."

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:20
msgid "Default tax rate"
msgstr "Tasa de impuesto por defecto"

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:22
msgid "Mark this tax rate as default."
msgstr "Marque esta tasa de impuesto como predeterminada."

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:23
msgid ""
"Default value means, that this tax rate will be pre-selected during adding "
"new items (e.g rooms, pricing rules) in the dashboard."
msgstr ""
"El valor predeterminado significa que este tipo impositivo se "
"preseleccionará al añadir nuevos elementos (por ejemplo, habitaciones o "
"reglas de precios) en el panel."

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:24
msgid ""
"You can have only one default tax rate at the same time. If another rate is "
"selected as default, its selection will be removed after saving."
msgstr ""
"Solo puedes tener una tasa de impuesto predeterminada al mismo tiempo. Si se "
"selecciona otra tasa como predeterminada, su selección se eliminará después "
"de guardar."

#: ../template/admin/option.php:8 ../template/admin/option.php:23
msgid "QuanticaLabs"
msgstr "QuanticaLabs"

#: ../template/admin/option.php:18
#, php-format
msgid "WordPress Plugin ver. %s"
msgstr "WordPress Plugin ver. %s"

#: ../template/admin/option.php:21
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: ../template/admin/option.php:22 ../template/admin/option.php:128
msgid "Envato"
msgstr "Envato"

#: ../template/admin/option.php:24
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios"

#: ../template/admin/option.php:37 ../template/admin/option.php:73
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: ../template/admin/option.php:40
msgid "Bookings report"
msgstr "Informe de reservas"

#: ../template/admin/option.php:44
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../template/admin/option.php:46
msgid "Cache"
msgstr "Caché"

#: ../template/admin/option.php:47
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"

#: ../template/admin/option.php:48
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"

#: ../template/admin/option.php:49
msgid "Factory settings"
msgstr "Configuración de fábrica"

#: ../template/admin/option.php:53 ../template/admin/option_import_demo.php:3
msgid "Import demo"
msgstr "Importar demo"

#: ../template/admin/option.php:59
msgid "Coupons creator"
msgstr "Creador de cupones"

#: ../template/admin/option.php:62
msgid "Exchange rates"
msgstr "Tipos de cambio"

#: ../template/admin/option.php:65
msgid "Log manager"
msgstr "Administrador de registros"

#: ../template/admin/option.php:67
msgid "Mail"
msgstr "Correo"

#: ../template/admin/option.php:76
msgid "Product Info"
msgstr "Información de Producto"

#: ../template/admin/option.php:129
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../template/admin/option.php:130
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: ../template/admin/option.php:131
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: ../template/admin/option.php:135
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: ../template/admin/option.php:191
msgid "Do you want to remove attachment from the email?"
msgstr "¿Desea eliminar el archivo adjunto del correo electrónico?"

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:6
msgid "Count"
msgstr "Contar"

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:8
msgid "Number of coupons which should be generated."
msgstr "Número de cupones que deben generarse."

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:9
msgid "Allowed are integer numbers from range 1-999."
msgstr "Permitidos son números enteros del rango 1-999."

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:17
msgid ""
"Current usage count of the code. Allowed are integer values from range "
"1-9999. Leave blank for unlimited."
msgstr ""
"Recuento de uso actual del código. Permitidos son valores enteros del rango "
"1-9999. Deje en blanco para ilimitado."

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:31
msgid "Stop date. Leave blank for no start date."
msgstr "Fecha de finalización. Deje en blanco para ninguna fecha de inicio."

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:45
msgid "Fixed discount"
msgstr "Descuento fijo"

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:46
msgid "Fixed discount."
msgstr "Descuento fijo."

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:52
msgid "Create coupons"
msgstr "Crear cupones"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:3
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:5
msgid "Select exchange rate provider."
msgstr "Seleccione proveedor de tasas de cambio."

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:6
msgid ""
"For the \"Fixer.io\" provider, you need to enter additional details in "
"\"General\" tab."
msgstr ""
"Para el proveedor de \"Fixer.io\", debe ingresar detalles adicionales en la "
"pestaña \"General\"."

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:7
msgid "All rates will be replaced during process of importing."
msgstr ""
"Todas las tarifas serán reemplazadas durante el proceso de importación."

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:19
msgid "Import exchange rates"
msgstr "Tipos de cambio de importación"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:22
msgid "Rates table"
msgstr "Tabla de impuestos"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:24
msgid ""
"Enter an exchange rate for selected currencies in relation to base currency."
msgstr ""
"Introduzca una tasa de cambio para las monedas seleccionadas en relación con "
"la divisa base."

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:31
#: ../template/admin/option_general_main.php:11
#: ../template/admin/widget_booking_form.php:38
#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:33
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:33
#: ../template/admin/option_general_main.php:12
msgid "Currency."
msgstr "Moneda."

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:39
msgid "Exchange rate"
msgstr "Tipo de cambio"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:41
msgid "Exchange rate."
msgstr "Tasa de cambio."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:3
msgid "Booking report"
msgstr "Informe de reservas"

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:5
msgid ""
"Enable or disable sending (via e-mail) a message with a complete list of "
"customers whose bookings start/end today."
msgstr ""
"Habilite o deshabilite el envío (por correo electrónico) de mensajes con la "
"lista completa de clientes cuyas reservas comienzan o finalizan hoy."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:19
msgid "Sender account."
msgstr "Cuenta del remitente."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:37
msgid "Date range."
msgstr "Intervalo de fechas."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:40
msgid "Report includes a today's bookings"
msgstr "El informe incluye las reservas de hoy"

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:41
msgid "Report includes a tomorrow's bookings"
msgstr "El informe incluye las reservas para mañana"

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:46
msgid "Cron event."
msgstr "Evento Cron."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:56
msgid "Get booking report in CSV format."
msgstr "Obtenga el informe de reservas en formato CSV."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:58
msgid "Get report"
msgstr "Obtener informe"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:3
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Clave API de Google Maps"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:5
#, php-format
msgid "You can generate your own key %s."
msgstr "Puede generar su propia clave %s."

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:5
msgid "here"
msgstr "aquí"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:21
msgid "Remove duplicated Google Maps scripts"
msgstr "Eliminar scripts duplicados de Google Maps"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:23
msgid ""
"Enable this option to remove Google Maps script from theme and other, "
"included plugins."
msgstr ""
"Habilite esta opción para eliminar el script de Google Maps del tema y otros "
"plugins incluidos."

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:24
msgid ""
"This option allows to prevent errors related with including the same script "
"more than once."
msgstr ""
"Esta opción permite evitar errores relacionados con la inclusión del mismo "
"script más de una vez."

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:29
msgid "Enable (remove)"
msgstr "Activar (quitar)"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:36
msgid "Google Maps API key restrictions"
msgstr "Restricciones de la clave API de Google Maps"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:38
#, php-format
msgid ""
"To avoid unauthorized access to the API key by external applications, set "
"the following domain in the \"Application restrictions\" section, which is "
"available during the editing key in the <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Google Cloud Console</a>."
msgstr ""
"Para evitar el acceso no autorizado a la clave API por parte de aplicaciones "
"externas, configure el siguiente dominio en la sección «Restricciones de la "
"aplicación», disponible durante la edición de la clave en <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Google Cloud Console</a>."

#: ../template/admin/option_general_license.php:11
msgid "<b>Thank you!</b> Your license is verified."
msgstr "<b>Gracias</b> Su licencia está verificada."

#: ../template/admin/option_general_license.php:19
msgid ""
"Your license is not verified. Please enter the purchase code and click on "
"the \"Verify purchase\" button."
msgstr ""
"Su licencia no está verificada. Por favor, introduzca el código de compra y "
"haga clic en el botón \"Verificar compra\"."

#: ../template/admin/option_general_license.php:24
msgid "License details"
msgstr "Detalles de la licencia"

#: ../template/admin/option_general_license.php:26
#, php-format
msgid ""
"Enter the license details. You can find all required information in the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">License Certificate</a> PDF document."
msgstr ""
"Introduzca los datos de la licencia. Encontrará toda la información "
"necesaria en el documento PDF <a href=\"%s\" target=\"_blank\">del "
"certificado de licencia</a>."

#: ../template/admin/option_general_license.php:29
msgid "License ID."
msgstr "Identificación de licencia."

#: ../template/admin/option_general_license.php:35
msgid "Product ID."
msgstr "ID del producto."

#: ../template/admin/option_general_license.php:41
msgid "Supported until."
msgstr "Soporte hasta."

#: ../template/admin/option_general_license.php:45
msgid "Renew the support"
msgstr "Renovar el apoyo"

#: ../template/admin/option_general_license.php:50
msgid "Last checked."
msgstr "Última comprobación."

#: ../template/admin/option_general_license.php:56
msgid "Domain."
msgstr "Dominio."

#: ../template/admin/option_general_license.php:62
msgid "Purchase code."
msgstr "Código de compra."

#: ../template/admin/option_general_license.php:66
msgid "Verify purchase"
msgstr "Verificar la compra"

#: ../template/admin/option_general_license.php:83
msgid "Please enter your purchase code."
msgstr "Introduzca su código de compra."

#: ../template/admin/option_general_main.php:4
msgid "Select company logo."
msgstr "Seleccionar logo de la empresa."

#: ../template/admin/option_general_main.php:23
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"

#: ../template/admin/option_general_main.php:24
#, php-format
msgid "Select the date format to be displayed. More info you can find here %s."
msgstr ""
"Seleccione el formato de fecha que se mostrará. Más información que puedes "
"encontrar aquí %s."

#: ../template/admin/option_general_main.php:24
#: ../template/admin/option_general_main.php:45
msgid "Formatting Date and Time"
msgstr "Formato de fecha y hora"

#: ../template/admin/option_general_main.php:30
msgid "First day"
msgstr "Primer día"

#: ../template/admin/option_general_main.php:32
msgid "Set the first day of the week in the calendars."
msgstr "Establezca el primer día de la semana en los calendarios."

#: ../template/admin/option_general_main.php:44
msgid "Time format"
msgstr "Formato de hora"

#: ../template/admin/option_general_main.php:45
#, php-format
msgid "Select the time format to be displayed. More info you can find here %s."
msgstr ""
"Seleccione el formato de hora que se mostrará. Más información que puedes "
"encontrar aquí %s."

#: ../template/admin/option_general_main.php:51
msgid "Default sender e-mail account"
msgstr "Cuenta de correo electrónico predeterminada del remitente"

#: ../template/admin/option_general_main.php:53
msgid "Select default e-mail account."
msgstr "Seleccione la cuenta de correo electrónico predeterminada."

#: ../template/admin/option_general_main.php:54
msgid ""
"It will be used to send e-mail messages to clients about a change of booking "
"status."
msgstr ""
"Se usará para enviar mensajes de correo electrónico a los clientes sobre el "
"cambio de estado de reserva."

#: ../template/admin/option_general_main.php:67
msgid "Geolocation server"
msgstr "Servidor de geolocalización"

#: ../template/admin/option_general_main.php:69
msgid "Select which servers has to handle geolocation requests."
msgstr ""
"Seleccione qué servidores tienen que controlar las solicitudes de "
"geolocalización."

#: ../template/admin/option_general_main.php:70
msgid "For some of them, set up extra data could be needed."
msgstr ""
"Para algunos de ellos, podría ser necesario configurar datos adicionales."

#: ../template/admin/option_general_main.php:73
msgid "Server."
msgstr "Servidor."

#: ../template/admin/option_general_main.php:85
msgid "API key for ipstack server."
msgstr "Clave API para el servidor Instack."

#: ../template/admin/option_general_main.php:92
msgid "Fixer.io API key"
msgstr "Fixer.io API key"

#: ../template/admin/option_general_main.php:94
#, php-format
msgid "Enter API key generated by %s."
msgstr "Introduzca la clave API generada por %s."

#: ../template/admin/option_general_main.php:101
msgid "Non-blocking booking statues"
msgstr "Estados de reserva no bloqueantes"

#: ../template/admin/option_general_main.php:103
msgid ""
"Select the statuses that don't block date/time during checking room "
"availability based on past bookings."
msgstr ""
"Seleccione los estados que no bloquean la fecha/hora al comprobar la "
"disponibilidad de habitaciones según reservas anteriores."

#: ../template/admin/option_general_main.php:122
msgid "Footer copyright"
msgstr "Derechos de autor en pie de página"

#: ../template/admin/option_general_main.php:123
msgid "Enable or disable QuanticaLabs copyright text in the footer."
msgstr ""
"Activar o desactivar el texto de copyright de QuanticaLabs en el pie de "
"página."

#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:3
msgid "WooCommerce new order attachment"
msgstr "Archivo adjunto de nuevo pedido de WooCommerce"

#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:4
msgid ""
"Select a file that will be added to the new order e-mail message sent by "
"WooCommerce."
msgstr ""
"Seleccione el archivo que se agregará al nuevo mensaje de correo electrónico "
"de pedido enviado por wooCommerce."

#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:12
msgid "WooCommerce templates"
msgstr "Plantillas WooCommerce"

#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:14
msgid ""
"Use WooCommerce templates from the \"Hotel Booking System for WordPress\" "
"plugin."
msgstr ""
"Utilice las plantillas de WooCommerce del plugin «Hotel Booking System for "
"WordPress»."

#: ../template/admin/option_import_demo.php:14
msgid "To import demo content, click the button below."
msgstr ""
"Para importar contenido de demostración, haga clic en el botón de abajo."

#: ../template/admin/option_import_demo.php:16
msgid ""
"You should run this function only once (the same content will be created "
"when you run it once again)."
msgstr ""
"Debería ejecutar esta función solo una vez (el mismo contenido se creará "
"cuando lo ejecute una vez más)."

#: ../template/admin/option_import_demo.php:18
msgid "This operation takes a few minutes. This operation is not reversible."
msgstr "Esta operación toma unos minutos. Esta operación no es reversible."

#: ../template/admin/option_import_demo.php:22
msgid ""
"To import the demo content, you must first verify your license in the "
"\"General / License\" tab."
msgstr ""
"Para importar el contenido de la demo, primero debe verificar su licencia en "
"la pestaña \"General / Licencia\"."

#: ../template/admin/option_payment.php:3
msgid "Booking status after successful payment"
msgstr "Estado de la reserva después del pago exitoso"

#: ../template/admin/option_payment.php:4
msgid "Set selected status of the booking after the successful payment."
msgstr ""
"Establezca el estado seleccionado de la reserva después del pago correcto."

#: ../template/admin/option_payment.php:7
msgid "[No changes]"
msgstr "[Sin cambios]"

#: ../template/admin/option_payment.php:19
msgid "Set the same status if the booking sum is zero."
msgstr "Establecer el mismo estado si el importe de la reserva es cero."

#: ../template/admin/option_payment.php:29
msgid "Booking statuses synchronization"
msgstr "Sincronización de estados de reserva"

#: ../template/admin/option_payment.php:31
msgid "Synchronize booking statuses between the plugin and WooCommerce."
msgstr "Sincronizar los estados de reserva entre plugin y wooCommerce."

#: ../template/admin/option_system_cache.php:4
msgid "Reset cache"
msgstr "Restablecer caché"

#: ../template/admin/option_system_cache.php:6
msgid "Make each JS/CSS request unique."
msgstr "Hacer que cada solicitud de JS/CSS sea única."

#: ../template/admin/option_system_cache.php:7
msgid ""
"This process is done by adding a query string to each CSS/JS request from "
"the plugin."
msgstr ""
"Este proceso se realiza añadiendo una cadena de consulta a cada solicitud de "
"CSS/JS del plugin."

#: ../template/admin/option_system_cache.php:21
msgid ""
"Value of the \"hbs_cache\" variable added to the query string. If empty, it "
"will be generated automatically."
msgstr ""
"Valor de la variable \"hbs_cache\" añadida a la cadena de consulta. Si está "
"vacío, se generará automáticamente."

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:2
msgid "The process of resetting the plugin options cannot be undone."
msgstr ""
"El proceso de restablecer las opciones del plugin no se puede deshacer."

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:6
msgid "Reset plugin options to the factory settings"
msgstr "Restablecer las opciones del plugin a la configuración de fábrica"

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:9
msgid ""
"To reset plugin to the factory (default) settings, click the button below."
msgstr ""
"Para restablecer el plugin a la configuración de fábrica (predeterminada), "
"haz clic en el botón de abajo."

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:11
msgid ""
"Note that the entire plugin content (booking forms, rooms, etc.) will remain "
"untouched. Only the general plugin settings (in this window) will be reset "
"to the default ones."
msgstr ""
"Ten en cuenta que todo el contenido del plugin (formularios de reserva, "
"habitaciones, etc.) permanecerá intacto. Solo se restablecerán a los valores "
"predeterminados los ajustes generales del plugin (en esta ventana)."

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:14
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:23
msgid "Do you really want to reset plugin options to the default settings?"
msgstr ""
"¿Realmente quieres restablecer las opciones del plugin a la configuración "
"predeterminada?"

#: ../template/admin/option_system_module.php:4
msgid "FancyBox"
msgstr "Fancybox"

#: ../template/admin/option_system_module.php:6
msgid "Enable or disable \"FancyBox\" javascript library."
msgstr "Activa o desactiva la biblioteca JavaScript \"FancyBox\"."

#: ../template/admin/option_system_module.php:7
msgid "It is responsible for displaying images in the pop-up."
msgstr "Se encarga de mostrar las imágenes en la ventana emergente."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:4
msgid "PHP libraries"
msgstr "Bibliotecas PHP"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:6
msgid "List of PHP libraries required for the proper operation of the plugin."
msgstr ""
"Lista de bibliotecas PHP necesarias para el correcto funcionamiento del "
"plugin."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:13
msgid "Module name"
msgstr "Nombre del módulo"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:15
msgid "Module name."
msgstr "Nombre del módulo."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:21
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:74
msgid "Required status"
msgstr "Estado requerido"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:23
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:76
msgid "Required status."
msgstr "Estado requerido."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:29
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:82
msgid "Current status"
msgstr "Estado actual"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:31
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:84
msgid "Current status."
msgstr "Estado actual."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:39
msgid "cURL"
msgstr "cURL"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:57
msgid "PHP configuration directives"
msgstr "Directivas de configuración de PHP"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:59
msgid ""
"List of PHP configuration directives required for the proper operation of "
"the plugin."
msgstr ""
"Lista de directivas de configuración de PHP necesarias para el correcto "
"funcionamiento del plugin."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:66
msgid "Directive name"
msgstr "Nombre de la directiva"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:68
msgid "Directive name."
msgstr "Nombre de la directiva."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:92
msgid "allow_url_fopen"
msgstr "allow_url_fopen"

#: ../template/admin/widget_booking_form.php:7
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: ../template/admin/widget_booking_form.php:9
msgid "Style 1"
msgstr "Estilo 1"

#: ../template/admin/widget_booking_form.php:10
msgid "Style 2"
msgstr "Estilo 2"

#: ../template/admin/widget_booking_form.php:30
msgid "Form action URL address"
msgstr "Dirección URL del action del formulario"

#: ../template/admin/widget_booking_form.php:41
msgid "- Not selected - "
msgstr "- No seleccionado - "

#: ../template/email_booking.php:110
msgid "Order total amount"
msgstr "Total Pedido"

#: ../template/email_booking.php:118
msgid "Security deposit amount"
msgstr "Importe del depósito de seguridad"

#: ../template/email_booking.php:126
#, php-format
msgid "Deposit (%s%%)"
msgstr "Depósito (%s%%)"

#: ../template/email_booking.php:135
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: ../template/email_booking.php:164 ../template/email_booking.php:392
#: ../template/email_test.php:50
msgid "Information"
msgstr "Información"

#: ../template/email_booking.php:205
#, php-format
msgid "%s children (%s)"
msgstr "%s niños (%s)"

#: ../template/email_booking.php:242
msgid "Client details"
msgstr "Detalles del Cliente"

#: ../template/email_booking.php:257
msgid "E-mail Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: ../template/email_booking.php:358
msgid "[YES]"
msgstr "[SÍ]"

#: ../template/email_booking.php:358
msgid "[NO]"
msgstr "[NO]"

#: ../template/email_report.php:60
msgid "Entry date and time"
msgstr "Fecha y hora de entrada"

#: ../template/email_report.php:64
msgid "Exit date and time"
msgstr "Fecha y hora de salida"

#: ../template/email_report.php:68
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: ../template/email_report.php:72
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"

#: ../template/email_report.php:80
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"

#: ../template/email_test.php:55
msgid "Test message sending via \"Hotel Booking System for WordPress\" plugin."
msgstr ""
"Envío de mensaje de prueba a través del complemento «Sistema de reservas de "
"hotel para WordPress»."

#: ../template/public/public-step-1.php:40
#: ../template/public/public-step-1.php:50
msgid "Enter date"
msgstr "Introduce la fecha"

#: ../template/public/public-step-1.php:97 ../template/public/public.php:193
msgid "Adult(s)"
msgstr "Adulto(s)"

#: ../template/public/public-step-1.php:98
#, php-format
msgid "from %s years old"
msgstr "desde %s años"

#: ../template/public/public-step-1.php:162
msgid "Add Room"
msgstr "Añadir habitación"

#: ../template/public/public-step-1.php:165
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: ../template/public/public-step-5.php:4
msgid "Your Booking Has Been Placed!"
msgstr "¡Su reserva ha sido realizada!"

#: ../template/public/public-step-5.php:11
#: ../template/public/public-step-5.php:18
#: ../template/public/public-step-5.php:24
msgid "Proceed To Payment"
msgstr "Proceder al Pago"

#: ../template/public/public-step-5.php:19
#: ../template/public/public-step-5.php:25
msgid "(redirecting in <span></span> seconds...)"
msgstr "(redireccionando en <span></span> segundos...)"

#: ../template/public/public.php:105
#, php-format
msgid ""
"&copy; 2010&ndash;%s &middot; <a href=\"%s\">Hotel Booking System for "
"WordPress ver. %s</a> by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">QuanticaLabs</a>"
msgstr ""
"&copy; 2010&ndash;%s &middot; <a href=\"%s\">Hotel Booking System for "
"WordPress ver. %s</a> by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">QuanticaLabs</a>"

#: ../template/public/public.php:192
msgid "Guest(s)"
msgstr "Huésped(es)"

#: ../template/public/public.php:196
msgid ""
"The maximum number of rooms that can be booked in a single order has been "
"reached."
msgstr ""
"Se ha alcanzado el número máximo de habitaciones que se pueden reservar en "
"un solo pedido."

#: ../template/public/public.php:197
#, php-format
msgid "Only %s children can be included in a single booking."
msgstr "Solo se pueden incluir %s niños en una sola reserva."

#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:16
msgid "Displays booking from."
msgstr "Mostrar reserva desde."

#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:17
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:25
msgid "Select booking form which has to be displayed."
msgstr "Seleccione el formulario de reserva que debe mostrarse."

#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:34
msgid "Select the currency of the booking form."
msgstr "Seleccione el formulario de reserva."

#: ../woocommerce/checkout/form-pay.php:43
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Lo sentimos, parece que no hay métodos de pago disponibles para tu "
"ubicación. Por favor, ponte en contacto con nosotros si necesitas ayuda."

#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:46
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
"merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr ""
"Lamentablemente, su pedido no puede procesarse ya que el banco / comerciante "
"de origen ha rechazado su transacción. Intente su compra nuevamente."

#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:50
#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:59
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Gracias. Tu orden ha sido recibida."

#~ msgid "Plugin site"
#~ msgstr "Sitio del plugin"
