#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hotel Booking System for WordPress\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-31 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-31 09:55+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: QuanticaLabs <quanticalabs@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.9\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;esc_attr_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:33
msgid "Age Range"
msgstr "Tranche d’âge"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:34 ../class/HBS.AgeRange.class.php:39
#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:45
msgid "Age Ranges"
msgstr "Tranches d'âge"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:35 ../class/HBS.BookingExtra.class.php:113
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:102 ../class/HBS.Coupon.class.php:42
#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:65 ../class/HBS.Hotel.class.php:35
#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:83 ../class/HBS.PriceRule.class.php:421
#: ../class/HBS.Room.class.php:49 ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:144
#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:41
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter nouveau"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:36
msgid "Add New Age Range"
msgstr "Ajouter une nouvelle tranche d'âge"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:37
msgid "Edit Age Range"
msgstr "Modifier la tranche d'âge"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:38
msgid "New Age Range"
msgstr "Nouvelle tranche d'âge"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:40
msgid "View Age Range"
msgstr "Afficher la tranche d'âge"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:41
msgid "Search Age Ranges"
msgstr "Rechercher par tranche d'âge"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:42
msgid "No Age Ranges Found"
msgstr "Aucune tranche d'âge trouvée"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:43
msgid "No Age Ranges in Trash"
msgstr "Aucune tranche d'âge dans les déchets"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:71 ../class/HBS.Booking.class.php:83
#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:149
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:147 ../class/HBS.Coupon.class.php:78
#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:101 ../class/HBS.Hotel.class.php:71
#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:119 ../class/HBS.PriceRule.class.php:457
#: ../class/HBS.Room.class.php:96 ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:180
#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:77
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:16
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:232
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:999
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1100
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1257
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1264
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1392
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:10 ../template/admin/option.php:36
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:186
msgid "Age range"
msgstr "Tranche d’âge"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:204
#, php-format
msgid "From %s to %s years old."
msgstr "De %s à %s ans."

#: ../class/HBS.Booking.class.php:39 ../class/HBS.Booking.class.php:42
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1000
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1258
msgid "Bookings"
msgstr "Réservations"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:40 ../class/HBS.WooCommerce.class.php:481
msgid "Booking"
msgstr "Réservation"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:41
msgid "Edit Booking"
msgstr "Modifier la réservation"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:43
msgid "View Booking"
msgstr "Voir la réservation"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:44
msgid "Search Bookings"
msgstr "Rechercher des réservations"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:45
msgid "No Bookings Found"
msgstr "Aucune réservation trouvée"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:46
msgid "No Bookings Found in Trash"
msgstr "Aucune réservation trouvée dans la corbeille"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:48 ../class/HBS.Plugin.class.php:614
#: ../template/admin/option.php:15
msgid "Hotel Booking System"
msgstr "Système de réservation d’hôtel"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:84
msgid "Order"
msgstr "Commande"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:115
msgid ""
"This booking has a corresponding WooCommerce order. Click the button below "
"to view its details in a new window."
msgstr ""
"Cette réservation a une commande wooCommerce correspondante. Cliquez sur le "
"bouton ci-dessous pour voir ses détails dans une nouvelle fenêtre."

#: ../class/HBS.Booking.class.php:117
msgid "Open order"
msgstr "Commande ouverte"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:126
msgid "This booking doesn't have a corresponding WooCommerce order."
msgstr "Cette réservation n'a pas de commande wooCommerce correspondante."

#: ../class/HBS.Booking.class.php:419
#, php-format
msgid "New booking %s is received"
msgstr "Une nouvelle réservation %s a été reçue"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:511
#, php-format
msgid "Booking #%s"
msgstr "Réservation #%s"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:552
msgid "Booking status"
msgstr "Statut de réservation"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:553
msgid "Hotel and room"
msgstr "Hôtel et chambre"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:554
msgid "Booking period"
msgstr "Période de réservation"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:555 ../template/admin/meta_box_booking.php:13
msgid "Client"
msgstr "Client"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:556 ../class/HBS.BookingExtra.class.php:404
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:77
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:148
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:112
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:417
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:664
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:913
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:603
#, php-format
msgid "Room: %s (%s adults, %s children)"
msgstr "Chambre : %s (%s adultes, %s enfants)"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:604
#, php-format
msgid "Room: %s (%s adults)"
msgstr "Chambre : %s (%s adultes)"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:669
#: ../class/HBS.BookingCalendar.class.php:114
msgid "- All statuses -"
msgstr "- Tous status -"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:670
#: ../class/HBS.BookingCalendar.class.php:115
msgid "- New & accepted -"
msgstr "- Nouveau et accepté -"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:671
#: ../class/HBS.BookingCalendar.class.php:116
msgid "- Blocked -"
msgstr "- Bloqué -"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:691 ../class/HBS.BookingCalendar.class.php:83
msgid "- All hotels -"
msgstr "- Tous les hôtels -"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:1293
#, php-format
msgid "Booking %s has changed status to %s"
msgstr "La réservation %s a changé de statut en %s"

#: ../class/HBS.BookingCalendar.class.php:52
msgid "- All rooms -"
msgstr "- Toutes les chambres -"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:19
msgid "Price per entire length of stay"
msgstr "Prix pour la totalité du séjour"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:20
msgid "Price per single night"
msgstr "Prix par nuitée"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:25
msgid "Equal to the length of stay"
msgstr "Équivalent à la durée du séjour"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:26
msgid "Equal to the number of adult guest"
msgstr "Égal au nombre d’adultes"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:27
msgid "Equal to the number of adult guest x length of stay"
msgstr "Égal au nombre d'adultes x durée du séjour"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:28
msgid "Equal to the number of children guest"
msgstr "Égal au nombre d’enfants"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:29
msgid "Equal to the number of children guest x length of stay"
msgstr "Égal au nombre d'enfants invités multiplié par la durée du séjour"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:30
msgid "Equal to the number of all guests"
msgstr "Égal au nombre total de clients"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:31
msgid "Equal to the number of all guests x length of stay"
msgstr "Égal au nombre total de clients multiplié par la durée du séjour"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:111
#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:117
#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:123 ../template/email_booking.php:226
msgid "Booking Extras"
msgstr "Suppléments de réservation"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:112
msgid "Booking Extra"
msgstr "Supplément de réservation"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:114
msgid "Add New Booking Add-on"
msgstr "Ajouter un nouveau module de réservation"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:115
msgid "Edit Booking Extra"
msgstr "Modifier supplément de réservation"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:116
msgid "New Booking Extra"
msgstr "Nouvelle réservation extra"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:118
msgid "View Booking Extra"
msgstr "Voir supplément de réservation"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:119
msgid "Search Booking Extras"
msgstr "Rechercher suppléments de réservation"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:120
msgid "No Booking Extras Found"
msgstr "Aucun suppléments de réservation trouvé"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:121
msgid "No Booking Extras Found in Trash"
msgstr "Aucun suppléments de réservation trouvé dans la corbeille"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:402
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:515 ../class/HBS.Hotel.class.php:839
#: ../class/HBS.Room.class.php:337 ../class/HBS.TaxRate.class.php:249
#: ../template/email_booking.php:90
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:403
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:423
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:425
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:21
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:235
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:306
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:430 ../class/HBS.GoogleMap.class.php:45
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:434
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:570
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:438
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:578
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:442
msgid "Quantity type"
msgstr "Type de quantité"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:446
msgid "Readonly "
msgstr "Lecture seule "

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:460
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:431
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:433
msgid "Net price"
msgstr "Prix net"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:464
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:606
msgid "Price type"
msgstr "Type de prix"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:547
msgid " per entire period"
msgstr " par période entière"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:551
msgid " per quantity"
msgstr " par quantité"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:21
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2527
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3449 ../template/email_booking.php:261
msgid "Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:26
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3495
msgid "Company Registered Name"
msgstr "Nom enregistré de la société"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:31
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3499 ../template/email_booking.php:285
msgid "Tax ID"
msgstr "Taxe ID"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:36 ../template/email_booking.php:289
msgid "Street Name"
msgstr "Nom de la rue"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:41
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3510 ../template/email_booking.php:293
msgid "Street Number"
msgstr "Numéro de rue"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:46
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3514 ../template/email_booking.php:297
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:51
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3521 ../template/email_booking.php:301
msgid "State"
msgstr "État"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:56
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3525 ../template/email_booking.php:305
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:61
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3529 ../template/email_booking.php:309
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:68
msgid "Price ascending"
msgstr "Prix croissant"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:69
msgid "Price descending"
msgstr "Prix décroissant"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:70
msgid "Space number ascending"
msgstr "Nombre d’espace croissant"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:71
msgid "Space number descending"
msgstr "Nombre d’espace décroissant"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:100
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:106
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:112
msgid "Booking Forms"
msgstr "Formulaires de réservation"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:101
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:103
msgid "Add New Booking Form"
msgstr "Ajouter un nouveau formulaire de réservation"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:104
msgid "Edit Booking Form"
msgstr "Éditer un formulaire de réservation"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:105
msgid "New Booking Form"
msgstr "Nouveau formulaire de réservation"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:107
msgid "View Booking Form"
msgstr "Voir le formulaire de réservation"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:108
msgid "Search Booking Forms"
msgstr "Rechercher formulaire de réservations"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:109
msgid "No Booking Forms Found"
msgstr "Aucun formulaire de réservation trouvé"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:110
msgid "No Booking Forms Found in Trash"
msgstr "Aucun formulaire de réservation trouvé dans la corbeille"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:434
msgid "Back To Home"
msgstr "Revenir à la page d'accueil"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:617
msgid "Booking form with the provided ID doesn't exist."
msgstr "Le formulaire de réservation avec ID fourni n’existe pas."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:629
msgid "Plugin cannot find at least one room."
msgstr "Le plugin ne parvient pas à trouver au moins une chambre."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:640
msgid ""
"Plugin cannot find at least one hotel. Please make sure that you created at "
"least one hotel and set coordinates for it."
msgstr ""
"Le plugin ne parvient pas à trouver au moins un hôtel. Veuillez vous assurer "
"d'avoir créé au moins un hôtel et d'avoir défini ses coordonnées."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:668
msgid "Plugin cannot find at least one available room."
msgstr "Le plugin ne parvient pas à trouver au moins une chambre disponible."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:757
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:97
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:758
msgid "Select Dates"
msgstr "Sélectionnez les dates"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:762
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:775
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:788
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:769
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:770
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3133
msgid "Select Room"
msgstr "Sélectionnez chambre"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:774
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:787
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:800
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:782
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:783
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2508
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3421
msgid "Contact Details"
msgstr "Coordonnées"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:795
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:796
msgid "Booking Summary"
msgstr "Résumé de la réservation"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:801
msgid "Book Now"
msgstr "Commandez"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1025
msgid "Cannot find at least one room available in selected period."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de trouver au moins une chambre disponible pour la "
"période sélectionnée."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1044
msgid "Select a hotel."
msgstr "Veuillez sélectionner un hôtel."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1055
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1061
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1143
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1157
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Veuillez saisir une date valide."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1073
msgid "Check-in has to be later or equal than the current date."
msgstr "La date d’arrivée doit être postérieure ou égale à la date du jour."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1082
msgid "Check-out has to be later than check-in."
msgstr "La date de départ doit être postérieure à la date d’arrivée."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1096
#, php-format
msgid "It is not possible to book a room between %s and %s."
msgstr "Il n'est pas possible de réserver une chambre entre %s et %s."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1113
#, php-format
msgid "It is not possible to check in on %s."
msgstr "Il n’est pas possible d’arriver le %s."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1126
#, php-format
msgid "It is not possible to check out on %s."
msgstr "Il n’est pas possible de partir le %s."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1196
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1233
#, php-format
msgid "Stay length has to be between %s and %s nights."
msgstr "La durée du séjour doit être comprise entre %s et %s nuits."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1204
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1241
#, php-format
msgid "Length of stay should not be less than %s day(s)."
msgstr "La durée du séjour ne doit pas être inférieure à %s jour(s)."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1212
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1249
#, php-format
msgid "Stay length should not be more than %s."
msgstr "La durée du séjour ne doit pas dépasser %s."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1264
#, php-format
msgid "Maximum number of rooms to book in a single reservation is %s."
msgstr ""
"Le nombre maximal de chambres pouvant être réservées en une seule fois est "
"de %s."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1274
#, php-format
msgid "Maximum number of children in a single reservation is %s."
msgstr "Le nombre maximal d'enfants par réservation est de %s."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1281
msgid "Please enter valid guest number."
msgstr "Veuillez saisir un numéro de client valide."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1312
msgid "Select a room."
msgstr "Veuillez sélectionner une chambre."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1332
msgid ""
"At least one of the ordered rooms is not available (free) in this hotel. "
"Select a different one."
msgstr ""
"Au moins une des chambres réservées n'est pas disponible (libre) dans cet "
"hôtel. Veuillez sélectionner une autre chambre."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1352
#, php-format
msgid "Minimum value of order is %s."
msgstr "Le montant minimum de la commande est %s."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1380
msgid "Login to your account or provide all needed details."
msgstr ""
"Connectez-vous à votre compte ou fournissez tous les détails nécessaires."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1388
msgid "Enter your \"First Name\"."
msgstr "Entrez votre prénom s'il vous plait."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1390
msgid "Enter your \"Last Name\"."
msgstr "Veuillez entrer votre nom de famille."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1392
msgid "Enter valid \"Email Address\"."
msgstr "Veuillez saisir une adresse e-mail valide."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1396
msgid "Please enter valid \"Phone number\"."
msgstr "Veuillez saisir un « numéro de téléphone » valide."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1406
msgid "Enter valid \"Company Name\"."
msgstr "Veuillez saisir un « Nom de société » valide."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1411
msgid "Enter valid \"Tax ID\"."
msgstr "Veuillez saisir un « numéro d'identification fiscale » valide."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1416
msgid "Enter valid \"Street Name\"."
msgstr "Veuillez saisir un « nom de rue » valide."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1421
msgid "Enter valid \"Street Number\"."
msgstr "Veuillez saisir un « numéro de rue » valide."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1426
msgid "Enter valid \"City\" name."
msgstr "Veuillez saisir un nom de ville valide."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1431
msgid "Enter valid \"State\" name."
msgstr "Veuillez saisir un nom d'État valide."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1436
msgid "Enter valid \"Postal Code\"."
msgstr "Veuillez saisir un « code postal » valide."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1451
msgid "Select valid \"Country\" name."
msgstr "Veuillez sélectionner un nom de « Pays » valide."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1465
msgid "E-mail address is invalid."
msgstr "Adresse email invalide."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1467
msgid "E-mail address already exists"
msgstr "Cette adresse e-mail existe déjà"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1470
msgid "Login cannot be empty."
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1472
msgid "Login already exists."
msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1475
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1477
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1479
msgid "Passwords are not the same."
msgstr "Les mots de passe ne sont pas les mêmes."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1489
msgid "Select a payment method."
msgstr "Choisissez un moyen de paiement."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1509
msgid "Approve all agreements."
msgstr "Approuver tous les accords."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1611
msgid ""
"An error occurred during processing this payment. The plugin cannot continue "
"working."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du traitement de ce paiement. Le plugin ne "
"peut pas continuer le travail."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1837
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2442
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2489
#, php-format
msgid "%s Night(s)"
msgstr "%s Nuit(s)"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1847 ../template/public/public.php:195
msgid "Room(s)"
msgstr "Chambre(s)"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1858
msgid "Extra options"
msgstr "Options"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1869
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1232
#: ../template/admin/meta_box_room.php:80
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1878
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1888
#, php-format
msgid "To pay (%s%%)"
msgstr "À payer (%s %%)"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1899
#, php-format
msgid "+ refundable security deposit (pay on arrival): %s"
msgstr "+ caution remboursable (à payer à l’arrivée) : %s"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1906
msgid "Order Details"
msgstr "Détails de la commande"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2086
msgid "Logged as"
msgstr "Connecté en tant que"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2117
#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:86
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:297
#: ../template/email_booking.php:98 ../template/public/public-step-1.php:39
msgid "Check-in"
msgstr "Arrivée"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2132
#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:87
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:305
#: ../template/email_booking.php:102 ../template/public/public-step-1.php:49
msgid "Check-out"
msgstr "Départ"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2187
msgid "Children's age:"
msgstr "Âge des enfants :"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2263
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2278
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2296
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3488
msgid "Billing Details"
msgstr "Détails de facturation"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2267 ../template/email_booking.php:281
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de l'entreprise"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2271
msgid "Tax number"
msgstr "Numéro d'identification fiscale"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2282
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2300
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3018
msgid "Payment Method"
msgstr "Mode de paiement"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2368
msgid "Do You Have a Discount Code?"
msgstr "Disposez-vous d'un code de réduction ?"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2373
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2449
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2501
#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:46
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:19
#: ../template/public/public-step-1.php:60
msgid "Guests"
msgstr "Invités"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2456
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2492
#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:84 ../class/HBS.ICalendar.class.php:317
#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:49 ../class/HBS.SMSMessage.class.php:36
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:37
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:20
#: ../template/email_booking.php:149 ../template/email_booking.php:156
#: ../template/email_report.php:56 ../template/public/public-step-1.php:17
msgid "Hotel"
msgstr "Hôtel"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2476
msgid "Your Booking"
msgstr "Votre Réservation"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2488
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:45
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:25
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:530
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:28
#: ../template/email_booking.php:106
msgid "Length of stay"
msgstr "Durée du séjour"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2512 ../template/email_booking.php:249
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2516 ../template/email_booking.php:253
msgid "Last Name"
msgstr "Nom de famille"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2523
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2534
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3459
msgid "Special Requests"
msgstr "Demandes particulières"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2700
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2928
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:362
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2709
msgid "Sold Out!"
msgstr "Épuisé !"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2775
msgid "Close Info"
msgstr "Fermer les infos"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2775
msgid "More Info"
msgstr "Plus d'infos"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2807
msgid "Room Total"
msgstr "Total des chambres"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2939
msgid "Select Extras"
msgstr "Sélectionner des options supplémentaires"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3048
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3155
msgid "There are no rooms which match your filter criteria."
msgstr "Aucune chambre ne correspond à vos critères de recherche."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3121
msgid "Select a Group to Assign"
msgstr "Veuillez sélectionner un groupe à attribuer"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3123
msgid "Group to Assign:"
msgstr "Groupe à attribuer :"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3134
#, php-format
msgid "%s Results Found"
msgstr "%s résultats trouvés"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3160
msgid "There are no rooms which match number of guest."
msgstr "Aucune chambre ne correspond au nombre de personnes."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3193
msgid "Provided coupon is invalid."
msgstr "Le coupon fourni n'est pas valide."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3195
msgid "Provided coupon is valid. Discount has been granted."
msgstr "Le code de réduction fourni est valide. La remise a été accordée."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3220
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3245
msgid "Sign In"
msgstr "Se connecter"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3226
msgid "Login *"
msgstr "Identifiant *"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3230
msgid "Password *"
msgstr "Mot de passe *"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3241
msgid "Don't Have an Account?"
msgstr "Vous n'avez pas de compte?"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3334
msgid "New account"
msgstr "Nouveau compte"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3345
msgid "Create an Account?"
msgstr "Créer un compte ?"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3358
msgid "Login"
msgstr "Connexion"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3363
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:51
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3365
msgid "Generate"
msgstr "Générer"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3366
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:172
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3371
msgid "Re-type password"
msgstr "Resaisir le mot de passe"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3428
msgid "First Name *"
msgstr "Prénom *"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3434
msgid "Last Name *"
msgstr "Nom de famille *"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3443
msgid "E-mail Address *"
msgstr ""
"L'adresse e-mail de l'expéditeur de notifications doit être une adresse e-"
"mail valide"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3506
msgid "Street"
msgstr "Rue"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3562
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3572
msgid "Login error."
msgstr "Erreur de connexion."

#: ../class/HBS.BookingFormElement.class.php:18
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:641
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: ../class/HBS.BookingFormElement.class.php:19
msgid "Select list"
msgstr "Liste de Sélection"

#: ../class/HBS.BookingFormElement.class.php:20
msgid "Select list with empty first option"
msgstr "Sélectionner la liste avec la première option vide"

#: ../class/HBS.BookingFormElement.class.php:143
msgid "- Contact details -"
msgstr "- Détails du contact -"

#: ../class/HBS.BookingFormElement.class.php:148
msgid "- Billing details -"
msgstr "- Informations de facturation -"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:21
msgid ""
"The primary theme color, completed form steps, selected buttons, hover "
"states, invoice toggle"
msgstr ""
"Couleur principale du thème, étapes du formulaire complétées, boutons "
"sélectionnés, états au survol, basculement de la facture"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:26
msgid ""
"This group includes headings, order total, and the month and year in the "
"date picker"
msgstr ""
"Ce groupe comprend les en-têtes, le total de la commande ainsi que le mois "
"et l’année dans le sélecteur de date"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:31
msgid "This group includes form field labels"
msgstr "Ce groupe comprend les libellés des champs de formulaire"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:36
msgid "This group includes form field values"
msgstr "Ce groupe comprend les valeurs des champs de formulaire"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:41
msgid ""
"This group includes form field icons, attribute icons, and the zoom icon"
msgstr ""
"Ce groupe comprend les icônes des champs de formulaire, les icônes "
"d'attributs et l'icône de zoom"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:46
msgid "This group includes navigation icons: arrows, plus, and minus"
msgstr "Ce groupe comprend les icônes de navigation : flèches, plus et moins"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:51
msgid "This group includes icons on backgrounds, usually white"
msgstr "Ce groupe comprend les icônes sur fond, généralement blanc"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:56
msgid "This group includes paragraph and list text"
msgstr "Ce groupe comprend le texte des paragraphes et des listes"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:61
msgid "This group includes less prominent text and labels"
msgstr "Ce groupe comprend les textes et libellés moins visibles"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:66
msgid "This group includes the color of text links"
msgstr "Ce groupe inclut la couleur des liens textuels"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:71
msgid ""
"This group includes the label for an inactive form step, adult age (in the "
"guest dialog) and inactive day number in the datepicker"
msgstr ""
"Ce groupe comprend l’étiquette d’une étape de formulaire inactive, l’âge "
"adulte (dans la boîte de dialogue des invités) et le numéro de jour inactif "
"dans le sélecteur de date"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:76
msgid "This group includes the counter for an inactive form step"
msgstr "Ce groupe comprend le compteur d’une étape de formulaire inactive"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:81
msgid "This group includes the label for an active form step"
msgstr "Ce groupe comprend le compteur d’une étape de formulaire active"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:86
msgid "This group includes the counter for an active form step"
msgstr "Ce groupe comprend le compteur pour une étape de formulaire active"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:91
msgid ""
"This group includes the border color of form steps and background color of "
"inactive toggle button"
msgstr ""
"Ce groupe comprend la couleur de la bordure des étapes du formulaire et la "
"couleur d'arrière-plan du bouton bascule inactif"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:96
msgid "This group includes the borders of panels, boxes and form fields"
msgstr ""
"Ce groupe comprend les bordures des panneaux, des boîtes et des champs de "
"formulaire"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:101
msgid "This group includes the background color for panels and boxes"
msgstr ""
"Ce groupe comprend la couleur d'arrière-plan des panneaux et des encadrés"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:106
msgid "This group includes border color for less prominent buttons"
msgstr ""
"Ce groupe inclut la couleur de la bordure pour les boutons moins visibles"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:111
msgid ""
"This group includes background color for main buttons and border color for "
"navigation elements"
msgstr ""
"Ce groupe comprend la couleur d’arrière-plan des boutons principaux et la "
"couleur de bordure des éléments de navigation"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:116
msgid "This group includes product price on the listing"
msgstr "Ce groupe inclut le prix du produit dans l'annonce"

#: ../class/HBS.BookingHelper.class.php:176 ../template/email_booking.php:183
#, php-format
msgid "Room %s"
msgstr "Chambre %s"

#: ../class/HBS.BookingHelper.class.php:213
#, php-format
msgid "%s Adult(s)"
msgstr "%s Adulte(s)"

#: ../class/HBS.BookingHelper.class.php:217
#, php-format
msgid ", %s Children"
msgstr ", %s Enfants"

#: ../class/HBS.BookingReminder.class.php:27
#, php-format
msgid "Reminder: Reservation (%s) of your room begins soon"
msgstr "Rappel : la réservation (%s) de votre chambre commence bientôt"

#: ../class/HBS.BookingReminder.class.php:31
#, php-format
msgid "Reminder: Reservation (%s) of your room is coming to an end"
msgstr "Rappel : la réservation (%s) de votre chambre arrive à son terme"

#: ../class/HBS.BookingReminder.class.php:35
#, php-format
msgid "Thank you for your reservation (%s)."
msgstr "Nous vous remercions pour votre réservation (%s)."

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:70
msgid "Hotel Booking System Report"
msgstr "Rapport du système de réservation d’hôtel"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:83
msgid "Booking Id"
msgstr "ID de la réservation"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:85 ../class/HBS.ICalendar.class.php:318
#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:68
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:415
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:417
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:132
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:32
#: ../template/public/public-step-1.php:85
msgid "Room"
msgstr "Chambre"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:88 ../class/HBS.SMSMessage.class.php:40
msgid "Client first name"
msgstr "Entrez votre prénom"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:89 ../class/HBS.SMSMessage.class.php:44
msgid "Client last name"
msgstr "Entrez votre nom"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:90
msgid "Client e-mail address"
msgstr "Adresse de messagerie du client"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:91
msgid "Client phone number"
msgstr "Numéro du client"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:20
msgid "Pending (new)"
msgstr "En attente (nouveau)"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:21
msgid "Processing (accepted)"
msgstr "Traitement (accepté)"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:22
msgid "Cancelled (rejected)"
msgstr "Annulé (rejeté)"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:23
msgid "Completed (finished)"
msgstr "Terminé (terminé)"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:24
msgid "On hold"
msgstr "En attente"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:25
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:26
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:42
msgid "No synchronization"
msgstr "Pas de synchronisation"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:43
msgid "One way: from wooCommerce to plugin"
msgstr "One way : de wooCommerce au plugin"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:44
msgid "One way: from plugin to wooCommerce"
msgstr "One way : du plugin à wooCommerce"

#: ../class/HBS.Country.class.php:25
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:26
msgid "Aland Islands"
msgstr "Aland Islands"

#: ../class/HBS.Country.class.php:27
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:28
msgid "Algeria"
msgstr "Algérie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:29
msgid "American Samoa"
msgstr "American Samoa"

#: ../class/HBS.Country.class.php:30
msgid "Andorra"
msgstr "Andorre"

#: ../class/HBS.Country.class.php:31
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: ../class/HBS.Country.class.php:32
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: ../class/HBS.Country.class.php:33
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctique"

#: ../class/HBS.Country.class.php:34
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua-et-Barbuda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:35
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"

#: ../class/HBS.Country.class.php:36
msgid "Armenia"
msgstr "Arménie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:37
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: ../class/HBS.Country.class.php:38
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:39
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"

#: ../class/HBS.Country.class.php:40
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaïdjan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:41
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: ../class/HBS.Country.class.php:42
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: ../class/HBS.Country.class.php:43
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: ../class/HBS.Country.class.php:44
msgid "Barbados"
msgstr "Barbade"

#: ../class/HBS.Country.class.php:45
msgid "Belarus"
msgstr "Biélorussie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:46
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"

#: ../class/HBS.Country.class.php:47
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: ../class/HBS.Country.class.php:48
msgid "Benin"
msgstr "Bénin"

#: ../class/HBS.Country.class.php:49
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudes"

#: ../class/HBS.Country.class.php:50
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhoutan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:51
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:52
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr "Bosnie-Herzégovine"

#: ../class/HBS.Country.class.php:53
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: ../class/HBS.Country.class.php:54
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Île Bouvet"

#: ../class/HBS.Country.class.php:55
msgid "Brazil"
msgstr "Brésil"

#: ../class/HBS.Country.class.php:56
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territoires britanniques de l'océan Indien"

#: ../class/HBS.Country.class.php:57
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: ../class/HBS.Country.class.php:58
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:59
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: ../class/HBS.Country.class.php:60
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: ../class/HBS.Country.class.php:61
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodge"

#: ../class/HBS.Country.class.php:62
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"

#: ../class/HBS.Country.class.php:63
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../class/HBS.Country.class.php:64
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap Vert"

#: ../class/HBS.Country.class.php:65
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Îles Caïmans"

#: ../class/HBS.Country.class.php:66
msgid "Central African Republic"
msgstr "République Centrafricaine"

#: ../class/HBS.Country.class.php:67
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"

#: ../class/HBS.Country.class.php:68
msgid "Chile"
msgstr "Chili"

#: ../class/HBS.Country.class.php:69
msgid "China"
msgstr "Chine"

#: ../class/HBS.Country.class.php:70
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas Island"

#: ../class/HBS.Country.class.php:71
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Îles Cocos"

#: ../class/HBS.Country.class.php:72
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:73
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: ../class/HBS.Country.class.php:74
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: ../class/HBS.Country.class.php:75
msgid "Congo, Democratic Republic"
msgstr "République démocratique du Congo"

#: ../class/HBS.Country.class.php:76
msgid "Cook Islands"
msgstr "Îles Cook"

#: ../class/HBS.Country.class.php:77
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../class/HBS.Country.class.php:78
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Côte d’Ivoire"

#: ../class/HBS.Country.class.php:79
msgid "Croatia"
msgstr "Croatie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:80
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: ../class/HBS.Country.class.php:81
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"

#: ../class/HBS.Country.class.php:82
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"

#: ../class/HBS.Country.class.php:83
msgid "Czech Republic"
msgstr "République Tchèque"

#: ../class/HBS.Country.class.php:84
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"

#: ../class/HBS.Country.class.php:85
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: ../class/HBS.Country.class.php:86
msgid "Dominica"
msgstr "Dominique"

#: ../class/HBS.Country.class.php:87
msgid "Dominican Republic"
msgstr "République Dominicaine"

#: ../class/HBS.Country.class.php:88
msgid "Ecuador"
msgstr "Équateur"

#: ../class/HBS.Country.class.php:89
msgid "Egypt"
msgstr "Égypte"

#: ../class/HBS.Country.class.php:90
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvador"

#: ../class/HBS.Country.class.php:91
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinée Équatoriale"

#: ../class/HBS.Country.class.php:92
msgid "Eritrea"
msgstr "Erythrée"

#: ../class/HBS.Country.class.php:93
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:94
msgid "Ethiopia"
msgstr "Éthiopie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:95
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falkland(Malvinas)"

#: ../class/HBS.Country.class.php:96
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Îles Féroé"

#: ../class/HBS.Country.class.php:97
msgid "Fiji"
msgstr "Fidji"

#: ../class/HBS.Country.class.php:98
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"

#: ../class/HBS.Country.class.php:99
msgid "France"
msgstr "France"

#: ../class/HBS.Country.class.php:100
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyane Française"

#: ../class/HBS.Country.class.php:101
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polynésie Française"

#: ../class/HBS.Country.class.php:102
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Terres Australes Françaises"

#: ../class/HBS.Country.class.php:103
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: ../class/HBS.Country.class.php:104
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:105
msgid "Georgia"
msgstr "Géorgie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:106
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"

#: ../class/HBS.Country.class.php:107
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: ../class/HBS.Country.class.php:108
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: ../class/HBS.Country.class.php:109
msgid "Greece"
msgstr "Grèce"

#: ../class/HBS.Country.class.php:110
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"

#: ../class/HBS.Country.class.php:111
msgid "Grenada"
msgstr "Grenade"

#: ../class/HBS.Country.class.php:112
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: ../class/HBS.Country.class.php:113
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: ../class/HBS.Country.class.php:114
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: ../class/HBS.Country.class.php:115
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernesey"

#: ../class/HBS.Country.class.php:116
msgid "Guinea"
msgstr "Guinée"

#: ../class/HBS.Country.class.php:117
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinée-Bissau"

#: ../class/HBS.Country.class.php:118
msgid "Guyana"
msgstr "Guyane"

#: ../class/HBS.Country.class.php:119
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"

#: ../class/HBS.Country.class.php:120
msgid "Heard Island & Mcdonald Islands"
msgstr "Îles Heard-et-Macdonald"

#: ../class/HBS.Country.class.php:121
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Holy See (Cité-Etat du Vatican)"

#: ../class/HBS.Country.class.php:122
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: ../class/HBS.Country.class.php:123
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: ../class/HBS.Country.class.php:124
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:125
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"

#: ../class/HBS.Country.class.php:126
msgid "India"
msgstr "Inde"

#: ../class/HBS.Country.class.php:127
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:128
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
msgstr "République islamique d'Iran"

#: ../class/HBS.Country.class.php:129
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: ../class/HBS.Country.class.php:130
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"

#: ../class/HBS.Country.class.php:131
msgid "Isle Of Man"
msgstr "Île de Man"

#: ../class/HBS.Country.class.php:132
msgid "Israel"
msgstr "Israël"

#: ../class/HBS.Country.class.php:133
msgid "Italy"
msgstr "Italie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:134
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaïque"

#: ../class/HBS.Country.class.php:135
msgid "Japan"
msgstr "Japon"

#: ../class/HBS.Country.class.php:136
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: ../class/HBS.Country.class.php:137
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:138
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:139
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:140
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: ../class/HBS.Country.class.php:141
msgid "Korea"
msgstr "Corée"

#: ../class/HBS.Country.class.php:142
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweït"

#: ../class/HBS.Country.class.php:143
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:144
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"

#: ../class/HBS.Country.class.php:145
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:146
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: ../class/HBS.Country.class.php:147
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: ../class/HBS.Country.class.php:148
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:149
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libye"

#: ../class/HBS.Country.class.php:150
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: ../class/HBS.Country.class.php:151
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:152
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: ../class/HBS.Country.class.php:153
msgid "Macao"
msgstr "Macao"

#: ../class/HBS.Country.class.php:154
msgid "Macedonia"
msgstr "Macédoine"

#: ../class/HBS.Country.class.php:155
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: ../class/HBS.Country.class.php:156
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: ../class/HBS.Country.class.php:157
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:158
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: ../class/HBS.Country.class.php:159
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: ../class/HBS.Country.class.php:160
msgid "Malta"
msgstr "Malte"

#: ../class/HBS.Country.class.php:161
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Îles Marshall"

#: ../class/HBS.Country.class.php:162
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: ../class/HBS.Country.class.php:163
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:164
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurice"

#: ../class/HBS.Country.class.php:165
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: ../class/HBS.Country.class.php:166
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"

#: ../class/HBS.Country.class.php:167
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "États fédérés de Micronésie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:168
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:169
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: ../class/HBS.Country.class.php:170
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:171
msgid "Montenegro"
msgstr "Monténégro"

#: ../class/HBS.Country.class.php:172
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: ../class/HBS.Country.class.php:173
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"

#: ../class/HBS.Country.class.php:174
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: ../class/HBS.Country.class.php:175
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: ../class/HBS.Country.class.php:176
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:177
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: ../class/HBS.Country.class.php:178
msgid "Nepal"
msgstr "Népal"

#: ../class/HBS.Country.class.php:179
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"

#: ../class/HBS.Country.class.php:180
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nouvelle-Calédonie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:181
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle-Zélande"

#: ../class/HBS.Country.class.php:182
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: ../class/HBS.Country.class.php:183
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: ../class/HBS.Country.class.php:184
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: ../class/HBS.Country.class.php:185
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: ../class/HBS.Country.class.php:186
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Île Norfolk"

#: ../class/HBS.Country.class.php:187
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"

#: ../class/HBS.Country.class.php:188
msgid "Norway"
msgstr "Norvège"

#: ../class/HBS.Country.class.php:189
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: ../class/HBS.Country.class.php:190
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:191
msgid "Palau"
msgstr "Palaos"

#: ../class/HBS.Country.class.php:192
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Territoire Palestinien"

#: ../class/HBS.Country.class.php:193
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: ../class/HBS.Country.class.php:194
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"

#: ../class/HBS.Country.class.php:195
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: ../class/HBS.Country.class.php:196
msgid "Peru"
msgstr "Pérou"

#: ../class/HBS.Country.class.php:197
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"

#: ../class/HBS.Country.class.php:198
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: ../class/HBS.Country.class.php:199
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"

#: ../class/HBS.Country.class.php:200
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../class/HBS.Country.class.php:201
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: ../class/HBS.Country.class.php:202
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: ../class/HBS.Country.class.php:203
msgid "Reunion"
msgstr "La Réunion"

#: ../class/HBS.Country.class.php:204
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:205
msgid "Russian Federation"
msgstr "Fédération de Russie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:206
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:207
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Saint Barthelemy"

#: ../class/HBS.Country.class.php:208
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sainte-Hélène"

#: ../class/HBS.Country.class.php:209
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès"

#: ../class/HBS.Country.class.php:210
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sainte-Lucie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:211
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"

#: ../class/HBS.Country.class.php:212
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon"

#: ../class/HBS.Country.class.php:213
msgid "Saint Vincent And Grenadines"
msgstr "Saint-Vincent-et-les-Grenadines"

#: ../class/HBS.Country.class.php:214
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: ../class/HBS.Country.class.php:215
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: ../class/HBS.Country.class.php:216
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome et Principe"

#: ../class/HBS.Country.class.php:217
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie Saoudite"

#: ../class/HBS.Country.class.php:218
msgid "Senegal"
msgstr "Sénégal"

#: ../class/HBS.Country.class.php:219
msgid "Serbia"
msgstr "Serbie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:220
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: ../class/HBS.Country.class.php:221
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: ../class/HBS.Country.class.php:222
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"

#: ../class/HBS.Country.class.php:223
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaquie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:224
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:225
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Îles Salomon"

#: ../class/HBS.Country.class.php:226
msgid "Somalia"
msgstr "Somalie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:227
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"

#: ../class/HBS.Country.class.php:228
msgid "South Georgia And Sandwich Isl."
msgstr "Îles de la Géorgie du Sud et Sandwich du Sud."

#: ../class/HBS.Country.class.php:229
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"

#: ../class/HBS.Country.class.php:230
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: ../class/HBS.Country.class.php:231
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:232
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: ../class/HBS.Country.class.php:233
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
msgstr "Svalbard et Jan Mayen"

#: ../class/HBS.Country.class.php:234
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: ../class/HBS.Country.class.php:235
msgid "Sweden"
msgstr "Suède"

#: ../class/HBS.Country.class.php:236
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"

#: ../class/HBS.Country.class.php:237
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "République Arabe de Syrie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:238
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:239
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:240
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:241
msgid "Thailand"
msgstr "Thaïlande"

#: ../class/HBS.Country.class.php:242
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"

#: ../class/HBS.Country.class.php:243
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: ../class/HBS.Country.class.php:244
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: ../class/HBS.Country.class.php:245
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: ../class/HBS.Country.class.php:246
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad et Tobago"

#: ../class/HBS.Country.class.php:247
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:248
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:249
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkménistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:250
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Îles Turques et Caïques"

#: ../class/HBS.Country.class.php:251
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: ../class/HBS.Country.class.php:252
msgid "Uganda"
msgstr "Ouganda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:253
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: ../class/HBS.Country.class.php:254
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Émirats Arabes Unis"

#: ../class/HBS.Country.class.php:255
msgid "United Kingdom"
msgstr "Royaume-Uni"

#: ../class/HBS.Country.class.php:256
msgid "United States"
msgstr "États-Unis"

#: ../class/HBS.Country.class.php:257
msgid "United States Outlying Islands"
msgstr "Îles Mineures éloignées des États-Unis"

#: ../class/HBS.Country.class.php:258
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: ../class/HBS.Country.class.php:259
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ouzbékistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:260
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: ../class/HBS.Country.class.php:261
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: ../class/HBS.Country.class.php:262
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: ../class/HBS.Country.class.php:263
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Îles Vierges, Royaume Uni"

#: ../class/HBS.Country.class.php:264
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Îles Vierges, Etats-Unis."

#: ../class/HBS.Country.class.php:265
msgid "Wallis And Futuna"
msgstr "Wallis et Futuna"

#: ../class/HBS.Country.class.php:266
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara occidental"

#: ../class/HBS.Country.class.php:267
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: ../class/HBS.Country.class.php:268
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"

#: ../class/HBS.Country.class.php:269
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:40 ../class/HBS.Coupon.class.php:41
#: ../class/HBS.Coupon.class.php:46 ../class/HBS.Coupon.class.php:52
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:96
msgid "Coupons"
msgstr "Coupons"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:43
msgid "Add New Coupon"
msgstr "Ajouter un nouveau coupon"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:44
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Modifier le coupon"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:45
msgid "New Coupon"
msgstr "Nouveau coupon"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:47
msgid "View Coupon"
msgstr "Voir le coupon"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:48
msgid "Search Coupons"
msgstr "Rechercher des coupons"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:49
msgid "No Coupons Found"
msgstr "Aucun coupon trouvé"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:50
msgid "No Coupons in Trash"
msgstr "Aucun code de réduction dans la corbeille"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:304
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:305
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:306 ../template/admin/meta_box_coupon.php:50
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:83
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:37
msgid "Percentage discount"
msgstr "Remise en pourcentage"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:307
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:308 ../template/admin/meta_box_coupon.php:9
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:30
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:333
#, php-format
msgid "Used %s from %s"
msgstr "Utilisé %s de %s"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:341
msgid " (depends on length of stay)"
msgstr " (en fonction de la durée du séjour)"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:353
msgid "Login status: "
msgstr "Statut de connexion : "

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:353
msgid "Groups: "
msgstr "Ventes privées : "

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:405 ../class/HBS.Plugin.class.php:711
msgid "This field includes invalid value."
msgstr "Ce champ contient une valeur non valide."

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:423 ../class/HBS.Coupon.class.php:424
msgid "Invalid dates range."
msgstr "Dates non valides."

#: ../class/HBS.Currency.class.php:27
msgid "Afghan afghani"
msgstr "Afghan afghan"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:32
msgid "Albanian lek"
msgstr "Lek albanais"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:37
msgid "Algerian dinar"
msgstr "Dinar algérien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:42
msgid "Angolan kwanza"
msgstr "Kwanza angolais"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:47
msgid "Argentine peso"
msgstr "Peso argentin"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:52
msgid "Armenian dram"
msgstr "Dram arménien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:57
msgid "Aruban florin"
msgstr "Florin d'Aruba"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:62
msgid "Australian dollar"
msgstr "Dollar australien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:68
msgid "Azerbaijani manat"
msgstr "Manat azerbaïdjanais"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:73
msgid "Bahamian dollar"
msgstr "Dollar des Bahamas"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:78
msgid "Bahraini dinar"
msgstr "Dinar bahreïni"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:84
msgid "Bangladeshi taka"
msgstr "Taka bangladais"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:89
msgid "Barbadian dollar"
msgstr "Dollar barbadien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:94
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "Rouble biélorusse"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:99
msgid "Belize dollar"
msgstr "Dollar bélizéen"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:104
msgid "Bhutanese ngultrum"
msgstr "Ngultrum bhoutanais"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:109
msgid "Bolivian boliviano"
msgstr "Boliviano bolivien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:114
msgid "Bosnia and Herzegovina konvertibilna marka"
msgstr "Bosnie-Herzégovine konvertibilna marka"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:119
msgid "Botswana pula"
msgstr "Pula botswanais"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:125
msgid "Brazilian real"
msgstr "Réal brésilien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:130
msgid "British pound"
msgstr "Livre sterling"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:137
msgid "Brunei dollar"
msgstr "Dollar brunéien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:143
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Lev bulgare"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:148
msgid "Burundi franc"
msgstr "Franc burundais"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:153
msgid "Cayman Islands dollar"
msgstr "Dollar des îles Caïmans"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:158
msgid "Cambodian riel"
msgstr "Riel cambodgien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:163
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Dollar canadien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:169
msgid "Cape Verdean escudo"
msgstr "Escudo capverdien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:174 ../class/HBS.Currency.class.php:179
msgid "Central African CFA franc"
msgstr "Franc CFA d'Afrique centrale"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:184
msgid "CFP franc"
msgstr "Franc CFP"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:189
msgid "Chilean peso"
msgstr "Peso chilien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:194
msgid "Chinese renminbi"
msgstr "Renminbi chinois"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:199
msgid "Colombian peso"
msgstr "Peso colombien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:204
msgid "Comorian franc"
msgstr "Franc comorien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:209
msgid "Congolese franc"
msgstr "Franc congolais"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:214
msgid "Costa Rican colon"
msgstr "Côlon costaricien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:219
msgid "Croatian kuna"
msgstr "Kuna croate"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:224
msgid "Cuban peso"
msgstr "Peso cubain"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:229
msgid "Czech koruna"
msgstr "Couronne tchèque"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:234
msgid "Danish krone"
msgstr "Couronne danoise"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:239
msgid "Djiboutian franc"
msgstr "Franc djiboutien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:244
msgid "Dominican peso"
msgstr "Peso dominicain"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:250
msgid "East Caribbean dollar"
msgstr "Dollar des Caraïbes orientales"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:255
msgid "Egyptian pound"
msgstr "Livre égyptienne"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:260
msgid "Eritrean nakfa"
msgstr "Nakfa érythréen"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:265
msgid "Estonian kroon"
msgstr "Couronne estonienne"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:270
msgid "Ethiopian birr"
msgstr "Birr éthiopien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:275
msgid "European euro"
msgstr "Euro européen"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:280
msgid "Falkland Islands pound"
msgstr "Livre des îles Falkland"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:285
msgid "Fijian dollar"
msgstr "Dollar fidjien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:291
msgid "Gambian dalasi"
msgstr "Dalasi gambien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:296
msgid "Georgian lari"
msgstr "Lari géorgien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:301
msgid "Ghanaian cedi"
msgstr "Cedi ghanéen"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:306
msgid "Gibraltar pound"
msgstr "Livre de Gibraltar"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:311
msgid "Guatemalan quetzal"
msgstr "Quetzal guatémaltèque"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:317
msgid "Guinean franc"
msgstr "Franc guinéen"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:322
msgid "Guyanese dollar"
msgstr "Dollar guyanais"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:327
msgid "Haitian gourde"
msgstr "Gourde haïtienne"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:332
msgid "Honduran lempira"
msgstr "Lempira hondurien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:338
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Dollar de Hong Kong"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:344
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Forint hongrois"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:349
msgid "Icelandic krona"
msgstr "Couronne islandaise"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:354
msgid "Indian rupee"
msgstr "Roupie indienne"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:360
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "Roupie indonésienne"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:366
msgid "Iranian rial"
msgstr "Rial iranien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:372
msgid "Iraqi dinar"
msgstr "Dinar irakien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:378
msgid "Israeli new sheqel"
msgstr "Nouveau shekel israélien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:384
msgid "Yemeni rial"
msgstr "Rial yéménite"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:389
msgid "Jamaican dollar"
msgstr "Dollar jamaïcain"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:394
msgid "Japanese yen"
msgstr "Yen japonais"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:400
msgid "Jordanian dinar"
msgstr "Dinar jordanien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:405
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "Tenge kazakh"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:410
msgid "Kenyan shilling"
msgstr "Shilling kényan"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:415
msgid "Kyrgyzstani som"
msgstr "Som kirghize"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:420
msgid "Kuwaiti dinar"
msgstr "Dinar koweïtien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:426
msgid "Lao kip"
msgstr "Kip laotien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:431
msgid "Latvian lats"
msgstr "Lats lettons"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:436
msgid "Lebanese lira"
msgstr "Lire libanaise"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:441
msgid "Lesotho loti"
msgstr "Loti du Lesotho"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:446
msgid "Liberian dollar"
msgstr "Dollar libérien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:451
msgid "Libyan dinar"
msgstr "Dinar libyen"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:456
msgid "Lithuanian litas"
msgstr "Litas lituanien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:461
msgid "Macanese pataca"
msgstr "Pataca macanaise"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:466
msgid "Macedonian denar"
msgstr "Denar macédonien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:471
msgid "Malagasy ariary"
msgstr "Ariary malgache"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:476
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "Cloche malaisienne"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:482
msgid "Malawian kwacha"
msgstr "Kwacha malawite"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:487
msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr "Rufiyaa des Maldives"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:492
msgid "Mauritanian ouguiya"
msgstr "Ouguiya mauritanien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:497
msgid "Mauritian rupee"
msgstr "Roupie mauricienne"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:502
msgid "Mexican peso"
msgstr "Peso mexicain"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:508
msgid "Myanma kyat"
msgstr "Kyat de Myanmar"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:513
msgid "Moldovan leu"
msgstr "Leu moldave"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:518
msgid "Mongolian tugrik"
msgstr "Tugrik mongol"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:523
msgid "Moroccan dirham"
msgstr "Dirham marocain"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:529
msgid "Mozambican metical"
msgstr "Metical mozambicain"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:534
msgid "Namibian dollar"
msgstr "Dollar namibien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:539
msgid "Nepalese rupee"
msgstr "Roupie népalaise"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:544
msgid "Netherlands Antillean gulden"
msgstr "Gulden des Antilles néerlandaises"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:549
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "Nouveau dollar taïwanais"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:555
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "Dollar néo-zélandais"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:561
msgid "Nicaraguan cordoba"
msgstr "Cordoue nicaraguayenne"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:567
msgid "Nigerian naira"
msgstr "Naira nigérian"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:573
msgid "North Korean won"
msgstr "Won nord-coréen"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:579
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Couronne norvégienne"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:584
msgid "Omani rial"
msgstr "Rial omanais"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:590
msgid "Paanga"
msgstr "Panga"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:595
msgid "Pakistani rupee"
msgstr "Roupie pakistanaise"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:601
msgid "Panamanian balboa"
msgstr "Balboa panaméen"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:607
msgid "Papua New Guinean kina"
msgstr "Kina papouan-néo-guinéen"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:612
msgid "Paraguayan guarani"
msgstr "Guaraní du Paraguay"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:617
msgid "Peruvian nuevo sol"
msgstr "Nuevo sol péruvien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:622
msgid "Philippine peso"
msgstr "Peso philippin"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:627
msgid "Polish zloty"
msgstr "Zloty polonais"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:633
msgid "Qatari riyal"
msgstr "Rial qatari"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:639
msgid "Romanian leu"
msgstr "Leu roumain"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:644
msgid "Russian ruble"
msgstr "Rouble russe"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:649
msgid "Rwandan franc"
msgstr "Franc rwandais"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:654
msgid "Saint Helena pound"
msgstr "Livre de Sainte-Hélène"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:659
msgid "Samoan tala"
msgstr "Tala de Samoa"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:664
msgid "Sao Tome and Principe dobra"
msgstr "Dobra de Sao Tomé et Principe"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:669
msgid "Saudi riyal"
msgstr "Riyal saoudien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:675
msgid "Seychellois rupee"
msgstr "Roupie seychelloise"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:680
msgid "Serbian dinar"
msgstr "Dinar serbe"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:685
msgid "Sierra Leonean leone"
msgstr "Leone sierra-léonais"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:690
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Dollar de Singapour"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:696
msgid "Syrian pound"
msgstr "Livre syrienne"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:702
msgid "Slovak koruna"
msgstr "Couronne slovaque"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:707
msgid "Solomon Islands dollar"
msgstr "Dollar des îles Salomon"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:712
msgid "Somali shilling"
msgstr "Shilling somalien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:717
msgid "South African rand"
msgstr "Rand sud-africain"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:722
msgid "South Korean won"
msgstr "Won sud-coréen"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:728
msgid "Special Drawing Rights"
msgstr "Droits de tirage spéciaux"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:733
msgid "Sri Lankan rupee"
msgstr "Roupie sri lankaise"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:739
msgid "Sudanese pound"
msgstr "Livre soudanaise"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:744
msgid "Surinamese dollar"
msgstr "Dollar surinamais"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:749
msgid "Swazi lilangeni"
msgstr "Lilangeni swazi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:754
msgid "Swedish krona"
msgstr "Couronne suédoise"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:759
msgid "Swiss franc"
msgstr "Franc suisse"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:765
msgid "Tajikistani somoni"
msgstr "Somoni tadjik"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:770
msgid "Tanzanian shilling"
msgstr "Shilling tanzanien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:775
msgid "Thai baht"
msgstr "Baht thaïlandais"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:780
msgid "Trinidad and Tobago dollar"
msgstr "Dollar de Trinité-et-Tobago"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:785
msgid "Tunisian dinar"
msgstr "Dinar tunisien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:790
msgid "Turkish new lira"
msgstr "Nouvelle lire turque"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:795
msgid "Turkmen manat"
msgstr "Manat turkmène"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:800
msgid "UAE dirham"
msgstr "Dirham des Émirats Arabes Unis"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:805
msgid "Ugandan shilling"
msgstr "Shilling ougandais"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:810
msgid "Ukrainian hryvnia"
msgstr "Hryvnia ukrainienne"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:815
msgid "United States dollar"
msgstr "Dollar américain"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:823
msgid "Uruguayan peso"
msgstr "Peso uruguayen"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:828
msgid "Uzbekistani som"
msgstr "Som ouzbek"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:833
msgid "Vanuatu vatu"
msgstr "Vanuatu vatu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:838
msgid "Venezuelan bolivar"
msgstr "Bolivar vénézuélien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:843
msgid "Vietnamese dong"
msgstr "Dong vietnamien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:848
msgid "West African CFA franc"
msgstr "Franc CFA d'Afrique de l'Ouest"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:853
msgid "Zambian kwacha"
msgstr "Kwacha zambien"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:858
msgid "Zimbabwean dollar"
msgstr "Dollar zimbabwéen"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:863
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Le yuan chinois"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:18 ../class/HBS.User.class.php:261
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:201
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:170
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:183
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1275
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1366
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:39
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:56
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:73
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1151
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1164
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:34
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun -"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:19
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:20
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:63
#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:64
#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:69
#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:75
msgid "E-mail Accounts"
msgstr "Comptes e-mail"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:66
msgid "Add New E-mail Account"
msgstr "Ajouter une nouvelle adresse E-mail"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:67
msgid "Edit E-mail Account"
msgstr "Modifier votre adresse E-mail"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:68
msgid "New E-mail Account"
msgstr "Nouveau compte e-mail"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:70
msgid "View E-mail Account"
msgstr "Voir le compte E-mail"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:71
msgid "Search E-mail Accounts"
msgstr "Rechercher Adresse e-mail"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:72
msgid "No E-mail Accounts Found"
msgstr "Aucun compte de messagerie trouvé"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:73
msgid "No E-mail Accounts in Trash"
msgstr "Aucun compte de messagerie dans la corbeille"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:233
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:8
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:280
msgid "Cannot set details needed to send an e-mail message."
msgstr ""
"Impossible de définir les détails nécessaires à l’envoi d’un message "
"électronique."

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:333
msgid "Test message"
msgstr "Message d'essai"

#: ../class/HBS.ExchangeRateProvider.class.php:16
#: ../template/admin/option.php:72 ../template/admin/option_general_main.php:94
msgid "Fixer.io"
msgstr "Fixer.io"

#: ../class/HBS.ExchangeRateProvider.class.php:69
msgid "Exchange rates have been imported. Page will be reloaded..."
msgstr "Les taux de change ont été importés. La page sera rechargée ..."

#: ../class/HBS.ExchangeRateProvider.class.php:76
msgid "Exchange rates cannot be imported."
msgstr "Les taux de change ne peuvent pas être importés."

#: ../class/HBS.GeoLocation.class.php:20
msgid "KeyCDN [keycdn.com]"
msgstr "Clé CDN [keycdn.com]"

#: ../class/HBS.GeoLocation.class.php:25
msgid "IP-API [ip-api.com]"
msgstr "IP-API[ip-api.com]"

#: ../class/HBS.GeoLocation.class.php:30
msgid "ipstack [ipstack.com]"
msgstr "ipstack[ipstack.com]"

#: ../class/HBS.GoogleCalendar.class.php:67
msgid "Client: "
msgstr "Client : "

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:21
msgid "Top center"
msgstr "Haut centre"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:22
msgid "Top left"
msgstr "En haut à gauche"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:23
msgid "Top right"
msgstr "En haut à droite"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:24
msgid "Left top"
msgstr "En haut à gauche"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:25
msgid "Right top"
msgstr "En haut à droite"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:26
msgid "Left center"
msgstr "Centré à gauche"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:27
msgid "Right center"
msgstr "Centré à droite"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:28
msgid "Left bottom"
msgstr "En bas à gauche"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:29
msgid "Right bottom"
msgstr "En bas à droite"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:30
msgid "Bottom center"
msgstr "En bas au centre"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:31
msgid "Bottom left"
msgstr "En bas à gauche"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:32
msgid "Bottom right"
msgstr "En bas à droite"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:37
msgid "Roadmap"
msgstr "Carte routière"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:38
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:39
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybride"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:40
msgid "Terrain"
msgstr "Terrain"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:46
msgid "Horizontal Bar"
msgstr "Barre horizontale"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:47
msgid "Dropdown Menu"
msgstr "Menu déroulant"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:52
msgid "Tolls"
msgstr "Péages"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:53
msgid "Highways"
msgstr "Autoroutes"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:54
msgid "Ferries"
msgstr "Ferries"

#: ../class/HBS.Helper.class.php:395
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:117
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:128
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:139
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1120
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1412
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:92
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:240
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:51
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:43
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:47
msgid "Copied!"
msgstr "Copié !"

#: ../class/HBS.Helper.class.php:395
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:117
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:128
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:139
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1120
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1412
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:92
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:240
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:51
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:43
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:47
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: ../class/HBS.Helper.class.php:410
msgid "From: "
msgstr "De : "

#: ../class/HBS.Helper.class.php:413
msgid "To: "
msgstr "À: "

#: ../class/HBS.Helper.class.php:429 ../class/HBS.PriceRule.class.php:1001
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:53
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:63
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:73
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:100
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:222
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:246
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:259
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:270
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:284
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:345
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:781
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:815
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:829
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:38
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:95
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:208
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:717
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:730
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:743
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:762
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:904
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1036
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1051
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1063
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1079
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1090
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1134
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1174
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1214
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1426
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1457
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1488
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1528
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1565
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:189
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:203
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:255
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1346
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:12
#: ../template/admin/option_general_main.php:127
#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:19
#: ../template/admin/option_payment.php:22
#: ../template/admin/option_system_cache.php:15
#: ../template/admin/option_system_module.php:12
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: ../class/HBS.Helper.class.php:430 ../class/HBS.PriceRule.class.php:1001
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:55
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:65
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:75
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:92
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:102
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:224
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:248
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:261
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:272
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:286
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:347
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:783
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:817
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:831
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:40
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:97
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:210
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:719
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:732
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:745
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:764
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:906
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1038
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1053
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1065
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1081
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1092
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1136
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1176
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1216
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1428
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1459
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1490
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1530
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1567
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:191
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:205
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:257
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1348
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:14
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:31
#: ../template/admin/option_general_main.php:129
#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:21
#: ../template/admin/option_payment.php:24
#: ../template/admin/option_system_cache.php:17
#: ../template/admin/option_system_module.php:14
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:33 ../class/HBS.Hotel.class.php:34
#: ../class/HBS.Hotel.class.php:39 ../class/HBS.Hotel.class.php:45
#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:964
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:27
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:24
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:52
msgid "Hotels"
msgstr "Hôtels"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:36
msgid "Add New Hotel"
msgstr "Ajouter un nouvel hôtel"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:37
msgid "Edit Hotel"
msgstr "Modifier Hôtel"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:38
msgid "New Hotel"
msgstr "Nouveau Hôtel"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:40
msgid "View Hotel"
msgstr "Afficher  Hôtel"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:41
msgid "Search Hotels"
msgstr "Recherche d'hôtels"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:42
msgid "No Hotels Found"
msgstr "Aucun hôtel trouvé"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:43
msgid "No Hotels in Trash"
msgstr "Aucun hôtel dans la corbeille"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:259 ../class/HBS.Hotel.class.php:260
msgid "New booking is received."
msgstr "Une nouvelle réservation est reçue."

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:840 ../class/HBS.PriceRule.class.php:968
#: ../class/HBS.Room.class.php:47 ../class/HBS.Room.class.php:48
#: ../class/HBS.Room.class.php:53 ../class/HBS.Room.class.php:59
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:14
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:278
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:8
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:123
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:18
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:23
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:25
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:69
msgid "Rooms"
msgstr "Chambres"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:841 ../template/admin/meta_box_hotel.php:22
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:137
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:81 ../class/HBS.ICalendar.class.php:82
#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:93
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:84
msgid "Add New iCalendar"
msgstr "Ajouter un nouvel iCalendrier"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:85
msgid "Edit iCalendar"
msgstr "Modifier l’iCalendrier"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:86
msgid "New iCalendar"
msgstr "Nouvel iCalendrier"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:87
msgid "iCalendars"
msgstr "iCalendriers"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:88
msgid "View iCalendar"
msgstr "Afficher l’iCalendrier"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:89
msgid "Search iCalendars"
msgstr "Rechercher des iCalendriers"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:90
msgid "No iCalendars Found"
msgstr "Aucun iCalendrier trouvé"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:91
msgid "No iCalendars in Trash"
msgstr "Aucun iCalendrier dans la corbeille"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:544
msgid "Start of export."
msgstr "Début de l'exportation."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:564
#, php-format
msgid "Exported %s events."
msgstr "Exportation de %s événements."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:565
msgid "End of export."
msgstr "Fin de l'exportation."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:583
#, php-format
msgid "Starting import from file: \"%s\"."
msgstr "Début de l’importation à partir du fichier « %s »."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:589
#, php-format
msgid "File \"%s\" cannot be opened."
msgstr "Le fichier « %s » ne peut pas être ouvert."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:590 ../class/HBS.ICalendar.class.php:688
msgid "End of import."
msgstr "Fin de l'importation."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:666
#, php-format
msgid ""
"Event with UID: \"%s\" cannot be imported due to the past dates (DTSTART - "
"DTEND): \"%s - %s\"."
msgstr ""
"L'événement avec l'UID : « %s » ne peut pas être importé en raison des dates "
"passées (DTSTART - DTEND) : « %s - %s »."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:677
#, php-format
msgid ""
"Event with UID: \"%s\" cannot be imported due to the wrong status: \"%s\"."
msgstr ""
"L'événement avec l'UID : « %s » ne peut pas être importé en raison d'un "
"statut incorrect : « %s »."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:687
#, php-format
msgid "Added %s events."
msgstr "Ajout de %s événements."

#: ../class/HBS.LengthUnit.class.php:18
msgid "Meters"
msgstr "Mètres"

#: ../class/HBS.LengthUnit.class.php:18
msgid "m"
msgstr "m"

#: ../class/HBS.LengthUnit.class.php:19
msgid "Feets"
msgstr "Pieds"

#: ../class/HBS.LengthUnit.class.php:19
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: ../class/HBS.License.class.php:70
#, php-format
msgid "Request - action %s"
msgstr "Demande - action %s"

#: ../class/HBS.License.class.php:116 ../class/HBS.Plugin.class.php:975
#, php-format
msgid "Response - status %s"
msgstr "Réponse - status %s"

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:20
msgid "Sending a notification about a new booking to the customer."
msgstr "Envoi d'une notification de nouvelle réservation au client."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:24
msgid ""
"Sending a notification about a new booking to the defined e-mail addresses."
msgstr ""
"Envoi d'une notification concernant une nouvelle réservation sur des "
"adresses électroniques définies."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:28
msgid "Sending a notification about changes in the booking to the customer."
msgstr ""
"Envoi d'une notification sur les nouveaux changements dans la réservation au "
"client."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:35 ../class/HBS.LogManger.class.php:42
#: ../class/HBS.LogManger.class.php:49
msgid "Sending a notification about a new booking to the defined phone number."
msgstr ""
"Envoi d'une notification de nouvelle réservation sur un numéro de téléphone "
"défini."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:56
msgid "Adding a new event to the calendar."
msgstr "Ajout d'un nouvel événement au calendrier."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:60
msgid "Getting a calendar list."
msgstr "Obtention d’une liste de calendrier."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:64
msgid "Getting token."
msgstr "Obtenir un token (jeton)."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:71
msgid "Getting country information based on customer IP address."
msgstr ""
"Obtention d’informations sur le pays en fonction de l’adresse IP du client."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:78 ../class/HBS.LogManger.class.php:89
msgid "Creating a payment."
msgstr "Création d'un paiement."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:82 ../class/HBS.LogManger.class.php:93
msgid "Receiving a payment."
msgstr "Réception d’un paiement."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:100
msgid "Importing an exchange rates."
msgstr "Importation d’un taux de change."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:107
msgid "License verification"
msgstr "Vérification de la licence"

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:114
msgid "Product info checking"
msgstr "Vérification des informations produit"

#: ../class/HBS.Notice.class.php:46
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: ../class/HBS.Notice.class.php:47
msgid "Changes cannot be saved."
msgstr "Les modifications ne peuvent pas être enregistrées."

#: ../class/HBS.Notice.class.php:51
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: ../class/HBS.Notice.class.php:52
msgid "All changes have been saved."
msgstr "Toutes les modifications ont été enregistrées."

#: ../class/HBS.PHPExtension.class.php:20 ../class/HBS.PluginCache.class.php:39
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:44
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: ../class/HBS.PHPExtension.class.php:21 ../class/HBS.PluginCache.class.php:40
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: ../class/HBS.Payment.class.php:18 ../template/admin/meta_box_hotel.php:800
msgid "Cash"
msgstr "Espèces"

#: ../class/HBS.Payment.class.php:19 ../template/admin/meta_box_hotel.php:798
#: ../template/admin/option.php:68
msgid "Stripe"
msgstr "Bande"

#: ../class/HBS.Payment.class.php:20 ../template/admin/meta_box_hotel.php:799
#: ../template/admin/option.php:69
msgid "PayPal"
msgstr "Pay Pal"

#: ../class/HBS.Payment.class.php:21 ../template/admin/meta_box_hotel.php:801
msgid "Wire transfer"
msgstr "Virement bancaire"

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:69
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:200
msgid "[1] Receiving a payment."
msgstr "[1] Réception d’un paiement."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:76
#, php-format
msgid "[2] Booking %s is not found."
msgstr "[2] La %s de réservation est introuvable."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:85
#, php-format
msgid "[3] Hotel %s is not found."
msgstr "[3] L'hôtel %s n'a pas été identifié."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:100
#, php-format
msgid "[4] Sending a request: %s on address: %s."
msgstr "[4] Envoi d’une demande : %s à l’adresse : %s."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:113
#, php-format
msgid "[5] Error %s during processing cURL request."
msgstr "[5] Erreur %s lors du traitement de la demande cURL."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:119
#, php-format
msgid "[6] Request cannot be verified: %s."
msgstr "[6] La demande ne peut pas être vérifiée : %s."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:132
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:261
msgid "[7] Updating a booking about transaction details."
msgstr ""
"[7] Mise à jour d’une réservation concernant les détails de la transaction."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:140
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:269
msgid "[11] Updating booking status."
msgstr "[11] Mise à jour du statut de la réservation."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:157
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:286
#, php-format
msgid "New booking \"%s\" has been received"
msgstr "Nouvelle réservation \"%s\" est reçue"

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:191
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:316
msgid "[10] Cannot find a valid booking status."
msgstr "[10] Impossible de trouver un statut de réservation valide."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:196
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:321
msgid "[9] Changing status of the booking after successful payment is off."
msgstr ""
"[9] Modification du statut de la réservation une fois le paiement effectué "
"désactivé."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:201
#, php-format
msgid "[8] Payment status %s is not supported."
msgstr "[8] L’état du paiement n’est pas pris en charge %s."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:20
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:21
msgid "Cards"
msgstr "Cartes"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:22
msgid "iDEAL"
msgstr "idéal"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:23
msgid "FPX"
msgstr "FPX"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:24
msgid "Bacs Direct Debit"
msgstr "Prélèvement Bacs"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:25
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:26
msgid "Giropay"
msgstr "Giropay"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:27
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:28
msgid "EPS"
msgstr "PSE"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:29
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:30
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "Prélèvement SEPA"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:132
msgid "Hotel Service"
msgstr "Service d'Hôtel"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:213
msgid "[2] Error during parsing data in JSON format."
msgstr "[2] Erreur lors de l’analyse des données au format JSON."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:220
msgid "[4] Checking a booking."
msgstr "[4] Vérification d’une réservation."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:247
#, php-format
msgid "[6] Booking %s is found."
msgstr "[6] La %s de réservation est trouvée."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:326
#, php-format
msgid "[8] Event %s is not supported."
msgstr "[8] La %s d’événement n’est pas prise en charge."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:334
#, php-format
msgid "[5] Booking %s is not found."
msgstr "[5] La %s de réservation est introuvable."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:342
#, php-format
msgid "[3] Event %s is not supported."
msgstr "[3] La %s d’événement n’est pas prise en charge."

#: ../class/HBS.Performance.class.php:24
#, php-format
msgid "Total time: %s"
msgstr "Temps total : %s"

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:616
msgid "Bookings Calendar"
msgstr "Calendrier de réservations"

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:616 ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:617 ../class/HBS.Room.class.php:78
msgid "Room Types"
msgstr "Types de Chambre"

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:822
msgid ""
"It seems that demo data has been imported. To make sure this process has "
"been successfully completed, please check the content of the buffer returned "
"by external applications below."
msgstr ""
"Il semble que ces données de démonstration aient été importées. Pour vous "
"assurer que ce processus s'est déroulé avec succès, veuillez vérifier ci-"
"dessous le contenu du tampon renvoyé par les applications externes."

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:827
msgid "Dummy data cannot be imported."
msgstr "Les données factices ne peuvent pas être importées."

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:1009
#, php-format
msgid "Please enter your Google Maps API key in %s."
msgstr "Veuillez saisir votre clé API Google Maps dans %s."

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:1009 ../template/admin/option.php:9
msgid "Plugin Options"
msgstr "Options de plug-in"

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:1021
#, php-format
msgid ""
"Your product is not verified. Please enter license details in the <a "
"href=\"%s\">Plugin Options</a>."
msgstr ""
"Votre produit n'est pas vérifié. Veuillez saisir les informations de licence "
"dans les <a href=\"%s\">Options du plugin</a>."

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:1034
#, php-format
msgid ""
"Your support <b>is not active</b>. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click to "
"renew the support</a> and get access to all features."
msgstr ""
"Votre support <b>n’est pas actif</b>. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Cliquez ici pour renouveler le support</a> et accéder à "
"toutes les fonctionnalités."

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:1111
msgid "Plugin options have been reset to the factory defaults. Redirecting..."
msgstr ""
"Les options du plugin ont été réinitialisées aux paramètres d’usine par "
"défaut. Redirection..."

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:22
msgid "Set directly in the \"Prices\" tab"
msgstr "Régler directement dans l’onglet « Prix »"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:23
msgid "Calculation based on dates (all date periods)"
msgstr "Calcul basé sur les dates (toutes les périodes)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:24
msgid "Calculation based on dates (exact date period)"
msgstr "Calcul basé sur les dates (période de dates exacte)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:25
msgid "Calculation based on length of stay (all length periods)"
msgstr "Calcul basé sur la durée du séjour (toutes les durées)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:26
msgid "Calculation based on length of stay (exact length period)"
msgstr "Calcul basé sur la durée du séjour (durée exacte)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:27
msgid "Calculation based on number of guests (exact number)"
msgstr "Calcul basé sur le nombre exact de clients"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:28
msgid "Calculation based on number of adults (exact number)"
msgstr "Calcul basé sur le nombre d'adultes (nombre exact)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:29
msgid "Calculation based on number of children (exact number)"
msgstr "Calcul basé sur le nombre d'enfants (nombre exact)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:30
msgid "Calculation based on weekday (all days)"
msgstr "Calcul basé sur les jours de la semaine (tous les jours)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:31
msgid "Calculation based on weekday (exact day)"
msgstr "Calcul basé sur le jour de la semaine (jour exact)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:36
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1317
msgid "- Inherited -"
msgstr "- Hérité -"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:37
msgid "Set value"
msgstr "Définir la valeur"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:38
msgid "Increase by value"
msgstr "Augmentation par valeur"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:39
msgid "Decrease by value"
msgstr "Diminution par valeur"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:40
msgid "Increase by percentage"
msgstr "Augmentation par pourcentage"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:41
msgid "Decrease by percentage"
msgstr "Diminution par pourcentage"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:49
msgid "Security deposit per room"
msgstr "Caution par chambre"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:50
msgid "Fixed security deposit, regardless of the length of stay"
msgstr "Caution fixe, quelle que soit la durée du séjour"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:55
msgid "Fixed price per room"
msgstr "Prix fixe par chambre"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:56
msgid "Fixed room price, regardless of the length of stay"
msgstr "Prix fixe de la chambre, quelle que soit la durée du séjour"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:61 ../class/HBS.PriceRule.class.php:62
msgid "Fixed price per night"
msgstr "Prix fixe par nuit"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:67 ../class/HBS.PriceRule.class.php:68
msgid "Price per night for adult guest"
msgstr "Prix par nuit pour un client adulte"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:85 ../class/HBS.PriceRule.class.php:86
#, php-format
msgid "Price per night for a child %s-%s yo"
msgstr "Prix par nuit pour un enfant de %s à %s ans"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:99
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:29
msgid "Number of guests"
msgstr "Nombre d'invités"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:100
msgid "Enter number of guest (as a sum of adults and children)."
msgstr ""
"Veuillez saisir le nombre de personnes (somme des adultes et des enfants)."

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:107
msgid "Number of adults"
msgstr "Nombre d'adultes"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:108
msgid "Enter number of adults."
msgstr "Veuillez indiquer le nombre d'adultes."

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:115
msgid "Number of children"
msgstr "Nombre d’enfants"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:116
msgid "Enter number of children."
msgstr "Veuillez indiquer le nombre d'enfants."

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:419 ../class/HBS.PriceRule.class.php:425
#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:431
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Règles de Prix"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:420
msgid "Pricing Rule"
msgstr "Règle de prix"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:422
msgid "Add New Pricing Rule"
msgstr "Ajouter une nouvelle règle de tarification"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:423
msgid "Edit Pricing Rule"
msgstr "Modifier la règle de tarification"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:424
msgid "New Pricing Rule"
msgstr "Nouvelle règle de tarification"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:426
msgid "View Pricing Rule"
msgstr "Voir la règle de tarification"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:427
msgid "Search Pricing Rules"
msgstr "Rechercher les règles de tarification"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:428
msgid "No Pricing Rules Found"
msgstr "Aucune règles de tarification trouvées"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:429
msgid "No Pricing Rules in Trash"
msgstr "Aucune règles de tarification trouvées dans la corbeille"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:850
msgid "Conditions and details"
msgstr "Conditions et détails"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:851 ../class/HBS.Room.class.php:340
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:583
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:585
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:20
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:12
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1193
#: ../template/admin/meta_box_room.php:8 ../template/admin/meta_box_room.php:49
msgid "Prices"
msgstr "Des prix"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:960
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:35
msgid "Booking forms"
msgstr "Formulaires de réservation"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:972
msgid "Check-in week day"
msgstr "Jour d’arrivée (jour de la semaine)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:976
msgid "Check-out week day"
msgstr "Jour de départ (jour de la semaine)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:980
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:365
msgid "Check-in month"
msgstr "Mois d’arrivée"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:984
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:382
msgid "Check-out month"
msgstr "Mois de départ"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:988
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:166
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1147
msgid "User login status"
msgstr "Statut de connexion de l'utilisateur"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:992
msgid "User group"
msgstr "Groupe des utilisateurs"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:996
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:1000
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1339
msgid "Next rule processing"
msgstr "Traitement des règles suivantes"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:1004
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1353
msgid "Minimum booking value"
msgstr "Valeur minimale de réservation"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:1018
msgid "Price source type"
msgstr "Type de source de prix"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:1113
msgid "Inherited"
msgstr "Hérité"

#: ../class/HBS.ProductInfo.class.php:96
msgid "Get product info."
msgstr "Obtenir les informations du produit."

#: ../class/HBS.ProductInfo.class.php:138
#, php-format
msgid ""
"A new version <b>(%s)</b> of the plugin is available to <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">download on CodeCanyon</a>."
msgstr ""
"Une nouvelle version <b>(%s)</b> du plugin est disponible au <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">téléchargement sur CodeCanyon</a>."

#: ../class/HBS.Room.class.php:50
msgid "Add New Room"
msgstr "Ajouter une nouvelle chambre"

#: ../class/HBS.Room.class.php:51
msgid "Edit Room"
msgstr "Modifier la chambre"

#: ../class/HBS.Room.class.php:52
msgid "New Room"
msgstr "Nouvelle chambre"

#: ../class/HBS.Room.class.php:54
msgid "View Room"
msgstr "Voir la chambre"

#: ../class/HBS.Room.class.php:55
msgid "Search Rooms"
msgstr "Rechercher des Chambres"

#: ../class/HBS.Room.class.php:56
msgid "No Rooms Found"
msgstr "Aucune chambre trouvée"

#: ../class/HBS.Room.class.php:57
msgid "No Rooms in Trash"
msgstr "Aucune chambre dans la corbeille"

#: ../class/HBS.Room.class.php:338
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"

#: ../class/HBS.Room.class.php:339 ../template/admin/meta_box_room.php:15
msgid "Guests number"
msgstr "Nombre de personnes"

#: ../class/HBS.Room.class.php:366
#, php-format
msgid "Adults: %s, children: %s."
msgstr "Adultes : %s, enfants : %s."

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:19
msgid "Text Value"
msgstr "Valeur du texte"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:20
msgid "Single Choice"
msgstr "Choix unique"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:21
msgid "Multi Choice"
msgstr "Choix multiple"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:26
msgid "Air conditioning"
msgstr "Climatisation"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:27
msgid "All inclusive"
msgstr "All inclusive"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:28
msgid "Baby cot"
msgstr "Lit bébé"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:29
msgid "Balcony"
msgstr "Balcon"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:30
msgid "Bar"
msgstr "Bar"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:31
msgid "Bathtub"
msgstr "Baignoire"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:32
msgid "Bed double"
msgstr "Lit double"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:33
msgid "Bed single"
msgstr "Lit simple"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:34
msgid "Breakfast"
msgstr "Petit-déjeuner"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:35
msgid "Briefcase"
msgstr "Porte-documents"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:36
msgid "Cafe"
msgstr "Café"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:38
msgid "Check mark"
msgstr "Coche"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:39
msgid "Coffee maker"
msgstr "Machine à café"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:40
msgid "Credit card"
msgstr "Carte de crédit"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:41
msgid "Desk"
msgstr "Bureau"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:42
msgid "Elevator"
msgstr "Ascenseur"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:43
msgid "Fridge"
msgstr "Réfrigérateur"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:44
msgid "Garage"
msgstr "Garage"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:45
msgid "Guest"
msgstr "Invité"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:47
msgid "Gym"
msgstr "Salle de sport"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:48
msgid "Hairdryer"
msgstr "Sèche-cheveux"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:50
msgid "Iron"
msgstr "Fer"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:51
msgid "Jacuzzi"
msgstr "Jacuzzi"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:52
msgid "Kettle"
msgstr "Bouilloire"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:53
msgid "Key"
msgstr "Clé"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:54
msgid "Keycard access"
msgstr "Accès par carte magnétique"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:55
msgid "Keyless access"
msgstr "Accès sans clé"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:56
msgid "Kitchenette"
msgstr "Kitchenette"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:57
msgid "Luggage"
msgstr "Bagage"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:58
msgid "Minibar"
msgstr "Minibar"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:59
msgid "Mountain view"
msgstr "Vue montagne"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:60
msgid "Non smoking"
msgstr "Interdit de fumer"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:61
msgid "Parking"
msgstr "Parking"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:62
msgid "Patio"
msgstr "Patio"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:63
msgid "Pet friendly"
msgstr "Animaux bienvenus"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:64
msgid "Pool"
msgstr "Piscine"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:65
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:66
msgid "Room service"
msgstr "Service de chambre"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:67
msgid "Room size"
msgstr "Taille de la chambre"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:69
msgid "Safe"
msgstr "Sûr"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:70
msgid "Sauna"
msgstr "Sauna"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:71
msgid "Sea view"
msgstr "Vue sur mer"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:72
msgid "Shower"
msgstr "Douche"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:73
msgid "Slippers"
msgstr "Chaussons"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:74
msgid "Smoking"
msgstr "Fumeur"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:75
msgid "Sofa"
msgstr "Canapé"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:76
msgid "Stairs"
msgstr "Escaliers"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:77
msgid "Suitcase"
msgstr "Valise"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:78
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:79
msgid "Toiletries"
msgstr "Des articles de toilette"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:80
msgid "Towel"
msgstr "Serviette de toilette"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:81
msgid "TV"
msgstr "TV"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:82
msgid "Wallet"
msgstr "Portefeuille"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:83
msgid "Wardrobe"
msgstr "Garde-robe"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:84
msgid "Washer"
msgstr "Rondelle"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:85
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:142
#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:148
msgid "Room Attributes"
msgstr "Attributs de salle"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:143
#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:154
msgid "Room Attribute"
msgstr "Attribut de la chambre"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:145
msgid "Add New Room Attribute"
msgstr "Ajouter un nouvel attribut de chambre"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:146
msgid "Edit Room Attribute"
msgstr "Modifier l’attribut de la chambre"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:147
msgid "New Room Attribute"
msgstr "Nouvel attribut de pièce"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:149
msgid "View Room Attributes"
msgstr "Afficher les attributs de la chambre"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:150
msgid "Search Room Attributes"
msgstr "Rechercher les attributs de la chambre"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:151
msgid "No Room Attributes Found"
msgstr "Aucun attribut de chambre trouvé"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:152
msgid "No Room Attributes Found in Trash"
msgstr "Aucun attribut de chambre trouvé dans la corbeille"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:338
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:407
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:409
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:16
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:227
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:282
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1200
#: ../template/admin/meta_box_room.php:56 ../template/email_booking.php:190
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:339
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:736
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:465
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:13
msgid "Type"
msgstr "Taper"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:340
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:30
msgid "Icon"
msgstr "Icône"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:341
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:481
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:48
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:16
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:20
msgid "Booking ID"
msgstr "N° de Réservation"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:20
msgid "Check-in date"
msgstr "Date d'arrivée"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:24
msgid "Check-in time"
msgstr "Heure d’arrivée"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:28
msgid "Check-out date"
msgstr "Date de départ"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:32
msgid "Check-out time"
msgstr "Heure de départ"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:64
#, php-format
msgid "To build an SMS message you can use the following shortcodes: %s."
msgstr ""
"Pour créer un message SMS, vous pouvez utiliser les codes courts suivants : "
"%s."

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:39 ../class/HBS.TaxRate.class.php:40
#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:45 ../class/HBS.TaxRate.class.php:51
msgid "Tax Rates"
msgstr "TVA"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:42
msgid "Add New Tax Rate"
msgstr "Ajouter une TVA"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:43
msgid "Edit Tax Rate"
msgstr "Modifier la TVA"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:44
msgid "New Tax Rate"
msgstr "Nouvelle TVA"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:46
msgid "View Tax Rate"
msgstr "Voir TVA"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:47
msgid "Search Tax Rates"
msgstr "Rechercher TVA"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:48
msgid "No Tax Rates Found"
msgstr "Aucune TVA trouvé"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:49
msgid "No Tax Rates in Trash"
msgstr "Aucune TVA trouvé dans la corbeille"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:250 ../template/admin/meta_box_hotel.php:768
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1224
#: ../template/admin/meta_box_room.php:72
#: ../template/admin/meta_box_room.php:232
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:55
#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:13
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:271
msgid " (default)"
msgstr " (par défaut)"

#: ../class/HBS.User.class.php:17
msgid "Logged"
msgstr "Connecté"

#: ../class/HBS.User.class.php:18
msgid "Non-logged"
msgstr "Non journalisé"

#: ../class/HBS.User.class.php:82 ../class/HBS.User.class.php:84
msgid "User Groups"
msgstr "Groupes d'utilisateurs"

#: ../class/HBS.User.class.php:83
msgid "User Group"
msgstr "Groupe d'utilisateurs"

#: ../class/HBS.User.class.php:85
msgid "Search User Groups"
msgstr "Benutzergruppe suchen"

#: ../class/HBS.User.class.php:86
msgid "Popular User Groups"
msgstr "Groupes d’utilisateurs populaires"

#: ../class/HBS.User.class.php:87
msgid "All User Groups"
msgstr "Tous les groupes d’utilisateurs"

#: ../class/HBS.User.class.php:88
msgid "Edit User Group"
msgstr "Editer ce groupe"

#: ../class/HBS.User.class.php:89
msgid "Update User Group"
msgstr "Mettre à jour le groupe d’utilisateurs"

#: ../class/HBS.User.class.php:90
msgid "Add New User Group"
msgstr "Ajouter un nouveau Groupe Utilisateurs"

#: ../class/HBS.User.class.php:91
msgid "New User Group Name"
msgstr "Nouveau nom de groupe d’utilisateurs"

#: ../class/HBS.Widget.BookingForm.class.php:12
#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:15
msgid "Hotel Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation d’hôtel"

#: ../class/HBS.Widget.BookingForm.class.php:12
msgid "Displays booking form."
msgstr "Affiche le formulaire de réservation."

#: ../class/HBS.WooCommerce.class.php:191
#, php-format
msgid "Hotel service \"%s%%\" for a \"%s\" room"
msgstr "Service hôtelier « %s %% » pour une chambre « %s »"

#: ../class/HBS.WooCommerce.class.php:218
#, php-format
msgid "Booking extra \"%s\" for a \"%s\" room"
msgstr "Supplément de réservation « %s » pour une chambre « %s »"

#: ../class/HBS.WooCommerce.class.php:262
#, php-format
msgid "Tax %01.2f"
msgstr "%01.2f fiscalité"

#: ../class/HBS.WooCommerce.class.php:499
msgid ""
"This order has a corresponding booking from the \"Hotel Booking System\" "
"plugin. Click the button below to see its details in a new window."
msgstr ""
"This order has corresponding booking from \"Hotel Booking System\" plugin. "
"Click on button below to see its details in new window."

#: ../class/HBS.WooCommerce.class.php:501
msgid "Open booking"
msgstr "Réservation ouverte"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:107
#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:116
#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:167
#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:171
#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:180
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Désolé, il y a eu une erreur."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:108
msgid "The file does not exist, please try again."
msgstr "Le fichier n'existe pas, veuillez réessayer."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:151
msgid "All done."
msgstr "Terminé."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:151
msgid "Have fun!"
msgstr "Amusez-vous!"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:152
msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users."
msgstr ""
"N'oubliez pas de mettre à jour les mots de passe et les rôles des "
"utilisateurs importés."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:172
#, php-format
msgid ""
"The export file could not be found at <code>%s</code>. It is likely that "
"this was caused by a permissions problem."
msgstr ""
"Le fichier d'exportation est introuvable à <code>%s</code>. Il est probable "
"que cela soit dû à un problème d'autorisations."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:188
#, php-format
msgid ""
"This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the "
"importer. Please consider updating."
msgstr ""
"Ce fichier WXR (version %s) n'est peut-être pas pris en charge par cette "
"version de l'importateur. Veuillez envisager la mise à jour."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:213
#, php-format
msgid ""
"Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current "
"user."
msgstr ""
"Impossible d'importer l'auteur %s. Leurs messages seront attribués à "
"l'utilisateur actuel."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:241
msgid "Assign Authors"
msgstr "Attribuer des auteurs"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:242
msgid ""
"To make it simpler for you to edit and save the imported content, you may "
"want to reassign the author of the imported item to an existing user of this "
"site, such as your primary administrator account."
msgstr ""
"Pour simplifier la modification et la sauvegarde du contenu importé, vous "
"pouvez réaffecter l'auteur de l'élément importé à un utilisateur existant de "
"ce site, comme par exemple votre compte d'administrateur principal."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:244
#, php-format
msgid ""
"If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly "
"generated and the new user&#8217;s role will be set as %s. Manually changing "
"the new user&#8217;s details will be necessary."
msgstr ""
"Si un nouvel utilisateur est créé par WordPress, un nouveau mot de passe "
"sera généré aléatoirement et le rôle du nouvel utilisateur sera défini comme "
"%s. Il sera nécessaire de modifier manuellement les détails du nouvel "
"utilisateur."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:254
msgid "Import Attachments"
msgstr "Importer des pièces jointes"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:257
msgid "Download and import file attachments"
msgstr "Télécharge et importe les pièces jointes"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:261
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:275
msgid "Import author:"
msgstr "Importer l'auteur :"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:290
msgid "or create new user with login name:"
msgstr "ou créez un nouvel utilisateur avec le nom de connexion :"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:293
msgid "as a new user:"
msgstr "en tant que nouvel utilisateur :"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:303
msgid "assign posts to an existing user:"
msgstr "attribuer des publications à un utilisateur existant :"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:305
msgid "or assign posts to an existing user:"
msgstr "ou attribuer des publications à un utilisateur existant :"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:314
msgid "- Select -"
msgstr "- Sélectionner -"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:373
#, php-format
msgid ""
"Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the "
"current user."
msgstr ""
"Impossible de créer un nouvel utilisateur pour %s. Leurs messages seront "
"attribués à l'utilisateur actuel."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:432
#, php-format
msgid "Failed to import category %s"
msgstr "Impossible d'importer la catégorie %s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:483
#, php-format
msgid "Failed to import post tag %s"
msgstr "Échec de l'importation de la balise de publication %s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:544
#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:792
#, php-format
msgid "Failed to import %1$s %2$s"
msgstr "Impossible d’importer %1$s %2$s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:635
#, php-format
msgid "Failed to import &#8220;%1$s&#8221;: Invalid post type %2$s"
msgstr ""
"Impossible d’importer &#8220;%1$s&#8221;: Type de publication invalide %2$s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:676
#, php-format
msgid "%1$s &#8220;%2$s&#8221; already exists."
msgstr "%1$s &#8220;%2$s&#8221; existe déjà."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:753
#, php-format
msgid "Failed to import %1$s &#8220;%2$s&#8221;"
msgstr "Impossible d'importer %1$s &#8220;%2$s&#8221;"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:939
msgid "Menu item skipped due to missing menu slug"
msgstr "Élément de menu ignoré en raison d'un slug de menu manquant"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:946
#, php-format
msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s"
msgstr "Élément de menu ignoré en raison d'un slug de menu non valide : %s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1013
msgid "Fetching attachments is not enabled"
msgstr "La récupération des pièces jointes n'est pas activée"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1031
msgid "Invalid file type"
msgstr "Type de fichier invalide"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1075
msgid "Could not create temporary file."
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1097
#, php-format
msgid "Request failed due to an error: %1$s (%2$s)"
msgstr "Demande rejetée en raison d'une erreur : %1$s (%2$s)"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1113
#, php-format
msgid "Remote server returned the following unexpected result: %1$s (%2$s)"
msgstr "Le serveur distant a donné le résultat inattendu suivant : %1$s (%2$s)"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1125
msgid "Remote server did not respond"
msgstr "Le serveur distant n'a pas répondu"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1132
msgid "Zero size file downloaded"
msgstr "Fichier de taille nulle téléchargé"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1137
msgid "Downloaded file has incorrect size"
msgstr "Le fichier téléchargé est de taille incorrecte"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1143
#, php-format
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "Le fichier distant est trop volumineux, la limite est %s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1175
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr ""
"Désolé, ce type de fichier n'est pas autorisé pour des raisons de sécurité."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1190
msgid "The uploaded file could not be moved"
msgstr "Le fichier téléchargé n'a pas pu être déplacé"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1312
msgid "Import WordPress"
msgstr "Importer WordPress"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1319
#, php-format
msgid ""
"A new version of this importer is available. Please update to version %s to "
"ensure compatibility with newer export files."
msgstr ""
"Une nouvelle version de cet importateur est disponible. Veuillez mettre à "
"jour vers la version %s pour assurer la compatibilité avec les nouveaux "
"fichiers d'exportation."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1334
msgid ""
"Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we&#8217;ll import "
"the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags into this "
"site."
msgstr ""
"Salut! Téléchargez votre fichier WordPress eXtended RSS (WXR) et nous "
"importerons les publications, les pages, les commentaires, les champs "
"personnalisés, les catégories et les balises sur ce site."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1335
msgid "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import."
msgstr ""
"Choisissez un fichier WXR (.xml) à télécharger, puis cliquez sur Télécharger "
"le fichier et importer."

#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-regex.php:102
#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-simplexml.php:46
#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-simplexml.php:52
#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-xml.php:107
msgid ""
"This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number"
msgstr ""
"Cela ne semble pas être un fichier WXR, numéro de version WXR manquant/"
"invalide"

#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-simplexml.php:33
#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-simplexml.php:41
#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser.php:45
msgid "There was an error when reading this WXR file"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la lecture de ce fichier WXR"

#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser.php:46
msgid ""
"Details are shown above. The importer will now try again with a different "
"parser..."
msgstr ""
"Les détails sont indiqués ci-dessus. L'importateur va maintenant réessayer "
"avec un analyseur différent..."

#: ../library/wordpress-importer/wordpress-importer.php:63
msgid ""
"Import <strong>posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags</"
"strong> from a WordPress export file."
msgstr ""
"Importer des <strong>articles, pages, commentaires, champs personnalisés, "
"catégories et mots-clés</strong> à partir d'un fichier d’exportation de "
"WordPress."

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:7
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:12
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:7
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:8
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:8
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:21
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:669
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:10
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:23
#: ../template/admin/meta_box_room.php:7
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:7
#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:7 ../template/admin/option.php:34
#: ../template/email_booking.php:83
msgid "General"
msgstr "Général"

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:11
msgid "Age Range ID"
msgstr "ID de la tranche d’âge"

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:13
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:67
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:290
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:96
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:648
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:897
msgid "From"
msgstr "De"

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:14
msgid "From age."
msgstr "Âge minimum."

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:20
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:75
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:298
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:104
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:656
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:905
msgid "To"
msgstr "À"

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:21
msgid "To age."
msgstr "Âge maximum."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:15
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:398
msgid "Billing"
msgstr "Facturation"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:16
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:676 ../template/email_booking.php:377
#: ../template/email_booking.php:384
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:22
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:801
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:34
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1130
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1170
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1210
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1422
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1453
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1484
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1522 ../template/email_booking.php:94
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:23
msgid "Booking status."
msgstr "Statut de la réservation."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:38
msgid "Hotel."
msgstr "Hôtel."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:41
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:122
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:325
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:350
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:374
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:46
msgid "Booking period."
msgstr "Période de réservation."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:48
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:39
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:299
msgid "Check-in."
msgstr "Arrivée."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:54
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:43
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:307
msgid "Check-out."
msgstr "Départ."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:60
msgid "Length of stay in nights."
msgstr "Durée du séjour en nuits."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:62
#, php-format
msgid "%s nights."
msgstr "%s nuits."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:67
msgid "Booking sum"
msgstr "Montant de la réservation"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:68
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:70
msgid "Booking sum."
msgstr "Montant de la réservation."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:79
msgid "Sum of the security deposit (refundable)."
msgstr "Montant du dépôt de garantie (remboursable)."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:91
#, php-format
msgid "Deposit (%s%%)."
msgstr "Acompte (%s %%)."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:105
msgid "Special requests"
msgstr "Demandes particulières"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:106
msgid "Special requests."
msgstr "Demandes particulières."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:118
msgid "Booking form name"
msgstr "Nom du formulaire de réservation"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:119
msgid "Name of the booking form from which booking has been sent."
msgstr ""
"Nom du formulaire de réservation à partir duquel la réservation a été "
"envoyée."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:133
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:170
msgid "Contact details"
msgstr "Coordonnées"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:135
msgid "Contact details."
msgstr "Coordonnées."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:138
msgid "First name."
msgstr "Prénom."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:142
msgid "Last name."
msgstr "Nom."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:146
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:24
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:181
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:894
msgid "E-mail address."
msgstr "Adresse e-mail."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:150
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:173
msgid "Phone number."
msgstr "Numéro de téléphone."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:162
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:299
#: ../template/email_booking.php:274
msgid "Billing details"
msgstr "Details de facturation"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:164
msgid "Billing details."
msgstr "Détails de facturation."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:167
msgid "Company name."
msgstr "Nom de l’entreprise."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:171
msgid "Tax ID."
msgstr "Numéro d’identification fiscale."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:175
msgid "Street name."
msgstr "Nom de la rue."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:179
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:144
msgid "Street number."
msgstr "Numéro de rue."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:183
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:152
msgid "City."
msgstr "Ville."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:187
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:156
msgid "State."
msgstr "État."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:191
msgid "Postal code."
msgstr "Code postal."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:195
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:160
msgid "Country."
msgstr "Pays."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:224
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:631
#: ../template/email_booking.php:344
msgid "Agreements"
msgstr "Accords"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:226
msgid "Agreements."
msgstr "Conditions générales de vente et politique de confidentialité Lycab."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:233
msgid "Agreement"
msgstr "Accord"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:235
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:643
msgid "Text of the agreement."
msgstr "Texte de l'accord."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:241
msgid "Customer reply"
msgstr "Réponse du client"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:243
msgid "Customer reply."
msgstr "Réponse du client."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:260
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:532
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:589
#: ../template/admin/meta_box_room.php:220
#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:28
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:260
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:533
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:590
#: ../template/admin/meta_box_room.php:222
#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:30
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:279
msgid "Rooms."
msgstr "Chambres."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:285
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:287
msgid "Room name"
msgstr "Nom de la salle"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:293 ../template/email_booking.php:194
msgid "Adults"
msgstr "Adultes"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:295
#: ../template/admin/meta_box_room.php:20
msgid "Adults."
msgstr "Adultes."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:301 ../template/email_booking.php:209
#: ../template/public/public-step-1.php:114 ../template/public/public.php:194
msgid "Children"
msgstr "Enfants"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:303
#: ../template/admin/meta_box_room.php:26
msgid "Children."
msgstr "Enfant."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:309
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:311
msgid "Extras."
msgstr "Suppléments."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:332 ../template/email_booking.php:195
#, php-format
msgid "%s adults"
msgstr "%s adultes"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:348
#, php-format
msgid "%s children"
msgstr "%s enfant"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:373 ../template/email_booking.php:222
#, php-format
msgid "%sx %s"
msgstr "%sx %s"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:400
msgid "Billing."
msgstr "Facturation."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:439
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:441
msgid "Net value"
msgstr "Valeur nette"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:447
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:449
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:616
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:156
msgid "Tax rate"
msgstr "Taux d'imposition"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:455
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:457
msgid "Total amount"
msgstr "Montant total"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:470
#, php-format
msgid "Hotel service %s%%"
msgstr "Service hôtelier %s %%"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:554
msgid "Room base prices"
msgstr "Prix de base des chambres"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:556
msgid "Room base prices."
msgstr "Prix de base des chambres."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:575
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:577
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:742
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:807
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:611
msgid "Price net"
msgstr "Prix net"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:658
#, php-format
msgid "Price per night for children guests: %s"
msgstr "Prix par nuit pour les enfants : %s"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:700
msgid "Payment details"
msgstr "Détails de paiement"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:702
msgid "Payment details."
msgstr "Détails du paiement."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:705
msgid "Payment method."
msgstr "Mode de paiement."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:714
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:716
msgid "List of registered transactions for this payment."
msgstr "Liste des transactions enregistrées pour ce paiement."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:730
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:795
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de transaction"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:731
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:796
msgid "Transaction ID."
msgstr "Identifiant de transaction."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:737
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:802
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:801
msgid "Type."
msgstr "Taper."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:743
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:808
msgid "Date."
msgstr "Date."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:748
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:813
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:749
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:826
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1524
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:8
#: ../template/admin/option_system_cache.php:11
msgid "Status."
msgstr "Statut."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:765
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:830
msgid "Toggle details"
msgstr "Basculer les détails"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:814
msgid "Details."
msgstr "Détails."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:12
msgid "Booking extra ID"
msgstr "Options ID"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:14
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:720
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1208
#: ../template/admin/meta_box_room.php:64
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:15
msgid "Description of the additive."
msgstr "Description de l'option."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:22
msgid "Define quantity."
msgstr "Définissez la quantité."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:24
msgid "Default."
msgstr "Défaut."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:28
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:535
msgid "Minimum."
msgstr "Minimum."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:32
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:539
msgid "Maximum."
msgstr "Maximum."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:36
msgid "Quantity value."
msgstr "Valeur de quantité."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:40
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:90
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:214
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:194
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:293
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:437
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:500
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:535
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:600
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:746
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:845
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1007
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1106
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1318
#: ../template/admin/meta_box_room.php:143
#: ../template/admin/meta_box_room.php:264
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:23
#: ../template/admin/option_general_main.php:59
#: ../template/admin/option_general_main.php:77
msgid "- Not set -"
msgstr "- Non défini -"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:50
msgid "Readonly."
msgstr "Lecture seule."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:60
msgid "State of \"Select\" button"
msgstr "État du bouton « Sélectionner »"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:62
msgid "State of the \"Select\" booking add-ons button."
msgstr "État du bouton « Sélectionner » de réservation des add-ons."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:63
msgid "\"Not selected\" means, that button will not be checked by default."
msgstr ""
"« Non sélectionné » signifie que ce bouton ne sera pas coché par défaut."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:64
msgid ""
"\"Selected\" means, that button will be checked by default, but customer is "
"able to uncheck it."
msgstr ""
"« Sélectionné » signifie que ce bouton sera coché par défaut, mais que le "
"client peut le décocher."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:65
msgid ""
"\"Mandatory\" means, that button will be checked by default and customer is "
"not able to uncheck it."
msgstr ""
"« Obligatoire » signifie que ce bouton sera coché par défaut et que le "
"client ne peut pas le décocher."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:69
msgid "Not selected"
msgstr "Non sélectionné"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:71
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:73
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:307
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:473
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatoire"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:79
msgid ""
"Price settings. You can also set prices and tax rates for each hotel "
"separately in the tab named \"Hotels\"."
msgstr ""
"Paramètres de prix. Vous pouvez également définir les prix et les taux "
"d'imposition pour chaque hôtel séparément dans l'onglet intitulé « Hôtels »."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:82
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:150
msgid "Net price."
msgstr "Prix net."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:86
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:158
msgid "Tax rate."
msgstr "Taux de TVA."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:100
msgid "Price type."
msgstr "Type de prix."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:125
msgid ""
"Set booking add-ons availability for rooms in hotels and (if it is needed) "
"price with tax."
msgstr ""
"Définissez la disponibilité des suppléments de réservation pour les chambres "
"d'hôtel et, si nécessaire, le prix incluant les taxes."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:134
msgid "Room."
msgstr "Chambre."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:140
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:24
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilité"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:142
msgid "Set availability in hotel."
msgstr "Définir la disponibilité de l’hôtel."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:199
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:201
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:207
msgid "Enter price."
msgstr "Entrez le prix."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:9
msgid "Form elements"
msgstr "Eléments de formulaire"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:10
msgid "Styles"
msgstr "Styles"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:11
#: ../template/admin/option.php:38
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:17
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:21
msgid "Look & feel"
msgstr "Regarder et sentir"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:25
msgid "Booking form ID"
msgstr "ID de formulaire de réservation"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:29
msgid "Select at least one hotel."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un hôtel."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:44
msgid "Default booking status"
msgstr "Statut de réservation par défaut"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:45
msgid "Default booking status of new order."
msgstr "Statut de réservation par défaut de la nouvelle commande."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:59
#: ../template/admin/option.php:75
msgid "Geolocation"
msgstr "Géolocalisation"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:60
msgid "Enable or disable geolocation."
msgstr "Activer ou désactiver la géolocalisation."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:69
#: ../template/admin/option.php:39
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:70
msgid "Enable or disable WooCommerce support for this booking form."
msgstr ""
"Activer ou désactiver le support WooCommerce pour ce formulaire de "
"réservation."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:79
msgid "WooCommerce account"
msgstr "Compte WooCommerce"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:81
msgid ""
"Enable or disable possibility to create and login via wooCommerce account."
msgstr ""
"Activez ou désactivez la possibilité de créer et de vous connecter via le "
"compte wooCommerce."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:82
msgid "\"Disable\" means that login and register form will not be displayed."
msgstr ""
"« Désactiver » signifie que le formulaire de connexion et d'enregistrement "
"ne sera pas affiché."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:83
msgid ""
"\"Enable as option\" means that both forms will be available, but logging "
"and/or creating an account depends on user preferences."
msgstr ""
"« Activer en option » signifie que les deux formulaires seront disponibles, "
"mais l'enregistrement et/ou la création d'un compte dépendent des "
"préférences des utilisateurs."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:84
msgid ""
"\"Enable as mandatory\" means that user have to be registered and logged "
"before he sends a booking."
msgstr ""
"« Activer comme obligatoire » signifie que l'utilisateur doit être "
"enregistré et enregistré avant d'envoyer une réservation."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:88
msgid "Enable as option"
msgstr "Activer cette option"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:90
msgid "Enable as mandatory"
msgstr "Activer comme obligatoire"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:97
msgid "Enable or disable coupons for this booking form."
msgstr ""
"Activer ou désactiver les code de réduction pour ce formulaire de "
"réservation."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:110
#: ../template/admin/widget_booking_form.php:18
#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:24
msgid "Booking form"
msgstr "Formulaire de réservation"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:111
msgid "Booking form shortcode."
msgstr "Code court du formulaire de réservation."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:121
msgid "Vertical widget"
msgstr "Vertical Widget"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:122
msgid "Vertical widget shortcode."
msgstr "Code court du widget vertical."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:132
msgid "Horizontal widget"
msgstr "Widget horizontal"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:133
msgid "Horizontal widget shortcode."
msgstr "Code court du widget horizontal."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:147
msgid "Rooms sorting"
msgstr "Tri des chambres"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:148
msgid "Select sorting options of rooms in booking form."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner les options de tri des chambres dans le formulaire de "
"réservation."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:159
msgid "Maximum number of rooms"
msgstr "Nombre maximal de chambres"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:161
msgid ""
"Maximum number of rooms to book in a single reservation. Value \"0\" means "
"that this feature is not limited."
msgstr ""
"Nombre maximal de chambres pouvant être réservées en une seule fois. La "
"valeur « 0 » indique que cette fonctionnalité n'est pas limitée."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:166
msgid "Show (hide) unavailable rooms"
msgstr "Afficher (masquer) les chambres indisponibles"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:168
msgid "Show (or hide) rooms not available to book."
msgstr ""
"Afficher (ou masquer) les chambres qui ne sont pas disponibles à la "
"réservation."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:174
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:182
msgid "Maximum number of children"
msgstr "Nombre maximum d'enfants"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:184
msgid ""
"Maximum number of children in a single reservation. Value \"0\" means that "
"is not limited."
msgstr ""
"Nombre maximal d'enfants par réservation. La valeur « 0 » indique qu'il n'y "
"a pas de limite."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:193
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:195
msgid "Select available currencies."
msgstr "Sélectionnez les devises disponibles."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:196
msgid ""
"You can set exchange rates for each selected currency in plugin options."
msgstr ""
"Vous pouvez définir les taux de change pour chaque devise sélectionnée dans "
"les options du plug-in."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:197
msgid ""
"You can run booking form with particular currency by adding parameter "
"\"currency=CODE\" to the query string of page on which booking form is "
"located."
msgstr ""
"Vous pouvez exécuter un formulaire de réservation avec une devise "
"particulière en ajoutant le paramètre \"currency =CODE\" à la chaîne de "
"requête de la page sur laquelle le formulaire de réservation est situé."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:210
msgid "Minimum order value"
msgstr "Montant minimum de la commande"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:212
msgid "Specify minimum gross value of the order."
msgstr "Indiquez le montant TTC minimale de la commande."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:217
msgid "Display net prices"
msgstr "Afficher les prix nets"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:218
msgid "Display net prices and tax separately in booking summary."
msgstr ""
"Affichez les prix nets et les taxes séparément dans le récapitulatif de "
"réservation."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:233
msgid "Step #1"
msgstr "Étape № 1"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:234
msgid "Step #2"
msgstr "Étape № 2"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:235
msgid "Step #3"
msgstr "Étape #3"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:236
msgid "Step #4"
msgstr "Étape #4"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:237
msgid "Step #5"
msgstr "Étape #5"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:242
msgid "Form preloader"
msgstr "Précharge de formulaire"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:243
msgid "Enable or disable form preloader."
msgstr "Activer ou désactiver le pré chargement de formulaire."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:252
msgid "Top navigation"
msgstr "Menu du header"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:254
msgid "Enable or disable top navigation."
msgstr "Activez ou désactivez la navigation supérieure."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:266
msgid "Sticky summary sidebar"
msgstr "Barre de résumé collante"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:267
msgid "Enable or disable sticky option for summary sidebar."
msgstr ""
"Activer ou désactiver l'option collante pour la barre latérale "
"récapitulative."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:280
msgid "Show hotel drop down list"
msgstr "Afficher la liste déroulante des hôtels"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:281
msgid "Show or hide hotel drop down list if only one is available."
msgstr ""
"Afficher ou masquer la liste déroulante des hôtels si un seul est disponible."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:293
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:331
msgid "There are no settings for this step."
msgstr "Il n’y a pas de paramètres pour cette étape."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:300
msgid "Select default state of billing details section."
msgstr "Sélectionnez l'état par défaut de la section Détails de facturation."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:303
msgid "Unchecked"
msgstr "Non vérifié"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:305
msgid "Checked"
msgstr "Coché"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:309
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:313
msgid "Fields mandatory"
msgstr "Champs obligatoires"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:314
msgid "Select which fields should be marked as mandatory."
msgstr "Sélectionnez les champs à marquer comme obligatoires."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:337
msgid "\"Thank You\" page"
msgstr "Page de remerciements"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:339
msgid "Enable or disable \"Thank You\" page in booking form."
msgstr "Activer ou désactiver la page \"Merci\" sous forme de réservation."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:340
msgid ""
"Please note, that disabling this page is available only if wooCommerce "
"support is enabled."
msgstr ""
"Veuillez noter que la désactivation de cette page n'est disponible que si le "
"support wooCommerce est activé."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:341
msgid ""
"Then, customer is redirected to checkout page without information, that "
"order has been sent."
msgstr ""
"Ensuite, le client est redirigé vers la page de caisse sans information, "
"cette commande a été envoyée."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:351
msgid "\"Back to home\" button on \"Thank you\" page"
msgstr "Bouton \"Retour à la maison\" sur la page \"Merci\""

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:353
msgid "Enter URL address and label for this button."
msgstr "Entrez l'adresse et l'étiquette URL pour ce bouton."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:354
msgid ""
"This button is displayed if payment processing is disabled or customer "
"selects wire transfer or cash payment."
msgstr ""
"Ce bouton s’affiche si le traitement du paiement est désactivé ou si le "
"client sélectionne le virement bancaire ou le paiement en espèces."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:357
msgid "Label."
msgstr "Étiquette."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:363
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:106
msgid "URL address."
msgstr "Adresse URL."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:378
msgid "Panels"
msgstr "Panneaux"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:380
msgid ""
"Table includes list of user defined panels (group of fields) used in client "
"form."
msgstr ""
"La table inclut la liste des panneaux définis par l'utilisateur (groupe de "
"champs) utilisés dans le formulaire client."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:381
msgid ""
"Default tabs \"Contact details\" and \"Billing details\" cannot be modified."
msgstr ""
"Les onglets par défaut « Coordonnées » et « Informations de facturation » ne "
"peuvent pas être modifiés."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:388
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:457
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:390
msgid "Label of the panel."
msgstr "Libellé du panneau."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:396
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:412
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:431
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:505
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:559
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:616
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:649
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:665
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:684
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:91
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:116
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:146
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:314
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:351
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:393
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:438
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:458
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:481
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:586
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:616
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:650
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:120
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:140
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:163
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:321
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:120
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:212
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:311
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:425
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:518
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:618
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:672
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:764
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:863
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:921
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1025
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1124
#: ../template/admin/meta_box_room.php:41
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:63
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:78
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:96
#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:8
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:398
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:507
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:651
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:93
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:588
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:122
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:427
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:674
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:923
msgid "Remove this entry."
msgstr "Supprimez cette entrée."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:407
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:426
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:516
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:573
msgid "Enter label."
msgstr "Entrer un libellé."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:441
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:626
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:694
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:157
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:403
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:491
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:660
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:173
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:322
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:629
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:874
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1135
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:106
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:446
msgid "Fields"
msgstr "Champs"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:448
msgid "Table includes list of user defined fields used in client form."
msgstr ""
"La table inclut la liste des champs définis par l'utilisateur utilisés dans "
"le formulaire client."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:449
msgid ""
"Default fields located in tabs \"Contact details\" and \"Billing address\" "
"cannot be modified."
msgstr ""
"Les champs par défaut situés dans les onglets \"Coordonnées\" et \"Adresse "
"de facturation\" ne peuvent pas être modifiés."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:450
msgid ""
"If the new field is marked as \"Mandatory\", \"Error message\" field in the "
"table cannot be empty."
msgstr ""
"Si le nouveau champ est marqué comme « Obligatoire », le champ « Message "
"d’erreur » de la table ne peut pas être vide."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:459
msgid "Label of the field."
msgstr "Libellé du champ."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:467
msgid "Field type."
msgstr "Type de champ."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:475
msgid "Mandatory."
msgstr "Obligatoire."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:483
msgid "List of possible values to choose separated by semicolon."
msgstr "Liste des valeurs possibles à choisir séparées par un point-virgule."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:489
msgid "Error message"
msgstr "Message d'erreur"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:491
msgid "Error message displayed in tooltip when field is empty."
msgstr "Message d'erreur affiché dans l'info-bulle lorsque le champ est vide."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:497
msgid "Panel"
msgstr "Panneau"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:499
msgid "Panel in which field has to be located."
msgstr "Panneau dans lequel le champ doit être localisé."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:539
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:596
msgid "Enter values of list separated by semicolon."
msgstr "Entrez les valeurs de la liste séparées par un point-virgule."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:544
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:601
msgid "Enter error message."
msgstr "Entrez un message d'erreur."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:633
msgid ""
"Table includes a list of agreements that must be accepted by the customer "
"before sending the booking."
msgstr ""
"Le tableau comprend la liste des accords que le client doit accepter avant "
"d'envoyer la réservation."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:634
msgid ""
"Each agreement consists of an approval field (checkbox) and the text of the "
"agreement."
msgstr ""
"Chaque accord se compose d'un champ d'approbation (case à cocher) et d'un "
"texte d'accord."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:660
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:679
msgid "Enter text."
msgstr "Entrez du texte."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:703
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:705
msgid "Specify color for each group of elements."
msgstr "Spécifiez la couleur pour chaque groupe d'éléments."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:712
msgid "Group number"
msgstr "Numéro de groupe"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:714
msgid "Group number."
msgstr "Numéro de groupe."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:722
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1210
#: ../template/admin/meta_box_room.php:66
msgid "Description."
msgstr "Description."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:728
msgid "Default color"
msgstr "Couleur par défaut"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:730
msgid "Default value of the color."
msgstr "Valeur par défaut de la couleur."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:736
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:738
msgid "New value (in HEX) of the color."
msgstr "Nouvelle valeur (en HEX) de la couleur."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:777
msgid "Google Maps enable"
msgstr "Activer Google Maps"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:778
msgid "Enable or disable Google Maps."
msgstr "Activez ou désactivez Google Maps."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:787
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:12
msgid "Google Map ID"
msgstr "Google Map ID"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:789
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:14
msgid "Google Map ID."
msgstr "Google Map ID."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:796
msgid "Map type control"
msgstr "Contrôle du type de carte"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:798
msgid "Enter settings for a map type."
msgstr "Entrez les paramètres pour un type de carte."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:811
msgid "Draggable map"
msgstr "Carte interactive (glisser/déposer)"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:812
#| msgid "Enable or disable debugging."
msgid "Enable or disable map dragging."
msgstr "Activer ou désactiver le déplacement de la carte."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:821
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:823
#| msgid "Enter settings for a map type."
msgid "Enter settings for a zoom."
msgstr "Entrez les paramètres d’un zoom."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:835
#| msgid "Default color"
msgid "Default zoom level."
msgstr "Niveau de zoom par défaut."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:842
#| msgid "Description."
msgid "Position."
msgstr "Position."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:13
msgid "Coupon ID"
msgstr "ID du code promo"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:15
msgid "Coupon code"
msgstr "Code promo"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:16
msgid "Unique code of the coupon."
msgstr "Code unique du coupon."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:22
msgid "Usage count"
msgstr "Nombre d'utilisations"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:23
msgid "Current usage count of the code."
msgstr "Nombre d'utilisation actuel du code."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:29
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:16
msgid "Usage limit"
msgstr "Limite d'utilisation"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:30
msgid ""
"Usage limit of the code. Allowed are integer values from range 1-9999. Leave "
"blank for unlimited."
msgstr ""
"Limite d'utilisation du code. Les valeurs entières de la plage comprise de "
"1-9999 sont autorisées. Laissez vide pour une utilisation illimitée."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:36
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:23
msgid "Active from"
msgstr "Actif depuis"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:37
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:24
msgid "Start date. Leave blank for no start date."
msgstr "Date de début. Ne rien inscrire pour aucune date de début."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:43
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:30
msgid "Active to"
msgstr "Actif à"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:44
msgid "Stop date. Leave blank for no stop  date."
msgstr "Date d'arrêt Laissez vide pour aucune date d'arrêté."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:51
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:39
msgid "Percentage discount. Allowed are float values from 0-100."
msgstr ""
"Pourcentage de remise. Les valeurs flottantes comprises entre 0 et 100 sont "
"autorisées."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:57
msgid "Discount based on the length of stay"
msgstr "Réduction en fonction de la durée du séjour"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:59
msgid "Enter discount (percentage or fixed) for a defined length of stay."
msgstr ""
"Veuillez saisir la remise (pourcentage ou montant fixe) pour une durée de "
"séjour définie."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:60
msgid ""
"Fixed discount is used only if percentage one is set to 0. If length of stay "
"will not be found, default discount from coupon will be applied."
msgstr ""
"La remise fixe est utilisée uniquement si le pourcentage est défini sur 0. "
"Si la durée du séjour n’est pas trouvée, la remise par défaut du coupon sera "
"appliquée."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:69
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:292
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:98
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:650
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:899
msgid "From."
msgstr "De."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:77
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:300
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:106
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:658
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:907
msgid "To."
msgstr "À."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:85
msgid "Percentage discount."
msgstr "Pourcentage de réduction."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:167
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1148
msgid "Apply coupon to all, logged or non-logged in users."
msgstr ""
"Appliquez le coupon à tous les utilisateurs connectés ou non connectés."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:179
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1160
msgid "User groups"
msgstr "Groupes utilisateur"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:180
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1161
msgid "Apply coupon only to users from selected group(s)."
msgstr ""
"N’applique le coupon qu’aux utilisateurs du ou des groupes sélectionnés."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:9
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Authentification SMTP"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:10
msgid "E-mail Testing"
msgstr "Test e-mail"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:14
msgid "E-mail account ID"
msgstr "E-mail account ID"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:17
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:229
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:284
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1202
#: ../template/admin/meta_box_room.php:58
msgid "Name."
msgstr "Nom."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:23
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:893 ../template/email_report.php:76
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:35
msgid "Enable or disable SMTP Authentication."
msgstr "Activez ou désactivez l’authentification SMTP."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:44
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:45
msgid "Username."
msgstr "Identifiant."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:52
msgid "Password."
msgstr "Mot de passe."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:58
msgid "Host"
msgstr "Hôte"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:59
msgid "Host."
msgstr "Hébergeur."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:65
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:66
msgid "Port."
msgstr "Port."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:72
msgid "Secure connection type"
msgstr "Type de connexion sécurisée"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:73
msgid "Secure connection type."
msgstr "Type de connexion sécurisée."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:87
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:89
msgid "Enable or disable debugging."
msgstr "Activez ou désactivez le débogage."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:90
msgid ""
"You can check result of debugging in Chrome/Firebug console (after submit "
"form)."
msgstr ""
"Vous pouvez vérifier le résultat du débogage dans la console développeur "
"Chrome/Firebug (après avoir soumis le formulaire)."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:91
msgid ""
"Please note that this option should be used for debugging only. Once it is "
"enabled, proper processing booking in last step could not be possible."
msgstr ""
"Veuillez noter que cette option ne doit être utilisée que pour le débogage. "
"Une fois activé, il n’est plus possible de comptabiliser correctement le "
"traitement à la dernière étape."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:104
msgid ""
"Enter the receiver e-mail address and click the button below to send a test "
"e-mail message using the details of this account."
msgstr ""
"Entrez l’adresse e-mail du destinataire et cliquez sur le bouton ci-dessous "
"pour envoyer un message électronique de test en utilisant les détails de ce "
"compte."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:108
msgid "Receiver e-mail address"
msgstr "Adresse e-mail du destinataire"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:109
msgid "Receiver e-mail address."
msgstr "Adresse e-mail du destinataire."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:115
msgid "Response"
msgstr "Réponse"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:116
msgid "Response from the server."
msgstr "Réponse du serveur."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:118
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:154
msgid "No reply from the server."
msgstr "Aucune réponse du serveur."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:119
msgid "Send a message"
msgstr "Envoyer un message"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:147
msgid "Please enter the receiver e-mail address."
msgstr "Veuillez saisir l’adresse e-mail du destinataire."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:12
msgid ""
"Please provide the coordinates of the hotel in the \"Address\" tab. "
"Otherwise, the hotel will not be available in the booking form."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les coordonnées de l'hôtel dans l'onglet « Adresse ». Dans "
"le cas contraire, l'hôtel ne sera pas disponible dans le formulaire de "
"réservation."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:26
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:671
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:777 ../template/admin/option.php:56
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:27
msgid "Notifications"
msgstr "Avis"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:28
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1561 ../template/admin/option.php:77
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Agenda"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:32
msgid "Hotel ID"
msgstr "ID de l’hôtel"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:34
msgid "Check-in/Check-out hours"
msgstr "Heures d'arrivée et de départ"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:36
msgid "Check-in/check-out hours."
msgstr "Heures d'arrivée et de départ."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:48
msgid "Check-in period"
msgstr "Période d’arrivée"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:50
msgid "Set the range (in days) within which a guest can book a room."
msgstr ""
"Veuillez définir la période (en jours) pendant laquelle un client peut "
"réserver une chambre."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:51
msgid ""
"E.g. a range of 1-14 days means a guest can book a room from tomorrow to two "
"weeks from now."
msgstr ""
"Par exemple, une plage de 1 à 14 jours signifie qu'un client peut réserver "
"une chambre à partir de demain jusqu'à deux semaines à compter d'aujourd'hui."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:52
msgid "Leaving the fields empty means that the check-in period is not limited."
msgstr ""
"Laisser les champs vides signifie que la période d'enregistrement n'est pas "
"limitée."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:55
msgid ""
"From (number of days - counting from now - since when guest can book a room)."
msgstr ""
"À partir de (nombre de jours — à compter d’aujourd’hui — à partir du moment "
"où le client peut réserver une chambre)."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:59
msgid ""
"To (number of days - counting from now plus number of days from the previous "
"field - until when guest can book a room)."
msgstr ""
"Jusqu’à (nombre de jours — à compter d’aujourd’hui plus le nombre de jours "
"indiqué dans le champ précédent — jusqu’à quand le client peut réserver une "
"chambre)."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:64
msgid "Children's age ranges"
msgstr "Tranches d’âge des enfants"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:66
msgid "Children's age ranges."
msgstr "Tranches d'âge des enfants."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:71
msgid "- Hotel for adults only -"
msgstr "- Hôtel réservé aux adultes -"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:79
msgid "Adult age"
msgstr "Âge adulte"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:81
msgid "Enter the age at which a guest will be considered an adult."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'âge à partir duquel un invité sera considéré comme un "
"adulte."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:88
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:879
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:939
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:958
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:977
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1150
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1190
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1230
msgid "Additional information"
msgstr "Informations complémentaires"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:89
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:880
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:940
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:959
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:978
msgid ""
"Additional information displayed on the \"Thank you\" page and in the mail "
"notification."
msgstr ""
"Informations supplémentaires affichées sur la page « Merci » et dans l'e-"
"mail de notification."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:95
msgid "Available countries"
msgstr "Pays disponibles"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:97
msgid ""
"Select the countries available for the customer to choose from in the "
"booking form."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner les pays disponibles pour le client dans le formulaire "
"de réservation."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:102
msgid "- All countries -"
msgstr "- Tous les pays -"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:110
msgid "Default country"
msgstr "Pays par défaut"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:112
msgid "Select default country."
msgstr "Sélectionnez pays par défaut."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:113
msgid ""
"This country will be selected by default in step #3 of the booking form, in "
"the \"Billing details\" section."
msgstr ""
"Ce pays sera sélectionné par défaut à l'étape n° 3 du formulaire de "
"réservation, dans la section « Détails de facturation »."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:118
msgid "- Based on customer geolocation -"
msgstr "- Basé sur la géolocalisation des clients -"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:130
msgid "Hotel address"
msgstr "Adresse de l'Hôtel"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:131
msgid "Start typing to find a hotel."
msgstr "Commencez à saisir pour rechercher un hôtel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:138
msgid "Specify address of the hotel."
msgstr "Veuillez indiquer l'adresse de l'hôtel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:140
msgid "Street."
msgstr "Rue."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:148
msgid "Postcode."
msgstr "Code postal."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:171
msgid "Specify contact details of the hotel."
msgstr "Veuillez indiquer les coordonnées de l'hôtel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:177
msgid "Fax number."
msgstr "Numéro de fax."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:186
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:187
msgid "Specify coordinates details (latitude, longitude) of the hotel."
msgstr "Veuillez indiquer les coordonnées (latitude, longitude) de l'hôtel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:189
msgid "Latitude."
msgstr "Latitude."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:193
msgid "Longitude."
msgstr "Longitude."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:202
msgid "Rooms availability checking"
msgstr "Vérification de la disponibilité des chambres"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:204
msgid ""
"Select whether the plugin has to check if the room is free and available to "
"book."
msgstr ""
"Veuillez indiquer si le plugin doit vérifier si la chambre est libre et "
"disponible à la réservation."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:214
msgid "Rooms quantity"
msgstr "Nombre de chambres"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:216
msgid "Enter quantity of rooms. Allowed are integer numbers from range 0-9999."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nombre de chambres. Seuls les nombres entiers compris "
"entre 0 et 9999 sont acceptés."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:237
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:308
msgid "Quantity."
msgstr "Quantité."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:268
msgid "Rooms quantity in selected period"
msgstr "Nombre de chambres pour la période sélectionnée"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:270
msgid "Enter number of rooms in the selected period."
msgstr "Veuillez indiquer le nombre de chambres pour la période sélectionnée."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:271
msgid ""
"This setting takes priority over those defined in the \"Rooms quantity\" "
"table."
msgstr ""
"Ce paramètre a priorité sur ceux définis dans le tableau « Quantité de "
"chambres »."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:316
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:323
msgid "Remove."
msgstr "Supprimer."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:334
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:340
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:376
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:382
msgid "Enter date."
msgstr "Entrez la date."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:335
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:341
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:377
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:383
msgid "Enter time."
msgstr "Entrez l'heure."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:415
msgid "Excluded periods"
msgstr "Périodes exclues"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:416
msgid ""
"Specify dates unavailable for booking. Past (or invalid date ranges) will be "
"removed upon saving."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les dates pour lesquelles aucune réservation n'est "
"possible. Les dates passées (ou les plages de dates non valides) seront "
"supprimées lors de l'enregistrement."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:422
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:554
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:424
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:556
msgid "Start date."
msgstr "Date de départ."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:430
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:562
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:432
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:564
msgid "End date."
msgstr "Date de fin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:440
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:122
msgid "Remove this entry"
msgstr "Supprimer cette entrée"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:448
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:453
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:471
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:476
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:596
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:630
msgid "Enter start date."
msgstr "Entrer une date de départ."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:496
msgid "Exclude check-in days of week"
msgstr "Exclure les jours de la semaine pour l’arrivée"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:497
msgid "Exclude check-in days of week."
msgstr "Exclure les jours de la semaine pour l’arrivée."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:511
msgid "Exclude check-out days of week"
msgstr "Exclure les jours de la semaine pour le départ"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:512
msgid "Exclude check-out days of week."
msgstr "Exclure les jours de la semaine pour le départ."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:532
msgid "Maximum and minimum length of stay. Empty or zero values are ignored."
msgstr ""
"Durée maximale et minimale du séjour. Les valeurs vides ou nulles ne sont "
"pas prises en compte."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:544
msgid "Length of stay depends on dates"
msgstr "La durée du séjour dépend des dates"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:546
msgid ""
"Maximum and minimum number of length of stay for defined check-in dates."
msgstr ""
"Durée minimale et maximale du séjour pour les dates d’arrivée définies."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:547
msgid ""
"The options below have a higher priority than those defined in the \"Length "
"of stay\" section."
msgstr ""
"Les options ci-dessous ont une priorité plus élevée que celles définies dans "
"la section « Durée du séjour »."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:572
msgid "Minimum length of stay."
msgstr "Durée minimale du séjour."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:580
msgid "Maximum length of stay."
msgstr "Durée maximale du séjour."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:601
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:635
msgid "Enter stop date."
msgstr "Entrez la date d’arrêt."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:606
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:611
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:640
msgid "Enter minimum count of days/hours/minutes."
msgstr "Entrez le nombre minimum de jours/heures/minutes."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:645
msgid "Enter maximum count of days/hours/minutes."
msgstr "Entrez le nombre maximum de jours/heures/minutes."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:670
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:756
msgid "Deposit"
msgstr "Acompte"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:678
msgid "Select one or more payment methods available in this hotel."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner un ou plusieurs moyens de paiement disponibles dans "
"cet hôtel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:679
msgid ""
"For some of them you have to enter additional settings in tab named "
"\"Payments\"."
msgstr ""
"Pour certains d’entre eux, vous devez entrer des paramètres supplémentaires "
"dans l’onglet nommé « Paiements »."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:694
msgid "Default payment"
msgstr "Paiement par défaut"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:696
msgid "Select default payment method."
msgstr "Sélectionnez le mode de paiement par défaut."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:700
msgid "- None - "
msgstr "-  Aucun- "

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:713
msgid "Payment selection"
msgstr "Choix du mode de paiement"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:714
msgid "Set payment method as mandatory to select by the customer."
msgstr "Définissez le mode de paiement comme obligatoire pour le client."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:723
msgid "Payment processing"
msgstr "Traitement du paiement"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:725
msgid "Enable or disable the possibility of paying via the booking form."
msgstr ""
"Activer ou désactiver la possibilité de payer par formulaire de réservation."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:726
msgid ""
"Disabling this option means that the customer can choose a payment method, "
"but will not be able to pay."
msgstr ""
"La désactivation de cette option signifie que le client peut choisir le mode "
"de paiement, mais il ne pourra pas payer."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:736
msgid "WooCommerce payments on step #3"
msgstr "Paiements WooCommerce à l’étape #3"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:738
msgid ""
"Enable or disable the possibility to choose a WooCommerce payment method in "
"step #3."
msgstr ""
"Activez ou désactivez la possibilité de choisir le mode de paiement "
"wooCommerce à l’étape #3."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:739
msgid "This option is available if WooCommerce support is enabled."
msgstr ""
"Cette option n'est pas disponible si la prise en charge WooC est activée."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:752
msgid ""
"Deposit works only if the \"WooCommerce\" option is disabled in the booking "
"form."
msgstr ""
"Le dépôt fonctionne uniquement si l’option « WooCommerce » est désactivée "
"dans le formulaire de réservation."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:758
msgid "Enable or disable deposit."
msgstr "Activez ou désactivez les acomptes."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:770
msgid ""
"Percentage value of the deposit. Allowed is decimal value (to the two "
"decimal places) from 0 to 100."
msgstr ""
"Valeur en pourcentage du dépôt. Les valeurs décimales (jusqu’à deux "
"décimales) comprises entre 0 et 100 sont autorisées."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:779
msgid "Choose for which payments methods deposit is available."
msgstr "Choisissez pour quels moyens de paiement le dépôt est disponible."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:805
#, php-format
msgid ""
"You can check possible errors related to processing payments via Stripe "
"gateway in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">\"Plugin Options\" in  \"Log "
"Manager / Stripe\" tab</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez vérifier les erreurs éventuelles liées au traitement des "
"paiements via la passerelle Stripe dans <a href=\"%s\" target=\"_blank\">« "
"Options du plugin », onglet « Log Manager / Stripe »</a>."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:809
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1297
msgid "Secret API key"
msgstr "﻿Clé API secrète"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:810
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:817
#, php-format
msgid ""
"You can find more info about keys <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver plus d’informations sur les clés <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">ici</a>."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:816
msgid "Publishable API key"
msgstr "Clé API publiable"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:823
msgid "Payment methods"
msgstr "Moyens de paiement"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:824
msgid ""
"You can set up each of them in your \"Stripe\" dashboard under \"Settings / "
"Payment methods\"."
msgstr ""
"Vous pouvez configurer chacun d’eux dans votre tableau de bord « Stripe » "
"sous « Paramètres / Modes de paiement »."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:840
msgid "Product ID"
msgstr "ID produit"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:842
msgid "Product ID. "
msgstr "ID du produit. "

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:843
msgid ""
"Value of this field will be filled during payment processing. In almost all "
"cases you should leave it blank."
msgstr ""
"La valeur de ce champ sera renseignée lors du traitement du paiement. Dans "
"presque tous les cas, vous devez le laisser vide."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:850
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:910
msgid "Redirection delay"
msgstr "Délai de redirection"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:851
msgid "Duration of redirection delay (in seconds) to the Stripe gateway."
msgstr "Durée du délai de redirection (en secondes) vers la passerelle Stripe."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:857
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:917
msgid "\"Success\" URL address"
msgstr "Adresse URL « Success »"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:858
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:918
msgid "\"Success\" URL address."
msgstr "Adresse URL « Succès »."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:864
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:924
msgid "\"Cancel\" URL address"
msgstr "Adresse URL « Annuler »"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:865
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:925
msgid "\"Cancel\" URL address."
msgstr "Adresse URL « Annuler »."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:871
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:931
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:950
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:969
#: ../template/admin/option_general_main.php:3
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:872
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:875
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:935
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:954
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:973
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:61
#: ../template/admin/meta_box_room.php:40
#: ../template/admin/option_general_main.php:7
#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:7
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:889
#, php-format
msgid ""
"You can check possible errors related to processing payments via PayPal "
"gateway in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">\"Plugin Options\" in  \"Log "
"Manager / PayPal\" tab</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez vérifier les erreurs éventuelles liées au traitement des "
"paiements via la passerelle PayPal dans <a href=\"%s\" target=\"_blank\">« "
"Options du plugin », onglet « Log Manager / PayPal »</a>."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:900
msgid "Sandbox mode"
msgstr "Activer le mode bac à sable"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:901
msgid "Sandbox mode."
msgstr "Mode test."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:911
msgid "Duration of redirection delay (in seconds) to the PayPal gateway."
msgstr "Durée du délai de redirection (en secondes) vers la passerelle PayPal."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:932
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:951
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:970
msgid "Logo."
msgstr "Logo."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:992
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:993
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:994 ../template/admin/option.php:74
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1001
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1259
msgid "Reminders"
msgstr "Rappels"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1006
msgid "Sender e-mail account"
msgstr "Compte e-mail de l’expéditeur"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1008
msgid "Select sender e-mail account."
msgstr "Sélectionnez le compte de messagerie de l’expéditeur."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1013
msgid " - Not set -"
msgstr " - Non défini -"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1021
msgid "Recipient e-mail addresses"
msgstr "Adresses e-mail des destinataires"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1022
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:31
msgid "List of recipients e-mail addresses separated by semicolon."
msgstr ""
"Liste des adresses e-mail des destinataires séparées par un point-virgule."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1032
msgid "New booking notifications sending to customers"
msgstr "Envoi de nouvelles notifications de réservation aux clients"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1033
msgid "Sending an e-mail message about a new booking to customers."
msgstr "Envoi d’un e-mail concernant la nouvelle réservation aux clients."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1042
msgid ""
"New booking notifications sending to customers in case of successful payment "
"only"
msgstr ""
"Envoi de nouvelles notifications de réservation aux clients en cas de "
"paiement réussi uniquement"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1044
msgid ""
"Sending an e-mail message about a new booking to customers only if the "
"booking has been paid."
msgstr ""
"Envoi d’un message électronique concernant une nouvelle réservation aux "
"clients uniquement si la réservation a été payée."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1045
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1073
msgid ""
"This option works only for built-in online payment methods like Stripe and "
"PayPal."
msgstr ""
"Cette option ne fonctionne que pour les méthodes de paiement en ligne "
"intégrées telles que Stripe et PayPal."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1046
msgid ""
"This option works only if the option \"New booking notifications sending to "
"customers\" is enabled."
msgstr ""
"Cette option ne fonctionne que si l’option « Envoi de nouvelles "
"notifications de réservation aux clients » est activée."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1058
msgid "New booking notifications sending to defined addresses"
msgstr ""
"Envoi de nouvelles notifications de réservation à des adresses définies"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1059
msgid ""
"Sending an e-mail message about a new booking to the addresses defined in "
"the recipient list."
msgstr ""
"Envoi d’un e-mail concernant une nouvelle réservation aux adresses définies "
"dans la liste des destinataires."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1070
msgid ""
"New booking notifications sending to defined addresses in case of successful "
"payment only"
msgstr ""
"Envoi de nouvelles notifications de réservation à des adresses définies en "
"cas de paiement réussi uniquement"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1072
msgid ""
"Sending an e-mail message about a new booking to the addresses defined in "
"the recipient list only if the booking has been paid."
msgstr ""
"Envoi d’un message électronique concernant une nouvelle réservation aux "
"adresses définies dans la liste des destinataires uniquement si la "
"réservation a été payée."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1074
msgid ""
"This option works only if the option \"New booking notifications sending to "
"defined addresses\" is enabled."
msgstr ""
"Cette option ne fonctionne que si l’option « Nouvelles notifications de "
"réservation envoyées à des adresses définies » est activée."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1086
msgid "WooCommerce new booking notifications"
msgstr "Notifications de nouvelles réservations WooCommerce"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1087
msgid ""
"Enable/disable sending WooCommerce e-mail message with notification about "
"new booking."
msgstr ""
"Activer/désactiver l’envoi d’un message e-mail wooCommerce avec une "
"notification sur une nouvelle réservation."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1101
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1393
msgid "Pre-stay"
msgstr "Avant le séjour"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1102
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1394
msgid "In-stay"
msgstr "Séjour"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1103
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1395
msgid "Post-stay"
msgstr "Après le séjour"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1107
msgid ""
"E-mail reminders are used to send e-mail notifications to customers before "
"(pre-stay), during (in-stay), and after (post-stay) the stay in the hotel."
msgstr ""
"Les rappels par e-mail sont utilisés pour envoyer des notifications par e-"
"mail aux clients avant (avant le séjour), pendant (pendant le séjour) et "
"après (après le séjour) leur séjour à l'hôtel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1111
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1403
msgid "Cron event"
msgstr "Événement Cron"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1113
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1405
msgid ""
"Cron event. The command is the same for all hotels and e-mail reminder "
"types, and needs to be added to the Cron table only once."
msgstr ""
"Événement Cron. La commande est identique pour tous les hôtels et tous les "
"types de rappels par e-mail, et doit être ajoutée une seule fois à la table "
"Cron."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1131
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1171
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1211
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1423
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1454
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1485
msgid "Enable/disable sending this reminder"
msgstr "Activer/désactiver l’envoi de ce rappel"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1140
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1180
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1220
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1432
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1463
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1494
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1142
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1434
msgid ""
"The number of minutes <u>before the check-in date and time</u> when the "
"customer should receive the email reminder."
msgstr ""
"Le nombre de minutes <u>avant la date et l'heure d'enregistrement</u> "
"auxquelles le client devrait recevoir le rappel par e-mail."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1143
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1183
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1223
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1435
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1466
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1497
msgid "You can enter multiple values separate them by semicolon."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir plusieurs valeurs en les séparant par un point-virgule."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1151
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1191
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1231
msgid ""
"Additional section (header and text) with information included to this "
"reminder."
msgstr ""
"Section supplémentaire (en-tête et texte) contenant les informations "
"incluses dans ce rappel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1153
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1193
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1233
msgid "Header."
msgstr "En-tête."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1159
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1199
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1239
msgid "Text."
msgstr "Texte."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1182
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1465
msgid ""
"The number of minutes <u>before the check-out date and time</u> when the "
"customer should receive the email reminder."
msgstr ""
"Le nombre de minutes <u>avant la date et l'heure de départ</u> auxquelles le "
"client devrait recevoir le rappel par e-mail."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1222
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1496
msgid ""
"The number of minutes <u>after the check-out date and time</u> when the "
"customer should receive the email reminder."
msgstr ""
"Le nombre de minutes <u>après la date et l'heure de départ</u> auxquelles le "
"client devrait recevoir le rappel par e-mail."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1265
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1277 ../template/admin/option.php:71
msgid "Vonage"
msgstr "Vonage"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1266
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1279 ../template/admin/option.php:70
msgid "Twilio"
msgstr "Twilio"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1271
msgid "SMS message provider"
msgstr "Fournisseur de services de messagerie SMS"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1272
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1363
msgid "Select provider of the message."
msgstr "Veuillez sélectionner le fournisseur du message."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1286
#, php-format
msgid ""
"You can find more information about Vonage <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Vous trouverez plus d’informations sur Vonage <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">ici</a>."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1290
msgid "API key"
msgstr "Clé API"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1291
msgid "API key."
msgstr "Clé API."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1298
msgid "Secret API key."
msgstr "Clé API secrète."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1304
msgid "Sender name"
msgstr "Nom de l'expéditeur"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1305
msgid "Sender name."
msgstr "Nom de l'expéditeur."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1311
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1346
msgid "Recipient phone number"
msgstr "Numéro de téléphone du destinataire"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1312
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1347
msgid "Recipient phone number."
msgstr "Numéro de téléphone du destinataire."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1321
#, php-format
msgid ""
"You can find more information about Twilio <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver plus d’informations sur Twilio <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">ici</a>."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1325
msgid "API SID"
msgstr "API SID"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1326
msgid "API SID."
msgstr "SID API."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1332
msgid "API token"
msgstr "API Token"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1333
msgid "API token."
msgstr "Jeton API."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1339
msgid "Sender phone number"
msgstr "Numéro de téléphone de l’expéditeur"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1340
msgid "Sender phone number."
msgstr "Numéro de téléphone de l’expéditeur."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1358
msgid "Plugin sends SMS message about new booking only."
msgstr "Le plugin envoie des SMS uniquement pour les nouvelles réservations."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1362
msgid "Bookings message receiver"
msgstr "Destinataire des messages de réservation"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1368
msgid "Defined phone number"
msgstr "Numéro de téléphone défini"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1370
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1374
msgid "Message sends to the customer"
msgstr "Message envoyé au client"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1375
msgid ""
"Text of the message sending to the customer after submitting new booking."
msgstr ""
"Texte du message envoyé au client après avoir soumis une nouvelle "
"réservation."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1381
msgid "Message sends on defined phone number"
msgstr "Le message est envoyé au numéro de téléphone défini"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1382
msgid ""
"Text of the message sending on defined phone number after submitting new "
"booking."
msgstr ""
"Texte du message envoyé au numéro de téléphone défini après la soumission "
"d’une nouvelle réservation."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1399
msgid ""
"SMS reminders are used to send SMS notifications to customers before (pre-"
"stay), during (in-stay), and after (post-stay) the stay in the hotel."
msgstr ""
"Les rappels SMS sont utilisés pour envoyer des notifications aux clients "
"avant (pré-séjour), pendant (séjour) et après (post-séjour) leur séjour à "
"l’hôtel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1442
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1473
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1504
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1548
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1443
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1474
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1505
msgid "Text of the message."
msgstr "Texte du message."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1518
#, php-format
msgid ""
"You can find more information about Telegram configuration <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver plus d’informations sur la configuration de Telegram <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">ici</a>."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1534
msgid "Token"
msgstr "Jeton"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1535
msgid "Token."
msgstr "Jeton."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1541
msgid "Group ID"
msgstr "Identifiant (ID) du groupe"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1542
msgid "Group ID."
msgstr "ID de groupe."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1549
msgid "Message."
msgstr "Message."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1562
msgid "Enable or disable integration with Google Calendar."
msgstr "Activer ou désactiver l'intégration avec Google Agenda."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1571
msgid "ID"
msgstr "IDENTIFIANT"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1572
msgid "Google Calendar ID."
msgstr "Identifiant Google Agenda."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1578
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:50
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:218
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1579
msgid "Copy/paste the contents of downloaded *.json file."
msgstr "Copiez/collez le contenu du fichier *.json téléchargé."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1622
msgid "Do you want to fill all address details based on this hotel?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous remplir toutes les informations d’adresse à partir de cet "
"hôtel ?"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:11
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:76
#: ../template/admin/option_import_demo.php:30
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:12
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:223
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:228
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:13
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:268
msgid "Events"
msgstr "Événements"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:14
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:18
msgid "iCalendar ID"
msgstr "ID iCalendar"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:21
msgid "Select hotel to synchronize its calendar."
msgstr "Veuillez sélectionner l'hôtel afin de synchroniser son calendrier."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:33
msgid "Select room to synchronize its calendar."
msgstr "Veuillez sélectionner la chambre pour synchroniser son calendrier."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:48
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:216
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:49
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:217
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifié"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:55
msgid "Path to the file"
msgstr "Chemin d'accès au fichier"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:57
msgid "Click the \"Browse\" button to select the \".ics\" file to import."
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur le bouton « Parcourir » pour sélectionner le fichier "
"« .ics » à importer."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:65
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:112
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:313
msgid "Source ID"
msgstr "ID source"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:67
msgid "Unique identifier for the data source (e.g., booking.com)."
msgstr "Identifiant unique de la source de données (par exemple, booking.com)."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:68
msgid ""
"Events imported with this \"Source ID\" will be grouped under it. If the "
"\"Remove events\" option is enabled, existing events with this ID will be "
"deleted before importing new ones."
msgstr ""
"Les événements importés avec cet « ID source » seront regroupés sous celui-"
"ci. Si l'option « Supprimer les événements » est activée, les événements "
"existants avec cet ID seront supprimés avant l'importation des nouveaux."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:84
msgid "Cron job command"
msgstr "Commande de tâche Cron"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:86
msgid ""
"Command which should be added (exactly once) to the cron table to schedule "
"automatic imports."
msgstr ""
"Commande à ajouter (une seule fois) au tableau cron pour planifier les "
"importations automatiques."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:97
msgid "Import URL addresses"
msgstr "Importer des adresses URL"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:98
msgid ""
"List of URL addresses with \"Source IDs\" from which the plugin (via Cron) "
"has to import events."
msgstr ""
"Liste des adresses URL avec les « identifiants source » à partir desquels le "
"plugin (via Cron) doit importer les événements."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:104
msgid "URL address"
msgstr "URL Adresse"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:114
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:315
msgid "Source ID."
msgstr "ID de la source."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:130
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:153
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:158
msgid "Enter URL address."
msgstr "Veuillez saisir l'adresse URL."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:135
msgid "Enter source ID."
msgstr "Veuillez saisir l’ID de la source."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:182
msgid "Remove events"
msgstr "Supprimer les événements"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:184
msgid "Remove events with the same \"Source ID\" before the import."
msgstr ""
"Veuillez supprimer les événements ayant le même « ID source » avant "
"l'importation."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:196
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:248
msgid "Current/future events"
msgstr "Événements actuels/à venir"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:198
msgid "Import events with current and future dates only."
msgstr ""
"Veuillez importer uniquement les événements dont les dates sont actuelles ou "
"futures."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:225
msgid "Click the \"Export\" button to download the \".ics\" file."
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur le bouton « Exporter » pour télécharger le fichier "
"« .ics »."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:236
msgid "Export URL address"
msgstr "Exporter l'adresse URL"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:237
msgid "URL address of the \".ics\" file."
msgstr "Adresse URL du fichier « .ics »."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:250
msgid "Export events with a current and future dates only."
msgstr ""
"Veuillez exporter uniquement les événements dont les dates sont actuelles ou "
"futures."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:270
msgid "List of imported events (blocked dates)."
msgstr "Liste des événements importés (dates bloquées)."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:281
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:283
msgid "No."
msgstr "N°"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:289
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:291
msgid "UID."
msgstr "UID."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:376
msgid "There are no events (blocked dates)."
msgstr "Il n'y a pas d'événements (dates bloquées)."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:391
#, php-format
msgid "The log below shows the last %s import/export operations."
msgstr ""
"Le journal ci-dessous affiche les %s dernières opérations d'importation/"
"exportation."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:415
msgid "There are no events in the log."
msgstr "Il n'y a aucun événement dans le journal."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:437
msgid "Do you really want to import data from the uploaded \".ics\" file?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment importer les données du fichier « .ics » téléchargé ?"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:11
msgid "Conditions"
msgstr "Conditions"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:13
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:17
msgid "Price rule ID"
msgstr "ID de la règle de prix"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:26
msgid "Dates"
msgstr "Dates"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:27
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:399
msgid "Weekday"
msgstr "Jour de la semaine"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:36
msgid "Select booking form(s)."
msgstr "Sélectionnez le(s) formulaire(s) de réservation."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:53
msgid "Select hotel(s)."
msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs hôtels."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:70
msgid "Select room(s)."
msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs chambres."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:86
msgid "Date range"
msgstr "Plage de dates"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:88
msgid "Enter date range."
msgstr "Veuillez saisir la plage de dates."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:89
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:402
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:641
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:890
msgid ""
"To use the prices defined in the table below, you must select the "
"appropriate price source in the \"Prices\" tab."
msgstr ""
"Pour utiliser les prix définis dans le tableau ci-dessous, il est nécessaire "
"de sélectionner la source de prix appropriée dans l'onglet « Prix »."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:114
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:419
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:666
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:915
msgid "Price."
msgstr "Prix."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:331
msgid "Days of the week for check-in"
msgstr "Jours de la semaine pour l’arrivée"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:332
msgid "Days of the week for check-in."
msgstr "Jours de la semaine pour l’arrivée."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:335
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:352
msgid "- All days -"
msgstr "- Tous les jours -"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:348
msgid "Days of the week for check-out"
msgstr "Jours de la semaine pour le départ"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:349
msgid "Days of the week for check-out."
msgstr "Jours de la semaine pour le départ."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:366
msgid "Check-in month."
msgstr "Mois d’arrivée."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:369
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:386
msgid "- All months -"
msgstr "- Tous les mois -"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:383
msgid "Check-out month."
msgstr "Mois de départ."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:401
msgid "Enter the prices using the days of week."
msgstr "Veuillez saisir les prix en fonction des jours de la semaine."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:409
msgid "Day of week"
msgstr "Jour de semaine"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:411
msgid "Day of week."
msgstr "Jour de la semaine."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:638
msgid "Length of stay (in nights)"
msgstr "Durée du séjour (en nuits)"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:640
msgid "Enter length of stay using number of nights."
msgstr "Veuillez saisir la durée du séjour en nombre de nuits."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1179
msgid "Price source"
msgstr "Prix de référence"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1181
msgid "Select price source."
msgstr "Sélectionnez la source de prix."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1194
#: ../template/admin/meta_box_room.php:50
msgid "The prices in the table below add up."
msgstr "Les prix indiqués dans le tableau ci-dessous s'additionnent."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1216
msgid "Price alter"
msgstr "Modification des prix"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1218
msgid "Price alter type."
msgstr "Type de modification de prix."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1226
#: ../template/admin/meta_box_room.php:74
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:57
msgid "Value."
msgstr "Valeur."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1234
#: ../template/admin/meta_box_room.php:82
msgid "Tax."
msgstr "TVA."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1341
msgid ""
"This option determines whether prices will be set based on this rule only, "
"or if the plugin should process the next rule according to its priority "
"(order)."
msgstr ""
"Cette option détermine si les prix sont définis uniquement sur la base de "
"cette règle ou si le plugin doit traiter la règle suivante selon sa priorité "
"(ordre)."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1355
msgid "Define the minimum (net) booking value."
msgstr "Définir la valeur minimale (nette) de la réservation."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1356
msgid ""
"If the total sum of the booking (without the booking extras) is lower than "
"the defined minimum, the plugin adds the difference to the \"Fixed price per "
"room\"."
msgstr ""
"Si le montant total de la réservation (hors suppléments) est inférieur au "
"minimum défini, le plugin ajoute la différence au « Prix fixe par chambre »."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:9
#: ../template/admin/meta_box_room.php:168
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:13
msgid "Room ID"
msgstr "ID Chambre"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:17
msgid ""
"Enter the maximum number of adults and children that can be accommodated. "
"The number of adults can include children. At least one adult must be "
"specified."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nombre maximal d'adultes et d'enfants pouvant être "
"hébergés. Le nombre d'adultes peut inclure les enfants. Au moins un adulte "
"doit être spécifié."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:33
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:35
msgid "Click on \"Browse\" button below to create a gallery for room."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton « Parcourir » ci-dessous pour créer une galerie pour "
"la chambre."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:36
msgid ""
"It is needed to set up \"Featured image\" for the room to get gallery "
"working."
msgstr ""
"Il est nécessaire de configurer une « image mise en avant » pour la pièce "
"afin que la galerie fonctionne correctement."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:169
msgid "Specify attributes for the room."
msgstr "Veuillez définir les attributs de la chambre."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:175
msgid "Attribute name"
msgstr "Nom de l&rsquo;attribut"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:177
msgid "Attribute name."
msgstr "Nom de l'attribut."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:183
msgid "Main attribute"
msgstr "Attribut principal"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:185
msgid "Main attribute."
msgstr "Attribut principal."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:191
msgid "Display option"
msgstr "Option d’affichage"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:193
msgid ""
"Specify which elements have to be displayed. This option doesn't work for "
"\"main\" attributes."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les éléments qui doivent être affichés. Cette option n'est "
"pas applicable aux attributs « principaux »."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:199
msgid "Attribute value"
msgstr "Valeur de la caractéristique"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:201
msgid "Attribute value(s)."
msgstr "Valeur(s) de l'attribut."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:230
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:307
msgid "Do you want to remove all images from this gallery?"
msgstr "Voulez-vous supprimer toutes les images de cette galerie?"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:310
msgid "All images have been removed from gallery."
msgstr "Toutes les images ont été supprimées de la galerie."

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:11
msgid "Room attribute ID"
msgstr "Identifiant de l'attribut de la pièce"

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:15
msgid "Select type of the attribute (it cannot be changed after saving)."
msgstr ""
"Sélectionnez le type de l’attribut (il ne peut pas être modifié après "
"l’enregistrement)."

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:31
msgid "Select icon."
msgstr "Sélectionnez une icône."

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:49
msgid "Specify possible values for this attribute."
msgstr "Spécifiez les valeurs possibles pour cet attribut."

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:65
msgid "Remove this line."
msgstr "Supprimez cette ligne."

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:73
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:91
msgid "Enter value of attribute."
msgstr "Entrer la valeur de l'attribut."

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:11
msgid "Tax rate ID"
msgstr "ID du taux de taxe"

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:14
msgid ""
"Percentage value of tax rate. Floating point values are allowed, up to two "
"decimal places in the range 0-100."
msgstr ""
"Pourcentage de TVA. Les valeurs à virgule flottante sont autorisées, jusqu'à "
"deux décimales dans la plage 0-100."

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:20
msgid "Default tax rate"
msgstr "Taux de taxe par défaut"

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:22
msgid "Mark this tax rate as default."
msgstr "Marquez cette TVA par défaut."

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:23
msgid ""
"Default value means, that this tax rate will be pre-selected during adding "
"new items (e.g rooms, pricing rules) in the dashboard."
msgstr ""
"La valeur par défaut signifie que ce taux de taxe sera présélectionné lors "
"de l’ajout de nouveaux éléments (par ex. chambres, règles de tarification) "
"dans le tableau de bord."

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:24
msgid ""
"You can have only one default tax rate at the same time. If another rate is "
"selected as default, its selection will be removed after saving."
msgstr ""
"Vous ne pouvez avoir qu’un seul taux d’imposition par défaut en même temps. "
"Si l’autre taux est sélectionné par défaut, sa sélection sera supprimée "
"après l’enregistrement."

#: ../template/admin/option.php:8 ../template/admin/option.php:23
msgid "QuanticaLabs"
msgstr "QuanticaLabs"

#: ../template/admin/option.php:18
#, php-format
msgid "WordPress Plugin ver. %s"
msgstr "Plugin WordPress ver. %s"

#: ../template/admin/option.php:21
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: ../template/admin/option.php:22 ../template/admin/option.php:128
msgid "Envato"
msgstr "Envato"

#: ../template/admin/option.php:24
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

#: ../template/admin/option.php:37 ../template/admin/option.php:73
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: ../template/admin/option.php:40
msgid "Bookings report"
msgstr "Rapport des réservations"

#: ../template/admin/option.php:44
msgid "System"
msgstr "Système"

#: ../template/admin/option.php:46
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: ../template/admin/option.php:47
msgid "Modules"
msgstr "Modules"

#: ../template/admin/option.php:48
msgid "Requirements"
msgstr "Exigences"

#: ../template/admin/option.php:49
msgid "Factory settings"
msgstr "Paramètres d’usine"

#: ../template/admin/option.php:53 ../template/admin/option_import_demo.php:3
msgid "Import demo"
msgstr "Importer une démo"

#: ../template/admin/option.php:59
msgid "Coupons creator"
msgstr "Créateur de code de réduction"

#: ../template/admin/option.php:62
msgid "Exchange rates"
msgstr "Taux de changes"

#: ../template/admin/option.php:65
msgid "Log manager"
msgstr "Gestionnaire de journaux"

#: ../template/admin/option.php:67
msgid "Mail"
msgstr "Poster"

#: ../template/admin/option.php:76
msgid "Product Info"
msgstr "Info produit"

#: ../template/admin/option.php:129
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../template/admin/option.php:130
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: ../template/admin/option.php:131
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: ../template/admin/option.php:135
msgid "Save changes"
msgstr "Sauvegarder les modifications"

#: ../template/admin/option.php:191
msgid "Do you want to remove attachment from the email?"
msgstr "Souhaitez-vous supprimer la pièce jointe de l'e-mail ?"

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:6
msgid "Count"
msgstr "Compter"

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:8
msgid "Number of coupons which should be generated."
msgstr "Nombre de code de réduction à générer."

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:9
msgid "Allowed are integer numbers from range 1-999."
msgstr "Les nombres autorisés sont des nombres entiers compris entre 1 et 999."

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:17
msgid ""
"Current usage count of the code. Allowed are integer values from range "
"1-9999. Leave blank for unlimited."
msgstr ""
"Nombre actuel d'utilisation du code. Les valeurs entières de la plage 1-9999 "
"sont autorisées. Laissez vide pour illimité."

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:31
msgid "Stop date. Leave blank for no start date."
msgstr "Date d'arrêt Laissez vide pour aucune date de début."

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:45
msgid "Fixed discount"
msgstr "Réduction fixe"

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:46
msgid "Fixed discount."
msgstr "Réduction fixe."

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:52
msgid "Create coupons"
msgstr "Créer des coupons"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:3
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:5
msgid "Select exchange rate provider."
msgstr "Sélectionnez votre fournisseur de taux de changes."

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:6
msgid ""
"For the \"Fixer.io\" provider, you need to enter additional details in "
"\"General\" tab."
msgstr ""
"Pour le fournisseur « Fixer.io », vous devez saisir des informations "
"supplémentaires dans l’onglet « Général »."

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:7
msgid "All rates will be replaced during process of importing."
msgstr "Tous les tarifs seront remplacés pendant le processus d’importation."

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:19
msgid "Import exchange rates"
msgstr "Importer les taux de change"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:22
msgid "Rates table"
msgstr "Table des tarifs"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:24
msgid ""
"Enter an exchange rate for selected currencies in relation to base currency."
msgstr ""
"Saisissez un taux de change pour les devises sélectionnées par rapport à la "
"devise de base."

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:31
#: ../template/admin/option_general_main.php:11
#: ../template/admin/widget_booking_form.php:38
#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:33
msgid "Currency"
msgstr "Monnaie"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:33
#: ../template/admin/option_general_main.php:12
msgid "Currency."
msgstr "Devise."

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:39
msgid "Exchange rate"
msgstr "Taux de change"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:41
msgid "Exchange rate."
msgstr "Taux de change."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:3
msgid "Booking report"
msgstr "Rapport des réservations"

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:5
msgid ""
"Enable or disable sending (via e-mail) a message with a complete list of "
"customers whose bookings start/end today."
msgstr ""
"Activez ou désactivez l’envoi (par e-mail) d’un message avec la liste "
"complète des clients dont les réservations commencent/se terminent "
"aujourd’hui."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:19
msgid "Sender account."
msgstr "Compte expéditeur."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:37
msgid "Date range."
msgstr "Période."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:40
msgid "Report includes a today's bookings"
msgstr "Le rapport comprend les réservations du jour"

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:41
msgid "Report includes a tomorrow's bookings"
msgstr "Le rapport comprend les réservations du lendemain"

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:46
msgid "Cron event."
msgstr "Événement Cron."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:56
msgid "Get booking report in CSV format."
msgstr "Obtenir le rapport de réservation au format CSV."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:58
msgid "Get report"
msgstr "Obtenir le rapport"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:3
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Google Maps API KEY"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:5
#, php-format
msgid "You can generate your own key %s."
msgstr "Vous pouvez générer vos propres %s clés."

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:5
msgid "here"
msgstr "ici"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:21
msgid "Remove duplicated Google Maps scripts"
msgstr "Supprimer les scripts Google Maps dupliqués"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:23
msgid ""
"Enable this option to remove Google Maps script from theme and other, "
"included plugins."
msgstr ""
"Activez cette option pour supprimer le script Google Maps du thème et "
"d’autres plugins inclus."

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:24
msgid ""
"This option allows to prevent errors related with including the same script "
"more than once."
msgstr ""
"Cette option permet d’éviter les erreurs liées à l’inclusion du même script "
"plusieurs fois."

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:29
msgid "Enable (remove)"
msgstr "Activer (supprimer)"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:36
msgid "Google Maps API key restrictions"
msgstr "Restrictions de la clé API Google Maps"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:38
#, php-format
msgid ""
"To avoid unauthorized access to the API key by external applications, set "
"the following domain in the \"Application restrictions\" section, which is "
"available during the editing key in the <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Google Cloud Console</a>."
msgstr ""
"Afin d'empêcher tout accès non autorisé à la clé API par des applications "
"externes, veuillez définir le domaine suivant dans la section « Restrictions "
"d'application », accessible lors de la modification de la clé dans la <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">console Google Cloud</a>."

#: ../template/admin/option_general_license.php:11
msgid "<b>Thank you!</b> Your license is verified."
msgstr "<b>Merci !</b> Votre licence est vérifiée."

#: ../template/admin/option_general_license.php:19
msgid ""
"Your license is not verified. Please enter the purchase code and click on "
"the \"Verify purchase\" button."
msgstr ""
"Votre licence n’est pas vérifiée. Veuillez saisir le code d’achat et cliquer "
"sur le bouton « Vérifier l’achat »."

#: ../template/admin/option_general_license.php:24
msgid "License details"
msgstr "Détails de la licence"

#: ../template/admin/option_general_license.php:26
#, php-format
msgid ""
"Enter the license details. You can find all required information in the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">License Certificate</a> PDF document."
msgstr ""
"Veuillez saisir les informations relatives à la licence. Vous trouverez "
"toutes les informations requises dans le document PDF intitulé « <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">Certificat de licence</a> »."

#: ../template/admin/option_general_license.php:29
msgid "License ID."
msgstr "Numéro de licence."

#: ../template/admin/option_general_license.php:35
msgid "Product ID."
msgstr "ID de produit."

#: ../template/admin/option_general_license.php:41
msgid "Supported until."
msgstr "Pris en charge jusqu'à."

#: ../template/admin/option_general_license.php:45
msgid "Renew the support"
msgstr "Renouveler le support"

#: ../template/admin/option_general_license.php:50
msgid "Last checked."
msgstr "Dernière vérification."

#: ../template/admin/option_general_license.php:56
msgid "Domain."
msgstr "Domaine."

#: ../template/admin/option_general_license.php:62
msgid "Purchase code."
msgstr "Code d’achat."

#: ../template/admin/option_general_license.php:66
msgid "Verify purchase"
msgstr "Vérifier l'achat"

#: ../template/admin/option_general_license.php:83
msgid "Please enter your purchase code."
msgstr "Veuillez saisir votre code d'achat."

#: ../template/admin/option_general_main.php:4
msgid "Select company logo."
msgstr "Sélectionner le logo de l'entreprise."

#: ../template/admin/option_general_main.php:23
msgid "Date format"
msgstr "Format de date"

#: ../template/admin/option_general_main.php:24
#, php-format
msgid "Select the date format to be displayed. More info you can find here %s."
msgstr ""
"Sélectionnez le format de date à afficher. Plus d'infos vous pouvez trouver "
"ici %s."

#: ../template/admin/option_general_main.php:24
#: ../template/admin/option_general_main.php:45
msgid "Formatting Date and Time"
msgstr "Formater la Date et l'Heure"

#: ../template/admin/option_general_main.php:30
msgid "First day"
msgstr "Premier jour"

#: ../template/admin/option_general_main.php:32
msgid "Set the first day of the week in the calendars."
msgstr "Veuillez indiquer le premier jour de la semaine dans les calendriers."

#: ../template/admin/option_general_main.php:44
msgid "Time format"
msgstr "Format de l'heure"

#: ../template/admin/option_general_main.php:45
#, php-format
msgid "Select the time format to be displayed. More info you can find here %s."
msgstr ""
"Sélectionnez le format de l'heure à afficher. Plus d'infos vous pouvez "
"trouver ici %s."

#: ../template/admin/option_general_main.php:51
msgid "Default sender e-mail account"
msgstr "Compte de messagerie de l'expéditeur par défaut"

#: ../template/admin/option_general_main.php:53
msgid "Select default e-mail account."
msgstr "Sélectionner le compte e-mail par défaut."

#: ../template/admin/option_general_main.php:54
msgid ""
"It will be used to send e-mail messages to clients about a change of booking "
"status."
msgstr ""
"Il sera utilisé pour envoyer des messages aux clients lors des changements "
"de statut de réservation."

#: ../template/admin/option_general_main.php:67
msgid "Geolocation server"
msgstr "Serveur de géolocalisation"

#: ../template/admin/option_general_main.php:69
msgid "Select which servers has to handle geolocation requests."
msgstr ""
"Sélectionnez les serveurs devant gérer les demandes de géolocalisation."

#: ../template/admin/option_general_main.php:70
msgid "For some of them, set up extra data could be needed."
msgstr ""
"Pour certains d'entre eux, des données supplémentaires pourraient être "
"nécessaires."

#: ../template/admin/option_general_main.php:73
msgid "Server."
msgstr "Serveur."

#: ../template/admin/option_general_main.php:85
msgid "API key for ipstack server."
msgstr "Clé API pour le serveur Instack."

#: ../template/admin/option_general_main.php:92
msgid "Fixer.io API key"
msgstr "Clé API Fixer.io"

#: ../template/admin/option_general_main.php:94
#, php-format
msgid "Enter API key generated by %s."
msgstr "Entrez la clé API générée par %s."

#: ../template/admin/option_general_main.php:101
msgid "Non-blocking booking statues"
msgstr "Statuts de réservation non bloquantes"

#: ../template/admin/option_general_main.php:103
msgid ""
"Select the statuses that don't block date/time during checking room "
"availability based on past bookings."
msgstr ""
"Sélectionnez les statuts qui ne bloquent pas les dates/heures lors de la "
"vérification de la disponibilité des chambres en fonction des réservations "
"passées."

#: ../template/admin/option_general_main.php:122
msgid "Footer copyright"
msgstr "Droits d’auteur dans pied de page"

#: ../template/admin/option_general_main.php:123
msgid "Enable or disable QuanticaLabs copyright text in the footer."
msgstr ""
"Activer ou désactiver le texte de copyright de QuanticaLabs dans le pied de "
"page."

#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:3
msgid "WooCommerce new order attachment"
msgstr "WooCommerce nouvelle commande de pièces jointes"

#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:4
msgid ""
"Select a file that will be added to the new order e-mail message sent by "
"WooCommerce."
msgstr ""
"Sélectionnez le fichier qui sera ajouté au message électronique de nouvelle "
"commande envoyé par wooCommerce."

#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:12
msgid "WooCommerce templates"
msgstr "Modèles WooCommerce"

#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:14
msgid ""
"Use WooCommerce templates from the \"Hotel Booking System for WordPress\" "
"plugin."
msgstr ""
"Utilisez les modèles WooCommerce du plugin « Hotel Booking System for "
"WordPress »."

#: ../template/admin/option_import_demo.php:14
msgid "To import demo content, click the button below."
msgstr ""
"Pour importer le contenu de démonstration, cliquez sur le bouton ci-dessous."

#: ../template/admin/option_import_demo.php:16
msgid ""
"You should run this function only once (the same content will be created "
"when you run it once again)."
msgstr ""
"Vous ne devez exécuter cette fonction qu'une seule fois (le même contenu "
"sera créé lorsque vous l'exécuterez à nouveau)."

#: ../template/admin/option_import_demo.php:18
msgid "This operation takes a few minutes. This operation is not reversible."
msgstr ""
"Cette opération prend quelques minutes. Cette opération n'est pas réversible."

#: ../template/admin/option_import_demo.php:22
msgid ""
"To import the demo content, you must first verify your license in the "
"\"General / License\" tab."
msgstr ""
"Pour importer le contenu de démonstration, il est nécessaire de vérifier "
"votre licence dans l'onglet « Général / Licence »."

#: ../template/admin/option_payment.php:3
msgid "Booking status after successful payment"
msgstr "Statut de la réservation après paiement réussi"

#: ../template/admin/option_payment.php:4
msgid "Set selected status of the booking after the successful payment."
msgstr ""
"Définissez le statut sélectionné de la réservation après le paiement réussi."

#: ../template/admin/option_payment.php:7
msgid "[No changes]"
msgstr "[Aucun changement]"

#: ../template/admin/option_payment.php:19
msgid "Set the same status if the booking sum is zero."
msgstr "Définir le même statut si le montant de la réservation est nul."

#: ../template/admin/option_payment.php:29
msgid "Booking statuses synchronization"
msgstr "Synchronisation des statuts de réservation"

#: ../template/admin/option_payment.php:31
msgid "Synchronize booking statuses between the plugin and WooCommerce."
msgstr ""
"Synchronisez les statuts de réservation entre le plugin et wooCommerce."

#: ../template/admin/option_system_cache.php:4
msgid "Reset cache"
msgstr "Cache de réinitialtion"

#: ../template/admin/option_system_cache.php:6
msgid "Make each JS/CSS request unique."
msgstr "Rendre chaque requête JS/CSS unique."

#: ../template/admin/option_system_cache.php:7
msgid ""
"This process is done by adding a query string to each CSS/JS request from "
"the plugin."
msgstr ""
"Ce processus est effectué en ajoutant une chaîne de requête à chaque requête "
"CSS/JS du plugin."

#: ../template/admin/option_system_cache.php:21
msgid ""
"Value of the \"hbs_cache\" variable added to the query string. If empty, it "
"will be generated automatically."
msgstr ""
"Valeur de la variable « hbs_cache » ajoutée à la chaîne de requête. Si elle "
"est vide, elle sera générée automatiquement."

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:2
msgid "The process of resetting the plugin options cannot be undone."
msgstr ""
"Le processus de réinitialisation des options du plugin ne peut pas être "
"annulé."

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:6
msgid "Reset plugin options to the factory settings"
msgstr "Réinitialiser les options du plugin aux paramètres d’usine"

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:9
msgid ""
"To reset plugin to the factory (default) settings, click the button below."
msgstr ""
"Pour réinitialiser le plugin aux paramètres d’usine (par défaut), cliquez "
"sur le bouton ci-dessous."

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:11
msgid ""
"Note that the entire plugin content (booking forms, rooms, etc.) will remain "
"untouched. Only the general plugin settings (in this window) will be reset "
"to the default ones."
msgstr ""
"Notez que l\tensemble du contenu du plugin (formulaires de réservation, "
"chambres, etc.) restera inchangé. Seuls les paramètres généraux du plugin "
"(dans cette fenêtre) seront réinitialisés aux valeurs par défaut."

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:14
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:23
msgid "Do you really want to reset plugin options to the default settings?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment réinitialiser les options du plugin aux paramètres par "
"défaut"

#: ../template/admin/option_system_module.php:4
msgid "FancyBox"
msgstr "FancyBox"

#: ../template/admin/option_system_module.php:6
msgid "Enable or disable \"FancyBox\" javascript library."
msgstr "Activer ou désactiver la bibliothèque JavaScript «"

#: ../template/admin/option_system_module.php:7
msgid "It is responsible for displaying images in the pop-up."
msgstr ""
"Elle est responsable de l\taffichage des images dans la fenêtre contextuelle."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:4
msgid "PHP libraries"
msgstr "Bibliothèques PHP"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:6
msgid "List of PHP libraries required for the proper operation of the plugin."
msgstr ""
"Liste des bibliothèques PHP requises pour le bon fonctionnement du plugin."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:13
msgid "Module name"
msgstr "Nom du module"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:15
msgid "Module name."
msgstr "Nom du module."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:21
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:74
msgid "Required status"
msgstr "Statut requis"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:23
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:76
msgid "Required status."
msgstr "Statut requis."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:29
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:82
msgid "Current status"
msgstr "Statut actuel"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:31
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:84
msgid "Current status."
msgstr "État actuel."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:39
msgid "cURL"
msgstr "cURL"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:57
msgid "PHP configuration directives"
msgstr "Directives de configuration PHP"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:59
msgid ""
"List of PHP configuration directives required for the proper operation of "
"the plugin."
msgstr ""
"Liste des directives de configuration PHP requises pour le bon "
"fonctionnement du plugin."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:66
msgid "Directive name"
msgstr "Nom de la directive"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:68
msgid "Directive name."
msgstr "Nom de la directive."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:92
msgid "allow_url_fopen"
msgstr "allow_url_fopen"

#: ../template/admin/widget_booking_form.php:7
msgid "Style"
msgstr "Style"

#: ../template/admin/widget_booking_form.php:9
msgid "Style 1"
msgstr "Style 1"

#: ../template/admin/widget_booking_form.php:10
msgid "Style 2"
msgstr "Style 2"

#: ../template/admin/widget_booking_form.php:30
msgid "Form action URL address"
msgstr "Adresse URL de l'action de formulaire"

#: ../template/admin/widget_booking_form.php:41
msgid "- Not selected - "
msgstr "- Non sélectionné - "

#: ../template/email_booking.php:110
msgid "Order total amount"
msgstr "Montant total de la commande"

#: ../template/email_booking.php:118
msgid "Security deposit amount"
msgstr "Montant du dépôt de garantie"

#: ../template/email_booking.php:126
#, php-format
msgid "Deposit (%s%%)"
msgstr "Acompte (%s %%)"

#: ../template/email_booking.php:135
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: ../template/email_booking.php:164 ../template/email_booking.php:392
#: ../template/email_test.php:50
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: ../template/email_booking.php:205
#, php-format
msgid "%s children (%s)"
msgstr "%s enfants (%s)"

#: ../template/email_booking.php:242
msgid "Client details"
msgstr "Coordonnées du client"

#: ../template/email_booking.php:257
msgid "E-mail Address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: ../template/email_booking.php:358
msgid "[YES]"
msgstr "[OUI]"

#: ../template/email_booking.php:358
msgid "[NO]"
msgstr "[NON]"

#: ../template/email_report.php:60
msgid "Entry date and time"
msgstr "Date et heure d’entrée"

#: ../template/email_report.php:64
msgid "Exit date and time"
msgstr "Date et heure de sortie"

#: ../template/email_report.php:68
msgid "First name"
msgstr "Prénom"

#: ../template/email_report.php:72
msgid "Last name"
msgstr "Nom"

#: ../template/email_report.php:80
msgid "Phone number"
msgstr "Numéro de téléphone"

#: ../template/email_test.php:55
msgid "Test message sending via \"Hotel Booking System for WordPress\" plugin."
msgstr ""
"Testez l’envoi de messages via le plugin « Hotel Booking System for "
"WordPress »."

#: ../template/public/public-step-1.php:40
#: ../template/public/public-step-1.php:50
msgid "Enter date"
msgstr "Saisir Date"

#: ../template/public/public-step-1.php:97 ../template/public/public.php:193
msgid "Adult(s)"
msgstr "Adulte(s)"

#: ../template/public/public-step-1.php:98
#, php-format
msgid "from %s years old"
msgstr "à partir de %s ans"

#: ../template/public/public-step-1.php:162
msgid "Add Room"
msgstr "Ajouter une chambre"

#: ../template/public/public-step-1.php:165
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: ../template/public/public-step-5.php:4
msgid "Your Booking Has Been Placed!"
msgstr "Votre réservation a été effectuée !"

#: ../template/public/public-step-5.php:11
#: ../template/public/public-step-5.php:18
#: ../template/public/public-step-5.php:24
msgid "Proceed To Payment"
msgstr "Procéder au paiement"

#: ../template/public/public-step-5.php:19
#: ../template/public/public-step-5.php:25
msgid "(redirecting in <span></span> seconds...)"
msgstr "(redirection à <span></span> seconds…)"

#: ../template/public/public.php:105
#, php-format
msgid ""
"&copy; 2010&ndash;%s &middot; <a href=\"%s\">Hotel Booking System for "
"WordPress ver. %s</a> by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">QuanticaLabs</a>"
msgstr ""
"&copy; 2010&ndash;%s &middot; <a href=\"%s\">Hotel Booking System for "
"WordPress ver. %s</a> by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">QuanticaLabs</a>"

#: ../template/public/public.php:192
msgid "Guest(s)"
msgstr "Personne(s)"

#: ../template/public/public.php:196
msgid ""
"The maximum number of rooms that can be booked in a single order has been "
"reached."
msgstr ""
"Le nombre maximal de chambres pouvant être réservées en une seule commande a "
"été atteint."

#: ../template/public/public.php:197
#, php-format
msgid "Only %s children can be included in a single booking."
msgstr "Seuls %s enfants peuvent être inclus dans une seule réservation."

#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:16
msgid "Displays booking from."
msgstr "Afficher le formulaire de réservation."

#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:17
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:25
msgid "Select booking form which has to be displayed."
msgstr "Sélectionnez le formulaire de réservation à afficher."

#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:34
msgid "Select the currency of the booking form."
msgstr "Sélectionnez la devise du formulaire de réservation."

#: ../woocommerce/checkout/form-pay.php:43
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Désolé, il semble qu'il n'y ai pas de méthodes de paiement disponibles pour "
"votre localisation. Contactez nous, svp si vous avez besoin d'assistance ou "
"si vous désirez effectuer un autre arrangement."

#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:46
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
"merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr ""
"Malheureusement votre commande ne peut être traitée car la banque ou le "
"commerçant a refusé votre transaction. Veuillez effectuer une nouvelle "
"tentative ou nous contacter pour utiliser d'autres moyens de paiement."

#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:50
#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:59
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Merci. Votre commande a été reçue."

#~ msgid "Plugin site"
#~ msgstr "Site de plug-ins"
