#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hotel Booking System for WordPress\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-31 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-31 09:54+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: QuanticaLabs <quanticalabs@gmail.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.9\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;esc_attr_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:33
msgid "Age Range"
msgstr "Fascia d'età"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:34 ../class/HBS.AgeRange.class.php:39
#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:45
msgid "Age Ranges"
msgstr "Fasce d'età"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:35 ../class/HBS.BookingExtra.class.php:113
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:102 ../class/HBS.Coupon.class.php:42
#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:65 ../class/HBS.Hotel.class.php:35
#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:83 ../class/HBS.PriceRule.class.php:421
#: ../class/HBS.Room.class.php:49 ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:144
#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:41
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi Nuovo"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:36
msgid "Add New Age Range"
msgstr "Aggiungi nuova fascia d'età"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:37
msgid "Edit Age Range"
msgstr "Modifica fascia d'età"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:38
msgid "New Age Range"
msgstr "Nuova fascia d'età"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:40
msgid "View Age Range"
msgstr "Visualizza fascia d'età"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:41
msgid "Search Age Ranges"
msgstr "Cerca fasce d'età"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:42
msgid "No Age Ranges Found"
msgstr "Nessuna fascia d'età trovata"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:43
msgid "No Age Ranges in Trash"
msgstr "Nessuna fascia d'età nei rifiuti"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:71 ../class/HBS.Booking.class.php:83
#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:149
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:147 ../class/HBS.Coupon.class.php:78
#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:101 ../class/HBS.Hotel.class.php:71
#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:119 ../class/HBS.PriceRule.class.php:457
#: ../class/HBS.Room.class.php:96 ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:180
#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:77
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:16
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:232
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:999
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1100
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1257
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1264
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1392
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:10 ../template/admin/option.php:36
msgid "Main"
msgstr "Principale"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:186
msgid "Age range"
msgstr "Fascia d'età"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:204
#, php-format
msgid "From %s to %s years old."
msgstr "Da %s a %s anni."

#: ../class/HBS.Booking.class.php:39 ../class/HBS.Booking.class.php:42
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1000
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1258
msgid "Bookings"
msgstr "Prenotazioni"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:40 ../class/HBS.WooCommerce.class.php:481
msgid "Booking"
msgstr "Prenotazione"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:41
msgid "Edit Booking"
msgstr "Modifica Prenotazione"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:43
msgid "View Booking"
msgstr "Visualizza Prenotazione"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:44
msgid "Search Bookings"
msgstr "Cerca Prenotazioni"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:45
msgid "No Bookings Found"
msgstr "Nessuna Prenotazione Trovata"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:46
msgid "No Bookings Found in Trash"
msgstr "Nessuna prenotazione trovata nel cestino"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:48 ../class/HBS.Plugin.class.php:614
#: ../template/admin/option.php:15
msgid "Hotel Booking System"
msgstr "Sistema di prenotazione alberghiera"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:84
msgid "Order"
msgstr "Ordine"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:115
msgid ""
"This booking has a corresponding WooCommerce order. Click the button below "
"to view its details in a new window."
msgstr ""
"Questa prenotazione ha il corrispondente ordine nel negozio. Cliccare sul "
"pulsante qui sotto per vedere i suoi dettagli nella nuova finestra."

#: ../class/HBS.Booking.class.php:117
msgid "Open order"
msgstr "Ordine aperto"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:126
msgid "This booking doesn't have a corresponding WooCommerce order."
msgstr "Questa prenotazione non ha un ordine negozio corrispondente."

#: ../class/HBS.Booking.class.php:419
#, php-format
msgid "New booking %s is received"
msgstr "È stata ricevuta una nuova prenotazione %s"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:511
#, php-format
msgid "Booking #%s"
msgstr "Prenotazione #%s"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:552
msgid "Booking status"
msgstr "Stato della Prenotazione"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:553
msgid "Hotel and room"
msgstr "Hotel e camera"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:554
msgid "Booking period"
msgstr "Periodo di prenotazione"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:555 ../template/admin/meta_box_booking.php:13
msgid "Client"
msgstr "Cliente"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:556 ../class/HBS.BookingExtra.class.php:404
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:77
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:148
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:112
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:417
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:664
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:913
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:603
#, php-format
msgid "Room: %s (%s adults, %s children)"
msgstr "Camera: %s (%s adulti, %s bambini)"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:604
#, php-format
msgid "Room: %s (%s adults)"
msgstr "Camera: %s (%s adulti)"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:669
#: ../class/HBS.BookingCalendar.class.php:114
msgid "- All statuses -"
msgstr "- Tutti gli stati -"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:670
#: ../class/HBS.BookingCalendar.class.php:115
msgid "- New & accepted -"
msgstr "- Nuovo & accettato -"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:671
#: ../class/HBS.BookingCalendar.class.php:116
msgid "- Blocked -"
msgstr "- Bloccato -"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:691 ../class/HBS.BookingCalendar.class.php:83
msgid "- All hotels -"
msgstr "- Tutti gli hotel -"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:1293
#, php-format
msgid "Booking %s has changed status to %s"
msgstr "La prenotazione %s ha cambiato stato in %s"

#: ../class/HBS.BookingCalendar.class.php:52
msgid "- All rooms -"
msgstr "- Tutte le camere -"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:19
msgid "Price per entire length of stay"
msgstr "Prezzo per l'intero soggiorno"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:20
msgid "Price per single night"
msgstr "Prezzo per notte"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:25
msgid "Equal to the length of stay"
msgstr "Pari alla durata del soggiorno"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:26
msgid "Equal to the number of adult guest"
msgstr "Pari al numero di ospiti adulti"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:27
msgid "Equal to the number of adult guest x length of stay"
msgstr ""
"Pari al numero di ospiti adulti moltiplicato per la durata del soggiorno"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:28
msgid "Equal to the number of children guest"
msgstr "Pari al numero di bambini"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:29
msgid "Equal to the number of children guest x length of stay"
msgstr "Pari al numero di bambini moltiplicato per la durata del soggiorno"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:30
msgid "Equal to the number of all guests"
msgstr "Pari al numero di tutti gli ospiti"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:31
msgid "Equal to the number of all guests x length of stay"
msgstr ""
"Pari al numero di tutti gli ospiti moltiplicato per la durata del soggiorno"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:111
#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:117
#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:123 ../template/email_booking.php:226
msgid "Booking Extras"
msgstr "Servizi Extra"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:112
msgid "Booking Extra"
msgstr "Extra Prenotazione"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:114
msgid "Add New Booking Add-on"
msgstr "Aggiungi un nuovo componente aggiuntivo per la prenotazione"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:115
msgid "Edit Booking Extra"
msgstr "Modifica Extra Prenotazione"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:116
msgid "New Booking Extra"
msgstr "Nuova prenotazione extra"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:118
msgid "View Booking Extra"
msgstr "Visualizza Booking extra"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:119
msgid "Search Booking Extras"
msgstr "Cerca Booking Extra"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:120
msgid "No Booking Extras Found"
msgstr "Nessun Booking Extra Trovato"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:121
msgid "No Booking Extras Found in Trash"
msgstr "Nessun Booking Extra Trovato nel Cestino"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:402
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:515 ../class/HBS.Hotel.class.php:839
#: ../class/HBS.Room.class.php:337 ../class/HBS.TaxRate.class.php:249
#: ../template/email_booking.php:90
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:403
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:423
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:425
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:21
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:235
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:306
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:430 ../class/HBS.GoogleMap.class.php:45
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:434
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:570
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:438
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:578
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:442
msgid "Quantity type"
msgstr "Tipo di quantità"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:446
msgid "Readonly "
msgstr "In sola lettura "

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:460
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:431
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:433
msgid "Net price"
msgstr "Prezzo netto"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:464
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:606
msgid "Price type"
msgstr "Tipo di prezzo"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:547
msgid " per entire period"
msgstr " per l'intero periodo"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:551
msgid " per quantity"
msgstr " per quantità"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:21
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2527
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3449 ../template/email_booking.php:261
msgid "Phone Number"
msgstr "Numero di telefono"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:26
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3495
msgid "Company Registered Name"
msgstr "Denominazione sociale registrata"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:31
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3499 ../template/email_booking.php:285
msgid "Tax ID"
msgstr "Codice fiscale"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:36 ../template/email_booking.php:289
msgid "Street Name"
msgstr "Strada"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:41
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3510 ../template/email_booking.php:293
msgid "Street Number"
msgstr "Numero civico"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:46
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3514 ../template/email_booking.php:297
msgid "City"
msgstr "Città"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:51
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3521 ../template/email_booking.php:301
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:56
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3525 ../template/email_booking.php:305
msgid "Postal Code"
msgstr "Codice postale"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:61
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3529 ../template/email_booking.php:309
msgid "Country"
msgstr "Paese"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:68
msgid "Price ascending"
msgstr "Prezzo crescente"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:69
msgid "Price descending"
msgstr "Prezzo decrescente"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:70
msgid "Space number ascending"
msgstr "Numero di spazi in ordine crescente"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:71
msgid "Space number descending"
msgstr "Numero di spazi decrescente"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:100
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:106
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:112
msgid "Booking Forms"
msgstr "Moduli di prenotazione"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:101
msgid "Booking Form"
msgstr "Modulo Prenotazioni"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:103
msgid "Add New Booking Form"
msgstr "Aggiungi nuovo modulo di prenotazione"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:104
msgid "Edit Booking Form"
msgstr "Modifica modulo di prenotazione"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:105
msgid "New Booking Form"
msgstr "Nuovo modulo di prenotazione"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:107
msgid "View Booking Form"
msgstr "Visualizza il modulo di prenotazione"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:108
msgid "Search Booking Forms"
msgstr "Cerca moduli di prenotazione"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:109
msgid "No Booking Forms Found"
msgstr "Nessun modulo di prenotazione trovato"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:110
msgid "No Booking Forms Found in Trash"
msgstr "Nessun modulo di prenotazione trovato nel cestino"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:434
msgid "Back To Home"
msgstr "Torna alla home"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:617
msgid "Booking form with the provided ID doesn't exist."
msgstr ""
"Il modulo di prenotazione con il documento d'identità fornito non esiste."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:629
msgid "Plugin cannot find at least one room."
msgstr "Il plugin non riesce a individuare almeno una stanza."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:640
msgid ""
"Plugin cannot find at least one hotel. Please make sure that you created at "
"least one hotel and set coordinates for it."
msgstr ""
"Il plugin non riesce a individuare alcun hotel. Si prega di verificare di "
"aver creato almeno un hotel e di averne impostato le coordinate."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:668
msgid "Plugin cannot find at least one available room."
msgstr "Il plugin non riesce a individuare almeno una camera disponibile."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:757
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:97
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:758
msgid "Select Dates"
msgstr "Seleziona Date"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:762
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:775
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:788
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:769
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:770
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3133
msgid "Select Room"
msgstr "Seleziona Camera"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:774
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:787
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:800
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:782
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:783
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2508
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3421
msgid "Contact Details"
msgstr "Dettagli contatto"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:795
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:796
msgid "Booking Summary"
msgstr "Riepilogo prenotazione"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:801
msgid "Book Now"
msgstr "Prenota Ora"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1025
msgid "Cannot find at least one room available in selected period."
msgstr ""
"Non è possibile trovare almeno una camera disponibile nel periodo "
"selezionato."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1044
msgid "Select a hotel."
msgstr "Selezionare un hotel."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1055
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1061
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1143
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1157
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Inserisci una data valida."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1073
msgid "Check-in has to be later or equal than the current date."
msgstr "Il check-in deve essere successivo o uguale alla data corrente."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1082
msgid "Check-out has to be later than check-in."
msgstr "Il check-out deve essere successivo al check-in."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1096
#, php-format
msgid "It is not possible to book a room between %s and %s."
msgstr "Non è possibile prenotare una camera tra %s e %s."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1113
#, php-format
msgid "It is not possible to check in on %s."
msgstr "Non è possibile effettuare il check-in su %s."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1126
#, php-format
msgid "It is not possible to check out on %s."
msgstr "Non è possibile effettuare il check-out alle ore %s."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1196
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1233
#, php-format
msgid "Stay length has to be between %s and %s nights."
msgstr "La durata del soggiorno deve essere compresa tra %s e %s notti."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1204
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1241
#, php-format
msgid "Length of stay should not be less than %s day(s)."
msgstr "La durata del soggiorno non dovrebbe essere inferiore a %s giorni."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1212
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1249
#, php-format
msgid "Stay length should not be more than %s."
msgstr "La durata del soggiorno non dovrebbe superare %s giorni."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1264
#, php-format
msgid "Maximum number of rooms to book in a single reservation is %s."
msgstr "Il numero massimo di camere prenotabili in un'unica prenotazione è %s."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1274
#, php-format
msgid "Maximum number of children in a single reservation is %s."
msgstr ""
"Il numero massimo di bambini consentiti in una singola prenotazione è %s."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1281
msgid "Please enter valid guest number."
msgstr "Si prega di inserire un numero ospite valido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1312
msgid "Select a room."
msgstr "Seleziona alloggio."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1332
msgid ""
"At least one of the ordered rooms is not available (free) in this hotel. "
"Select a different one."
msgstr ""
"Almeno una delle camere prenotate non è disponibile (libera) in questo "
"hotel. Si prega di selezionarne un'altra."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1352
#, php-format
msgid "Minimum value of order is %s."
msgstr "Valore minimo dell'ordine è %s."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1380
msgid "Login to your account or provide all needed details."
msgstr "Accedi al tuo account."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1388
msgid "Enter your \"First Name\"."
msgstr "Inserisca il Suo \"Nome\"."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1390
msgid "Enter your \"Last Name\"."
msgstr "Inserisca il Suo \"Cognome\"."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1392
msgid "Enter valid \"Email Address\"."
msgstr "Inserisca un \"Indirizzo e-mail\" valido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1396
msgid "Please enter valid \"Phone number\"."
msgstr "Si prega di inserire un \"Numero di telefono\" valido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1406
msgid "Enter valid \"Company Name\"."
msgstr "Inserisca un \"Nome dell'azienda\" valido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1411
msgid "Enter valid \"Tax ID\"."
msgstr "Inserire un \"Codice fiscale\" valido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1416
msgid "Enter valid \"Street Name\"."
msgstr "Inserire un \"Nome della via\" valido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1421
msgid "Enter valid \"Street Number\"."
msgstr "Si prega di inserire un \"Numero civico\" valido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1426
msgid "Enter valid \"City\" name."
msgstr "Inserire un nome di \"Città\" valido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1431
msgid "Enter valid \"State\" name."
msgstr "Inserire un nome \"Stato\" valido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1436
msgid "Enter valid \"Postal Code\"."
msgstr "Si prega di inserire un \"Codice postale\" valido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1451
msgid "Select valid \"Country\" name."
msgstr "Selezionare un nome di \"Paese\" valido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1465
msgid "E-mail address is invalid."
msgstr "L’indirizzo E-mail non è valido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1467
msgid "E-mail address already exists"
msgstr "Indirizzo e-mail già esistente"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1470
msgid "Login cannot be empty."
msgstr "Accesso Negato. Errore."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1472
msgid "Login already exists."
msgstr "Questo username esiste già."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1475
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1477
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "Inserire la password."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1479
msgid "Passwords are not the same."
msgstr "Le password non possono essere le stesse."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1489
msgid "Select a payment method."
msgstr "Seleziona un metodo di pagamento."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1509
msgid "Approve all agreements."
msgstr "Approva tutto."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1611
msgid ""
"An error occurred during processing this payment. The plugin cannot continue "
"working."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'elaborazione di questo pagamento. Il "
"plugin non può continuare il lavoro."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1837
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2442
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2489
#, php-format
msgid "%s Night(s)"
msgstr "%s Notti"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1847 ../template/public/public.php:195
msgid "Room(s)"
msgstr "Camera(e)"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1858
msgid "Extra options"
msgstr "Opzioni extra"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1869
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1232
#: ../template/admin/meta_box_room.php:80
msgid "Tax"
msgstr "Tasse"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1878
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1888
#, php-format
msgid "To pay (%s%%)"
msgstr "Per pagare (%s%%)"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1899
#, php-format
msgid "+ refundable security deposit (pay on arrival): %s"
msgstr "+ deposito cauzionale rimborsabile (da versare all'arrivo): %s"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1906
msgid "Order Details"
msgstr "Dettagli Ordine"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2086
msgid "Logged as"
msgstr "Accesso effettuato come"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2117
#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:86
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:297
#: ../template/email_booking.php:98 ../template/public/public-step-1.php:39
msgid "Check-in"
msgstr "Check-in"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2132
#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:87
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:305
#: ../template/email_booking.php:102 ../template/public/public-step-1.php:49
msgid "Check-out"
msgstr "Check-out"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2187
msgid "Children's age:"
msgstr "Età dei bambini:"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2263
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2278
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2296
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3488
msgid "Billing Details"
msgstr "Dettagli di fatturazione"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2267 ../template/email_booking.php:281
msgid "Company Name"
msgstr "Nome Azienda"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2271
msgid "Tax number"
msgstr "Partita IVA"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2282
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2300
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3018
msgid "Payment Method"
msgstr "Metodo di pagamento"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2368
msgid "Do You Have a Discount Code?"
msgstr "È disponibile un codice sconto?"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2373
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2449
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2501
#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:46
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:19
#: ../template/public/public-step-1.php:60
msgid "Guests"
msgstr "Ospiti"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2456
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2492
#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:84 ../class/HBS.ICalendar.class.php:317
#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:49 ../class/HBS.SMSMessage.class.php:36
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:37
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:20
#: ../template/email_booking.php:149 ../template/email_booking.php:156
#: ../template/email_report.php:56 ../template/public/public-step-1.php:17
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2476
msgid "Your Booking"
msgstr "La tua prenotazione"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2488
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:45
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:25
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:530
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:28
#: ../template/email_booking.php:106
msgid "Length of stay"
msgstr "Durata del soggiorno"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2512 ../template/email_booking.php:249
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2516 ../template/email_booking.php:253
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2523
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo Email"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2534
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3459
msgid "Special Requests"
msgstr "Richieste particolari"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2700
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2928
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:362
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2709
msgid "Sold Out!"
msgstr "Esaurito!"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2775
msgid "Close Info"
msgstr "Chiudi informazioni"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2775
msgid "More Info"
msgstr "Più Info"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2807
msgid "Room Total"
msgstr "Totale camera"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2939
msgid "Select Extras"
msgstr "Selezionare Extra"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3048
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3155
msgid "There are no rooms which match your filter criteria."
msgstr ""
"Non sono disponibili camere che corrispondono ai criteri di ricerca "
"specificati."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3121
msgid "Select a Group to Assign"
msgstr "Selezionare un gruppo da assegnare"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3123
msgid "Group to Assign:"
msgstr "Gruppo a cui assegnare:"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3134
#, php-format
msgid "%s Results Found"
msgstr "%s Risultati Trovati"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3160
msgid "There are no rooms which match number of guest."
msgstr "Non vi sono camere disponibili per il numero di ospiti indicato."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3193
msgid "Provided coupon is invalid."
msgstr "Codice Sconto non Valido."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3195
msgid "Provided coupon is valid. Discount has been granted."
msgstr "Codice Sconto Valido, Lo sconto è stato applicato."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3220
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3245
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3226
msgid "Login *"
msgstr "Login *"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3230
msgid "Password *"
msgstr "Password *"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3241
msgid "Don't Have an Account?"
msgstr "Non hai un account?"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3334
msgid "New account"
msgstr "Nuovo conto"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3345
msgid "Create an Account?"
msgstr "Desidera creare un account?"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3358
msgid "Login"
msgstr "Accedi"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3363
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:51
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3365
msgid "Generate"
msgstr "Genera"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3366
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:172
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3371
msgid "Re-type password"
msgstr "Ripeti password"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3428
msgid "First Name *"
msgstr "Nome *"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3434
msgid "Last Name *"
msgstr "Cognome *"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3443
msgid "E-mail Address *"
msgstr "Indirizzo email *"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3506
msgid "Street"
msgstr "Via"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3562
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3572
msgid "Login error."
msgstr "Errore di accesso."

#: ../class/HBS.BookingFormElement.class.php:18
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:641
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: ../class/HBS.BookingFormElement.class.php:19
msgid "Select list"
msgstr "Seleziona lista"

#: ../class/HBS.BookingFormElement.class.php:20
msgid "Select list with empty first option"
msgstr "Elenco di selezione con prima opzione vuota"

#: ../class/HBS.BookingFormElement.class.php:143
msgid "- Contact details -"
msgstr "- Dettagli di Contatto -"

#: ../class/HBS.BookingFormElement.class.php:148
msgid "- Billing details -"
msgstr "- Dettagli di fatturazione -"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:21
msgid ""
"The primary theme color, completed form steps, selected buttons, hover "
"states, invoice toggle"
msgstr ""
"Colore principale del tema, passaggi del modulo completati, pulsanti "
"selezionati, stati al passaggio del mouse, pulsante di attivazione/"
"disattivazione della fattura"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:26
msgid ""
"This group includes headings, order total, and the month and year in the "
"date picker"
msgstr ""
"Questo gruppo include le intestazioni, il totale dell'ordine e il mese e "
"l'anno nel selettore di date"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:31
msgid "This group includes form field labels"
msgstr "Questo gruppo include le etichette dei campi modulo"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:36
msgid "This group includes form field values"
msgstr "Questo gruppo include i valori dei campi modulo"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:41
msgid ""
"This group includes form field icons, attribute icons, and the zoom icon"
msgstr ""
"Questo gruppo include le icone dei campi modulo, le icone degli attributi e "
"l'icona dello zoom"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:46
msgid "This group includes navigation icons: arrows, plus, and minus"
msgstr "Questo gruppo include le icone di navigazione: frecce, più e meno"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:51
msgid "This group includes icons on backgrounds, usually white"
msgstr "Questo gruppo include icone su sfondi, solitamente bianchi"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:56
msgid "This group includes paragraph and list text"
msgstr "Questo gruppo include il testo dei paragrafi e degli elenchi"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:61
msgid "This group includes less prominent text and labels"
msgstr "Questo gruppo include testi e etichette meno evidenti"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:66
msgid "This group includes the color of text links"
msgstr "Questo gruppo include il colore dei link testuali"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:71
msgid ""
"This group includes the label for an inactive form step, adult age (in the "
"guest dialog) and inactive day number in the datepicker"
msgstr ""
"Questo gruppo include l'etichetta per un passaggio del modulo inattivo, "
"l'età adulta (nella finestra di dialogo ospite) e il numero di giorni "
"inattivi nel selettore di date"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:76
msgid "This group includes the counter for an inactive form step"
msgstr ""
"Questo gruppo include il contatore per un passaggio del modulo inattivo"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:81
msgid "This group includes the label for an active form step"
msgstr "Questo gruppo include l'etichetta per una fase attiva del modulo"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:86
msgid "This group includes the counter for an active form step"
msgstr "Questo gruppo include il contatore per una fase attiva del modulo"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:91
msgid ""
"This group includes the border color of form steps and background color of "
"inactive toggle button"
msgstr ""
"Questo gruppo include il colore del bordo dei passaggi del modulo e il "
"colore di sfondo del pulsante di attivazione/disattivazione inattivo"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:96
msgid "This group includes the borders of panels, boxes and form fields"
msgstr ""
"Questo gruppo comprende i bordi dei pannelli, delle caselle e dei campi "
"modulo"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:101
msgid "This group includes the background color for panels and boxes"
msgstr "Questo gruppo include il colore di sfondo per i pannelli e le caselle"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:106
msgid "This group includes border color for less prominent buttons"
msgstr "Questo gruppo include il colore del bordo per i pulsanti meno evidenti"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:111
msgid ""
"This group includes background color for main buttons and border color for "
"navigation elements"
msgstr ""
"Questo gruppo include il colore di sfondo dei pulsanti principali e il "
"colore del bordo degli elementi di navigazione"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:116
msgid "This group includes product price on the listing"
msgstr "Questo gruppo include il prezzo del prodotto nell'inserzione"

#: ../class/HBS.BookingHelper.class.php:176 ../template/email_booking.php:183
#, php-format
msgid "Room %s"
msgstr "Camera %s"

#: ../class/HBS.BookingHelper.class.php:213
#, php-format
msgid "%s Adult(s)"
msgstr "%s Adulti"

#: ../class/HBS.BookingHelper.class.php:217
#, php-format
msgid ", %s Children"
msgstr ", %s Bambini"

#: ../class/HBS.BookingReminder.class.php:27
#, php-format
msgid "Reminder: Reservation (%s) of your room begins soon"
msgstr "Promemoria: la prenotazione (%s) della Sua camera inizierà a breve"

#: ../class/HBS.BookingReminder.class.php:31
#, php-format
msgid "Reminder: Reservation (%s) of your room is coming to an end"
msgstr "Promemoria: la prenotazione (%s) della Sua camera sta per scadere"

#: ../class/HBS.BookingReminder.class.php:35
#, php-format
msgid "Thank you for your reservation (%s)."
msgstr "Vi ringraziamo per la vostra prenotazione (%s)"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:70
msgid "Hotel Booking System Report"
msgstr "Report del sistema di prenotazione alberghiera"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:83
msgid "Booking Id"
msgstr "Codice di prenotazione"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:85 ../class/HBS.ICalendar.class.php:318
#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:68
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:415
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:417
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:132
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:32
#: ../template/public/public-step-1.php:85
msgid "Room"
msgstr "Camera"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:88 ../class/HBS.SMSMessage.class.php:40
msgid "Client first name"
msgstr "Nome del cliente"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:89 ../class/HBS.SMSMessage.class.php:44
msgid "Client last name"
msgstr "Cognome del cliente"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:90
msgid "Client e-mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail del cliente"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:91
msgid "Client phone number"
msgstr "Numero di telefono del cliente"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:20
msgid "Pending (new)"
msgstr "In Elaborazione"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:21
msgid "Processing (accepted)"
msgstr "Elaborazione (accettata)"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:22
msgid "Cancelled (rejected)"
msgstr "Annullato (rifiutato)"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:23
msgid "Completed (finished)"
msgstr "Completata"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:24
msgid "On hold"
msgstr "In attesa"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:25
msgid "Refunded"
msgstr "Rimborsato"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:26
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:42
msgid "No synchronization"
msgstr "Nessuna sincronizzazione"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:43
msgid "One way: from wooCommerce to plugin"
msgstr "Un modo: da wooCommerce al plugin"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:44
msgid "One way: from plugin to wooCommerce"
msgstr "Un modo: dal plugin a WooCommerce"

#: ../class/HBS.Country.class.php:25
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:26
msgid "Aland Islands"
msgstr "Isole Aland"

#: ../class/HBS.Country.class.php:27
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: ../class/HBS.Country.class.php:28
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: ../class/HBS.Country.class.php:29
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americane"

#: ../class/HBS.Country.class.php:30
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: ../class/HBS.Country.class.php:31
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: ../class/HBS.Country.class.php:32
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: ../class/HBS.Country.class.php:33
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartide"

#: ../class/HBS.Country.class.php:34
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:35
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: ../class/HBS.Country.class.php:36
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:37
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: ../class/HBS.Country.class.php:38
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:39
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../class/HBS.Country.class.php:40
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:41
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: ../class/HBS.Country.class.php:42
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"

#: ../class/HBS.Country.class.php:43
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: ../class/HBS.Country.class.php:44
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: ../class/HBS.Country.class.php:45
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorussia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:46
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"

#: ../class/HBS.Country.class.php:47
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: ../class/HBS.Country.class.php:48
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: ../class/HBS.Country.class.php:49
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:50
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:51
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:52
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr "Bosnia e Herzegovina"

#: ../class/HBS.Country.class.php:53
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: ../class/HBS.Country.class.php:54
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isola Bouvet"

#: ../class/HBS.Country.class.php:55
msgid "Brazil"
msgstr "Brasile"

#: ../class/HBS.Country.class.php:56
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Britannico dell'Oceano Indiano"

#: ../class/HBS.Country.class.php:57
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: ../class/HBS.Country.class.php:58
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: ../class/HBS.Country.class.php:59
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: ../class/HBS.Country.class.php:60
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: ../class/HBS.Country.class.php:61
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambogia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:62
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"

#: ../class/HBS.Country.class.php:63
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../class/HBS.Country.class.php:64
msgid "Cape Verde"
msgstr "Capo Verde"

#: ../class/HBS.Country.class.php:65
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Isole Cayman"

#: ../class/HBS.Country.class.php:66
msgid "Central African Republic"
msgstr "Repubblica Centrafricana"

#: ../class/HBS.Country.class.php:67
msgid "Chad"
msgstr "Ciad"

#: ../class/HBS.Country.class.php:68
msgid "Chile"
msgstr "Cile"

#: ../class/HBS.Country.class.php:69
msgid "China"
msgstr "Cina"

#: ../class/HBS.Country.class.php:70
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isola di Natale"

#: ../class/HBS.Country.class.php:71
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Isole Cocos (Keeling)"

#: ../class/HBS.Country.class.php:72
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:73
msgid "Comoros"
msgstr "Comore"

#: ../class/HBS.Country.class.php:74
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: ../class/HBS.Country.class.php:75
msgid "Congo, Democratic Republic"
msgstr "Repubblica Democratica del Congo"

#: ../class/HBS.Country.class.php:76
msgid "Cook Islands"
msgstr "Isole di Cook"

#: ../class/HBS.Country.class.php:77
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../class/HBS.Country.class.php:78
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Costa d'Avorio"

#: ../class/HBS.Country.class.php:79
msgid "Croatia"
msgstr "Croazia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:80
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: ../class/HBS.Country.class.php:81
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"

#: ../class/HBS.Country.class.php:82
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipro"

#: ../class/HBS.Country.class.php:83
msgid "Czech Republic"
msgstr "Repubblica Ceca"

#: ../class/HBS.Country.class.php:84
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarca"

#: ../class/HBS.Country.class.php:85
msgid "Djibouti"
msgstr "Gibuti"

#: ../class/HBS.Country.class.php:86
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: ../class/HBS.Country.class.php:87
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Repubblica Dominicana"

#: ../class/HBS.Country.class.php:88
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: ../class/HBS.Country.class.php:89
msgid "Egypt"
msgstr "Egitto"

#: ../class/HBS.Country.class.php:90
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: ../class/HBS.Country.class.php:91
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatoriale"

#: ../class/HBS.Country.class.php:92
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: ../class/HBS.Country.class.php:93
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:94
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:95
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Isole Falkland (Malvine)"

#: ../class/HBS.Country.class.php:96
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Isole Faroe"

#: ../class/HBS.Country.class.php:97
msgid "Fiji"
msgstr "Isole Figi"

#: ../class/HBS.Country.class.php:98
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:99
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:100
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francese"

#: ../class/HBS.Country.class.php:101
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francese"

#: ../class/HBS.Country.class.php:102
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territori Francesi Meridionali"

#: ../class/HBS.Country.class.php:103
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: ../class/HBS.Country.class.php:104
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:105
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:106
msgid "Germany"
msgstr "Germania"

#: ../class/HBS.Country.class.php:107
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: ../class/HBS.Country.class.php:108
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibilterra"

#: ../class/HBS.Country.class.php:109
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:110
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:111
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: ../class/HBS.Country.class.php:112
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupa"

#: ../class/HBS.Country.class.php:113
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: ../class/HBS.Country.class.php:114
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: ../class/HBS.Country.class.php:115
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: ../class/HBS.Country.class.php:116
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: ../class/HBS.Country.class.php:117
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: ../class/HBS.Country.class.php:118
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: ../class/HBS.Country.class.php:119
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: ../class/HBS.Country.class.php:120
msgid "Heard Island & Mcdonald Islands"
msgstr "Isole Heard e McDonald"

#: ../class/HBS.Country.class.php:121
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sede (Stato della Città del Vaticano)"

#: ../class/HBS.Country.class.php:122
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: ../class/HBS.Country.class.php:123
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: ../class/HBS.Country.class.php:124
msgid "Hungary"
msgstr "Ungheria"

#: ../class/HBS.Country.class.php:125
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:126
msgid "India"
msgstr "India"

#: ../class/HBS.Country.class.php:127
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:128
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
msgstr "Iran, Repubblica islamica"

#: ../class/HBS.Country.class.php:129
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: ../class/HBS.Country.class.php:130
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:131
msgid "Isle Of Man"
msgstr "Isle Of Man"

#: ../class/HBS.Country.class.php:132
msgid "Israel"
msgstr "Israele"

#: ../class/HBS.Country.class.php:133
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:134
msgid "Jamaica"
msgstr "Giamaica"

#: ../class/HBS.Country.class.php:135
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"

#: ../class/HBS.Country.class.php:136
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: ../class/HBS.Country.class.php:137
msgid "Jordan"
msgstr "Giordania"

#: ../class/HBS.Country.class.php:138
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:139
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:140
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: ../class/HBS.Country.class.php:141
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../class/HBS.Country.class.php:142
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: ../class/HBS.Country.class.php:143
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:144
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"

#: ../class/HBS.Country.class.php:145
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:146
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"

#: ../class/HBS.Country.class.php:147
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: ../class/HBS.Country.class.php:148
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:149
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:150
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: ../class/HBS.Country.class.php:151
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: ../class/HBS.Country.class.php:152
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lussemburgo"

#: ../class/HBS.Country.class.php:153
msgid "Macao"
msgstr "Macao"

#: ../class/HBS.Country.class.php:154
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:155
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: ../class/HBS.Country.class.php:156
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: ../class/HBS.Country.class.php:157
msgid "Malaysia"
msgstr "Malesia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:158
msgid "Maldives"
msgstr "Maldive"

#: ../class/HBS.Country.class.php:159
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: ../class/HBS.Country.class.php:160
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: ../class/HBS.Country.class.php:161
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Isole Marshall"

#: ../class/HBS.Country.class.php:162
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: ../class/HBS.Country.class.php:163
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: ../class/HBS.Country.class.php:164
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: ../class/HBS.Country.class.php:165
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: ../class/HBS.Country.class.php:166
msgid "Mexico"
msgstr "Messico"

#: ../class/HBS.Country.class.php:167
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Micronesia (Stati Federati)"

#: ../class/HBS.Country.class.php:168
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:169
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: ../class/HBS.Country.class.php:170
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:171
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: ../class/HBS.Country.class.php:172
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: ../class/HBS.Country.class.php:173
msgid "Morocco"
msgstr "Marocco"

#: ../class/HBS.Country.class.php:174
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambico"

#: ../class/HBS.Country.class.php:175
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: ../class/HBS.Country.class.php:176
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:177
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: ../class/HBS.Country.class.php:178
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: ../class/HBS.Country.class.php:179
msgid "Netherlands"
msgstr "Paesi Bassi"

#: ../class/HBS.Country.class.php:180
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nuova Caledonia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:181
msgid "New Zealand"
msgstr "Nuova Zelanda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:182
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: ../class/HBS.Country.class.php:183
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: ../class/HBS.Country.class.php:184
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: ../class/HBS.Country.class.php:185
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: ../class/HBS.Country.class.php:186
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isola Norfolk"

#: ../class/HBS.Country.class.php:187
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Isole Marianne Settentrionali"

#: ../class/HBS.Country.class.php:188
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:189
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: ../class/HBS.Country.class.php:190
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:191
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: ../class/HBS.Country.class.php:192
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Territorio Palestinese Occupato"

#: ../class/HBS.Country.class.php:193
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: ../class/HBS.Country.class.php:194
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nuova Guinea"

#: ../class/HBS.Country.class.php:195
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: ../class/HBS.Country.class.php:196
msgid "Peru"
msgstr "Perù"

#: ../class/HBS.Country.class.php:197
msgid "Philippines"
msgstr "Filippine"

#: ../class/HBS.Country.class.php:198
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: ../class/HBS.Country.class.php:199
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:200
msgid "Portugal"
msgstr "Portogallo"

#: ../class/HBS.Country.class.php:201
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#: ../class/HBS.Country.class.php:202
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: ../class/HBS.Country.class.php:203
msgid "Reunion"
msgstr "Riunione"

#: ../class/HBS.Country.class.php:204
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: ../class/HBS.Country.class.php:205
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:206
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:207
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Saint Barthélemy"

#: ../class/HBS.Country.class.php:208
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sant'Elena"

#: ../class/HBS.Country.class.php:209
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "San Christopher e Nevis"

#: ../class/HBS.Country.class.php:210
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:211
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"

#: ../class/HBS.Country.class.php:212
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
msgstr "Saint Pierre e Miquelon"

#: ../class/HBS.Country.class.php:213
msgid "Saint Vincent And Grenadines"
msgstr "Saint Vincent e Grenadine"

#: ../class/HBS.Country.class.php:214
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: ../class/HBS.Country.class.php:215
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: ../class/HBS.Country.class.php:216
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "São Tomé e Príncipe (Repubblica Democratica)"

#: ../class/HBS.Country.class.php:217
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"

#: ../class/HBS.Country.class.php:218
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: ../class/HBS.Country.class.php:219
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:220
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: ../class/HBS.Country.class.php:221
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: ../class/HBS.Country.class.php:222
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: ../class/HBS.Country.class.php:223
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovacchia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:224
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:225
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Isole Salomone"

#: ../class/HBS.Country.class.php:226
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:227
msgid "South Africa"
msgstr "Sudafrica"

#: ../class/HBS.Country.class.php:228
msgid "South Georgia And Sandwich Isl."
msgstr "Georgia del Sud e Isole Sandwich meridionali."

#: ../class/HBS.Country.class.php:229
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"

#: ../class/HBS.Country.class.php:230
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: ../class/HBS.Country.class.php:231
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:232
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: ../class/HBS.Country.class.php:233
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
msgstr "Svalbard e Jan Mayen"

#: ../class/HBS.Country.class.php:234
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: ../class/HBS.Country.class.php:235
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:236
msgid "Switzerland"
msgstr "Svizzera"

#: ../class/HBS.Country.class.php:237
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Siria"

#: ../class/HBS.Country.class.php:238
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:239
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tagikistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:240
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: ../class/HBS.Country.class.php:241
msgid "Thailand"
msgstr "Thailandia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:242
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Est"

#: ../class/HBS.Country.class.php:243
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: ../class/HBS.Country.class.php:244
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: ../class/HBS.Country.class.php:245
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: ../class/HBS.Country.class.php:246
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"

#: ../class/HBS.Country.class.php:247
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:248
msgid "Turkey"
msgstr "Turchia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:249
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:250
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Isole Turks e Caicos"

#: ../class/HBS.Country.class.php:251
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: ../class/HBS.Country.class.php:252
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:253
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"

#: ../class/HBS.Country.class.php:254
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirati Arabi Uniti"

#: ../class/HBS.Country.class.php:255
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito"

#: ../class/HBS.Country.class.php:256
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"

#: ../class/HBS.Country.class.php:257
msgid "United States Outlying Islands"
msgstr "Isole periferiche degli Stati Uniti d'America"

#: ../class/HBS.Country.class.php:258
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: ../class/HBS.Country.class.php:259
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:260
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: ../class/HBS.Country.class.php:261
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: ../class/HBS.Country.class.php:262
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: ../class/HBS.Country.class.php:263
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Isole Vergini britanniche"

#: ../class/HBS.Country.class.php:264
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Isole Vergini americane"

#: ../class/HBS.Country.class.php:265
msgid "Wallis And Futuna"
msgstr "Wallis e Futuna"

#: ../class/HBS.Country.class.php:266
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidentale"

#: ../class/HBS.Country.class.php:267
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: ../class/HBS.Country.class.php:268
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:269
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:40 ../class/HBS.Coupon.class.php:41
#: ../class/HBS.Coupon.class.php:46 ../class/HBS.Coupon.class.php:52
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:96
msgid "Coupons"
msgstr "Coupon"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:43
msgid "Add New Coupon"
msgstr "Aggiungi nuovo Coupon"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:44
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Modifica Coupon"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:45
msgid "New Coupon"
msgstr "Nuovo Coupon"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:47
msgid "View Coupon"
msgstr "Visualizza Coupon"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:48
msgid "Search Coupons"
msgstr "Ricerca Coupons"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:49
msgid "No Coupons Found"
msgstr "Nessun coupon trovato"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:50
msgid "No Coupons in Trash"
msgstr "Nessun Coupon nel Cestino"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:304
msgid "Code"
msgstr "Codice"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:305
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:306 ../template/admin/meta_box_coupon.php:50
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:83
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:37
msgid "Percentage discount"
msgstr "Sconto in percentuale"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:307
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:308 ../template/admin/meta_box_coupon.php:9
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:30
msgid "Users"
msgstr "Utenti"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:333
#, php-format
msgid "Used %s from %s"
msgstr "Utilizzato %s su %s"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:341
msgid " (depends on length of stay)"
msgstr " (dipende dalla durata del soggiorno)"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:353
msgid "Login status: "
msgstr "Stato di accesso: "

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:353
msgid "Groups: "
msgstr "Gruppi: "

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:405 ../class/HBS.Plugin.class.php:711
msgid "This field includes invalid value."
msgstr "Questo campo include un valore non valido."

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:423 ../class/HBS.Coupon.class.php:424
msgid "Invalid dates range."
msgstr "Intervallo di date non valido."

#: ../class/HBS.Currency.class.php:27
msgid "Afghan afghani"
msgstr "Afghani afghano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:32
msgid "Albanian lek"
msgstr "Lek Albanese"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:37
msgid "Algerian dinar"
msgstr "Dinaro algerino"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:42
msgid "Angolan kwanza"
msgstr "Kwanza angolano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:47
msgid "Argentine peso"
msgstr "Peso argentino"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:52
msgid "Armenian dram"
msgstr "Dram armeno"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:57
msgid "Aruban florin"
msgstr "Aruban florin"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:62
msgid "Australian dollar"
msgstr "Dollari Australiani"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:68
msgid "Azerbaijani manat"
msgstr "Manat azero"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:73
msgid "Bahamian dollar"
msgstr "Dollaro delle Bahama"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:78
msgid "Bahraini dinar"
msgstr "Dinaro del Bahrein"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:84
msgid "Bangladeshi taka"
msgstr "Taka bengalese"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:89
msgid "Barbadian dollar"
msgstr "Dollaro di Barbados"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:94
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "Belarusian ruble"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:99
msgid "Belize dollar"
msgstr "Dollaro belizeano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:104
msgid "Bhutanese ngultrum"
msgstr "Ngultrum bhutanese"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:109
msgid "Bolivian boliviano"
msgstr "Bolivian boliviano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:114
msgid "Bosnia and Herzegovina konvertibilna marka"
msgstr "Bosnia ed Erzegovina economia Marka"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:119
msgid "Botswana pula"
msgstr "Pula botswaniana"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:125
msgid "Brazilian real"
msgstr "Real brasiliano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:130
msgid "British pound"
msgstr "Sterlina"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:137
msgid "Brunei dollar"
msgstr "Dollaro di Brunei"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:143
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Lev bulgari"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:148
msgid "Burundi franc"
msgstr "Franco Burundi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:153
msgid "Cayman Islands dollar"
msgstr "Dollaro Isole Cayman"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:158
msgid "Cambodian riel"
msgstr "Riel cambogiano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:163
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Dollari Canadesi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:169
msgid "Cape Verdean escudo"
msgstr "Escudo capoverdiano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:174 ../class/HBS.Currency.class.php:179
msgid "Central African CFA franc"
msgstr "Franco CFA BEAC"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:184
msgid "CFP franc"
msgstr "Franco CFP"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:189
msgid "Chilean peso"
msgstr "Peso cileno"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:194
msgid "Chinese renminbi"
msgstr "Renminbi cinese"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:199
msgid "Colombian peso"
msgstr "Pesos Colombiano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:204
msgid "Comorian franc"
msgstr "Franco comoriano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:209
msgid "Congolese franc"
msgstr "Franco congolese"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:214
msgid "Costa Rican colon"
msgstr "Colon del Costa Rica"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:219
msgid "Croatian kuna"
msgstr "Kuna croata"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:224
msgid "Cuban peso"
msgstr "Peso di Cuba"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:229
msgid "Czech koruna"
msgstr "Corona ceca"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:234
msgid "Danish krone"
msgstr "Corona danese"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:239
msgid "Djiboutian franc"
msgstr "Franco gibutiano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:244
msgid "Dominican peso"
msgstr "Dominican peso"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:250
msgid "East Caribbean dollar"
msgstr "Dollaro dei Caraibi dell'Est"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:255
msgid "Egyptian pound"
msgstr "Sterlina Egiziana"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:260
msgid "Eritrean nakfa"
msgstr "Eritrean nakfa"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:265
msgid "Estonian kroon"
msgstr "Corone estoni"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:270
msgid "Ethiopian birr"
msgstr "Birr etiopico"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:275
msgid "European euro"
msgstr "Euro europeo"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:280
msgid "Falkland Islands pound"
msgstr "Sterlina delle Falkland"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:285
msgid "Fijian dollar"
msgstr "Fijian dollar"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:291
msgid "Gambian dalasi"
msgstr "Dalasi gambese"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:296
msgid "Georgian lari"
msgstr "Georgian lari"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:301
msgid "Ghanaian cedi"
msgstr "Cedi del Ghana"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:306
msgid "Gibraltar pound"
msgstr "Sterlina di Gibilterra"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:311
msgid "Guatemalan quetzal"
msgstr "Quetzal guatemalteco"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:317
msgid "Guinean franc"
msgstr "Guinean franc"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:322
msgid "Guyanese dollar"
msgstr "Dollaro della Guyana"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:327
msgid "Haitian gourde"
msgstr "Gourde haitiano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:332
msgid "Honduran lempira"
msgstr "Lempira honduregna"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:338
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Dollaro di Hong Kong"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:344
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Fiorini ungheresi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:349
msgid "Icelandic krona"
msgstr "Corona islandese"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:354
msgid "Indian rupee"
msgstr "Rupie Indiane"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:360
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "Rupie Indonesiane"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:366
msgid "Iranian rial"
msgstr "Rial Iraniano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:372
msgid "Iraqi dinar"
msgstr "Iraqi dinar"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:378
msgid "Israeli new sheqel"
msgstr "Israeli new sheqel"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:384
msgid "Yemeni rial"
msgstr "Rial yemenita"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:389
msgid "Jamaican dollar"
msgstr "Dollaro giamaicano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:394
msgid "Japanese yen"
msgstr "Yen Giapponesi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:400
msgid "Jordanian dinar"
msgstr "Dinar giordano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:405
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "Tenge kazako"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:410
msgid "Kenyan shilling"
msgstr "Scellino Keniano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:415
msgid "Kyrgyzstani som"
msgstr "Kyrgyzstani som"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:420
msgid "Kuwaiti dinar"
msgstr "Dinar kuwaitiano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:426
msgid "Lao kip"
msgstr "Lao Kip"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:431
msgid "Latvian lats"
msgstr "Lat lettone"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:436
msgid "Lebanese lira"
msgstr "Lira libanese"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:441
msgid "Lesotho loti"
msgstr "Loti lesothiano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:446
msgid "Liberian dollar"
msgstr "Dollaro liberiano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:451
msgid "Libyan dinar"
msgstr "Dinaro libico"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:456
msgid "Lithuanian litas"
msgstr "Litas lituano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:461
msgid "Macanese pataca"
msgstr "Pataca di Macao"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:466
msgid "Macedonian denar"
msgstr "Macedonian denar"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:471
msgid "Malagasy ariary"
msgstr "Ariary malgascio"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:476
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "Ringgit Malesi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:482
msgid "Malawian kwacha"
msgstr "Kwacha del Malawi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:487
msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr "Rufiyaa maldiviano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:492
msgid "Mauritanian ouguiya"
msgstr "Ouguiya mauritana"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:497
msgid "Mauritian rupee"
msgstr "Rupia mauriziana"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:502
msgid "Mexican peso"
msgstr "Peso Messicano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:508
msgid "Myanma kyat"
msgstr "Myanma kyat"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:513
msgid "Moldovan leu"
msgstr "Moldovan leu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:518
msgid "Mongolian tugrik"
msgstr "Mongolo Tugrik"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:523
msgid "Moroccan dirham"
msgstr "Dirham marocchino"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:529
msgid "Mozambican metical"
msgstr "Metical mozambicano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:534
msgid "Namibian dollar"
msgstr "Dollaro namibiano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:539
msgid "Nepalese rupee"
msgstr "Rupia Nepalese"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:544
msgid "Netherlands Antillean gulden"
msgstr "Paesi Bassi Antillean gulden"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:549
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "Dollaro di New Taiwan"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:555
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "Dollaro Neozelandese"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:561
msgid "Nicaraguan cordoba"
msgstr "Cordoba del Nicaragua"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:567
msgid "Nigerian naira"
msgstr "Naira Nigeriana"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:573
msgid "North Korean won"
msgstr "Won Nord Coreano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:579
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Corona norvegese"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:584
msgid "Omani rial"
msgstr "Rial Omani"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:590
msgid "Paanga"
msgstr "Paanga"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:595
msgid "Pakistani rupee"
msgstr "Rupia Pakistana"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:601
msgid "Panamanian balboa"
msgstr "Balboa panamense"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:607
msgid "Papua New Guinean kina"
msgstr "Kina papuana"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:612
msgid "Paraguayan guarani"
msgstr "Paraguay Guarani"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:617
msgid "Peruvian nuevo sol"
msgstr "Nuevo sol Peruviano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:622
msgid "Philippine peso"
msgstr "Peso filippino"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:627
msgid "Polish zloty"
msgstr "Zloty polacchi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:633
msgid "Qatari riyal"
msgstr "Riyal del Qatar"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:639
msgid "Romanian leu"
msgstr "Leu romeni"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:644
msgid "Russian ruble"
msgstr "Rublo Russo"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:649
msgid "Rwandan franc"
msgstr "Rwandan franc"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:654
msgid "Saint Helena pound"
msgstr "Sterlina di Santa Elena"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:659
msgid "Samoan tala"
msgstr "Tala samoana"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:664
msgid "Sao Tome and Principe dobra"
msgstr "Sao Tome e Principe dobra"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:669
msgid "Saudi riyal"
msgstr "Riyal saudita"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:675
msgid "Seychellois rupee"
msgstr "Rupie delle Seychelles"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:680
msgid "Serbian dinar"
msgstr "Dinar serbo"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:685
msgid "Sierra Leonean leone"
msgstr "Leone Sierraleonese"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:690
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Dollari di Singapore"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:696
msgid "Syrian pound"
msgstr "Sterlina Syriana"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:702
msgid "Slovak koruna"
msgstr "Corona slovacca"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:707
msgid "Solomon Islands dollar"
msgstr "Dollaro delle Isole Salomone"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:712
msgid "Somali shilling"
msgstr "Scellino somalo"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:717
msgid "South African rand"
msgstr "Rand Sudafricani"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:722
msgid "South Korean won"
msgstr "Won Sud Coreani"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:728
msgid "Special Drawing Rights"
msgstr "Diritti speciali di prelievo"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:733
msgid "Sri Lankan rupee"
msgstr "Sri Lankan rupee"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:739
msgid "Sudanese pound"
msgstr "Lira sterlina sudanese"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:744
msgid "Surinamese dollar"
msgstr "Dollaro Surinamese"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:749
msgid "Swazi lilangeni"
msgstr "Lilangeni dello Swaziland"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:754
msgid "Swedish krona"
msgstr "Corone Svedesi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:759
msgid "Swiss franc"
msgstr "Franco Svizzero"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:765
msgid "Tajikistani somoni"
msgstr "Tajikistani somoni"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:770
msgid "Tanzanian shilling"
msgstr "Scellino tanzaniano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:775
msgid "Thai baht"
msgstr "Baht tailandese"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:780
msgid "Trinidad and Tobago dollar"
msgstr "Dollaro di Trinidad e Tobago"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:785
msgid "Tunisian dinar"
msgstr "Tunisian dinar"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:790
msgid "Turkish new lira"
msgstr "Nuova Lira turca"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:795
msgid "Turkmen manat"
msgstr "Manat Turkmen"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:800
msgid "UAE dirham"
msgstr "UAE dirham"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:805
msgid "Ugandan shilling"
msgstr "Scellino ugandese"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:810
msgid "Ukrainian hryvnia"
msgstr "Hryvnia Ucraina"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:815
msgid "United States dollar"
msgstr "Dollaro Americano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:823
msgid "Uruguayan peso"
msgstr "Peso uruguayano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:828
msgid "Uzbekistani som"
msgstr "Som Uzbekistano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:833
msgid "Vanuatu vatu"
msgstr "Vatu di Vanuatu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:838
msgid "Venezuelan bolivar"
msgstr "Bolivar venezuelano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:843
msgid "Vietnamese dong"
msgstr "Vietnamita Dong"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:848
msgid "West African CFA franc"
msgstr "CFA Franco d'Africa occidentale"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:853
msgid "Zambian kwacha"
msgstr "Kwacha zambiano"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:858
msgid "Zimbabwean dollar"
msgstr "Dollaro dello Zimbabwe"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:863
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Chinese Yuan"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:18 ../class/HBS.User.class.php:261
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:201
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:170
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:183
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1275
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1366
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:39
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:56
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:73
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1151
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1164
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:34
msgid "- None -"
msgstr "Non disponibile"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:19
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:20
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:63
#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:64
#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:69
#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:75
msgid "E-mail Accounts"
msgstr "Account e-mail"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:66
msgid "Add New E-mail Account"
msgstr "Aggiungi nuovo account e-mail"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:67
msgid "Edit E-mail Account"
msgstr "Modifica account e-mail"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:68
msgid "New E-mail Account"
msgstr "Nuovo account e-mail"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:70
msgid "View E-mail Account"
msgstr "Visualizza Account E-mail"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:71
msgid "Search E-mail Accounts"
msgstr "Cerca Account E-mail"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:72
msgid "No E-mail Accounts Found"
msgstr "Account E-mail non trovato"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:73
msgid "No E-mail Accounts in Trash"
msgstr "Nessun account E-mail nel cestino"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:233
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:8
msgid "Sender"
msgstr "Mittente"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:280
msgid "Cannot set details needed to send an e-mail message."
msgstr ""
"Non è possibile impostare i dettagli necessari per inviare un messaggio e-"
"mail."

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:333
msgid "Test message"
msgstr "Messaggio di prova"

#: ../class/HBS.ExchangeRateProvider.class.php:16
#: ../template/admin/option.php:72 ../template/admin/option_general_main.php:94
msgid "Fixer.io"
msgstr "Fixer.io"

#: ../class/HBS.ExchangeRateProvider.class.php:69
msgid "Exchange rates have been imported. Page will be reloaded..."
msgstr "I tassi di cambio sono stati importati. La pagina verrà ricaricata..."

#: ../class/HBS.ExchangeRateProvider.class.php:76
msgid "Exchange rates cannot be imported."
msgstr "I tassi di cambio non possono essere importati."

#: ../class/HBS.GeoLocation.class.php:20
msgid "KeyCDN [keycdn.com]"
msgstr "KeyCDN [keycdn.com]"

#: ../class/HBS.GeoLocation.class.php:25
msgid "IP-API [ip-api.com]"
msgstr "IP-API [ip-api.com]"

#: ../class/HBS.GeoLocation.class.php:30
msgid "ipstack [ipstack.com]"
msgstr "ipstack [ipstack.com]"

#: ../class/HBS.GoogleCalendar.class.php:67
msgid "Client: "
msgstr "Utente: "

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:21
msgid "Top center"
msgstr "In alto a destra"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:22
msgid "Top left"
msgstr "Alto a sinistra"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:23
msgid "Top right"
msgstr "Alto a destra"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:24
msgid "Left top"
msgstr "In alto a sinistra"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:25
msgid "Right top"
msgstr "In alto a destra"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:26
msgid "Left center"
msgstr "Centrato a sinistra"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:27
msgid "Right center"
msgstr "Centrato a destra"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:28
msgid "Left bottom"
msgstr "In basso a sinistra"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:29
msgid "Right bottom"
msgstr "In basso a destra"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:30
msgid "Bottom center"
msgstr "In basso al centro"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:31
msgid "Bottom left"
msgstr "Basso a sinistra"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:32
msgid "Bottom right"
msgstr "In basso a destra"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:37
msgid "Roadmap"
msgstr "Tabella di marcia"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:38
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:39
msgid "Hybrid"
msgstr "Ibrida"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:40
msgid "Terrain"
msgstr "Terreno"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:46
msgid "Horizontal Bar"
msgstr "Barra Orizzontale"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:47
msgid "Dropdown Menu"
msgstr "Menu a discesa principale"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:52
msgid "Tolls"
msgstr "Pedaggi"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:53
msgid "Highways"
msgstr "Autostrade"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:54
msgid "Ferries"
msgstr "Traghetti"

#: ../class/HBS.Helper.class.php:395
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:117
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:128
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:139
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1120
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1412
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:92
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:240
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:51
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:43
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:47
msgid "Copied!"
msgstr "Copiato!"

#: ../class/HBS.Helper.class.php:395
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:117
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:128
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:139
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1120
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1412
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:92
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:240
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:51
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:43
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:47
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: ../class/HBS.Helper.class.php:410
msgid "From: "
msgstr "Da: "

#: ../class/HBS.Helper.class.php:413
msgid "To: "
msgstr "A: "

#: ../class/HBS.Helper.class.php:429 ../class/HBS.PriceRule.class.php:1001
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:53
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:63
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:73
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:100
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:222
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:246
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:259
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:270
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:284
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:345
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:781
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:815
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:829
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:38
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:95
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:208
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:717
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:730
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:743
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:762
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:904
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1036
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1051
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1063
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1079
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1090
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1134
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1174
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1214
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1426
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1457
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1488
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1528
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1565
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:189
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:203
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:255
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1346
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:12
#: ../template/admin/option_general_main.php:127
#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:19
#: ../template/admin/option_payment.php:22
#: ../template/admin/option_system_cache.php:15
#: ../template/admin/option_system_module.php:12
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"

#: ../class/HBS.Helper.class.php:430 ../class/HBS.PriceRule.class.php:1001
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:55
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:65
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:75
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:92
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:102
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:224
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:248
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:261
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:272
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:286
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:347
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:783
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:817
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:831
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:40
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:97
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:210
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:719
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:732
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:745
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:764
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:906
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1038
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1053
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1065
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1081
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1092
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1136
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1176
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1216
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1428
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1459
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1490
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1530
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1567
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:191
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:205
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:257
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1348
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:14
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:31
#: ../template/admin/option_general_main.php:129
#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:21
#: ../template/admin/option_payment.php:24
#: ../template/admin/option_system_cache.php:17
#: ../template/admin/option_system_module.php:14
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:33 ../class/HBS.Hotel.class.php:34
#: ../class/HBS.Hotel.class.php:39 ../class/HBS.Hotel.class.php:45
#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:964
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:27
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:24
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:52
msgid "Hotels"
msgstr "Hotels"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:36
msgid "Add New Hotel"
msgstr "Aggiungi Nuovo Hotel"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:37
msgid "Edit Hotel"
msgstr "Modifica Hotel"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:38
msgid "New Hotel"
msgstr "Nuovo Hotel"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:40
msgid "View Hotel"
msgstr "Vedi Hotel"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:41
msgid "Search Hotels"
msgstr "Cerca Hotels"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:42
msgid "No Hotels Found"
msgstr "Nessun hotel trovato"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:43
msgid "No Hotels in Trash"
msgstr "Nessun hotel nel cestino"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:259 ../class/HBS.Hotel.class.php:260
msgid "New booking is received."
msgstr "Nuova prenotazione ricevuta."

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:840 ../class/HBS.PriceRule.class.php:968
#: ../class/HBS.Room.class.php:47 ../class/HBS.Room.class.php:48
#: ../class/HBS.Room.class.php:53 ../class/HBS.Room.class.php:59
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:14
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:278
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:8
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:123
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:18
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:23
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:25
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:69
msgid "Rooms"
msgstr "Camere"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:841 ../template/admin/meta_box_hotel.php:22
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:137
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:81 ../class/HBS.ICalendar.class.php:82
#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:93
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:84
msgid "Add New iCalendar"
msgstr "Aggiungi nuovo iCalendar"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:85
msgid "Edit iCalendar"
msgstr "Modifica iCalendar"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:86
msgid "New iCalendar"
msgstr "Nuovo iCalendar"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:87
msgid "iCalendars"
msgstr "iCalendari"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:88
msgid "View iCalendar"
msgstr "Visualizza iCalendar"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:89
msgid "Search iCalendars"
msgstr "Cerca iCalendari"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:90
msgid "No iCalendars Found"
msgstr "Nessun calendario iCalendar trovato"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:91
msgid "No iCalendars in Trash"
msgstr "Nessun iCalendar nel cestino"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:544
msgid "Start of export."
msgstr "Avvio dell'esportazione."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:564
#, php-format
msgid "Exported %s events."
msgstr "Esportati %s eventi."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:565
msgid "End of export."
msgstr "Fine dell'esportazione."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:583
#, php-format
msgid "Starting import from file: \"%s\"."
msgstr "Avvio dell'importazione dal file: \"%s\"."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:589
#, php-format
msgid "File \"%s\" cannot be opened."
msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:590 ../class/HBS.ICalendar.class.php:688
msgid "End of import."
msgstr "Fine dell'importazione."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:666
#, php-format
msgid ""
"Event with UID: \"%s\" cannot be imported due to the past dates (DTSTART - "
"DTEND): \"%s - %s\"."
msgstr ""
"L'evento con UID: \"%s\" non può essere importato a causa delle date passate "
"(DTSTART - DTEND): \"%s - %s\"."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:677
#, php-format
msgid ""
"Event with UID: \"%s\" cannot be imported due to the wrong status: \"%s\"."
msgstr ""
"L'evento con UID: \"%s\" non può essere importato a causa dello stato "
"errato: \"%s\"."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:687
#, php-format
msgid "Added %s events."
msgstr "Sono stati aggiunti %s eventi."

#: ../class/HBS.LengthUnit.class.php:18
msgid "Meters"
msgstr "Metri"

#: ../class/HBS.LengthUnit.class.php:18
msgid "m"
msgstr "m"

#: ../class/HBS.LengthUnit.class.php:19
msgid "Feets"
msgstr "Piedi"

#: ../class/HBS.LengthUnit.class.php:19
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: ../class/HBS.License.class.php:70
#, php-format
msgid "Request - action %s"
msgstr "Richiesta - azione %s"

#: ../class/HBS.License.class.php:116 ../class/HBS.Plugin.class.php:975
#, php-format
msgid "Response - status %s"
msgstr "Risposta - stato %s"

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:20
msgid "Sending a notification about a new booking to the customer."
msgstr "Invio di una notifica di nuova prenotazione al cliente."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:24
msgid ""
"Sending a notification about a new booking to the defined e-mail addresses."
msgstr ""
"Invio di una notifica di nuova prenotazione su indirizzi e-mail definiti."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:28
msgid "Sending a notification about changes in the booking to the customer."
msgstr ""
"Invio al cliente di una notifica di nuove modifiche della prenotazione."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:35 ../class/HBS.LogManger.class.php:42
#: ../class/HBS.LogManger.class.php:49
msgid "Sending a notification about a new booking to the defined phone number."
msgstr ""
"Invio di una notifica di nuova prenotazione su un numero di telefono "
"definito."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:56
msgid "Adding a new event to the calendar."
msgstr "Aggiunta di un nuovo evento al calendario."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:60
msgid "Getting a calendar list."
msgstr "Ottenendo un elenco di calendari."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:64
msgid "Getting token."
msgstr "Ottenendo  token."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:71
msgid "Getting country information based on customer IP address."
msgstr "Ottenere informazioni sul paese in base all'indirizzo IP del cliente."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:78 ../class/HBS.LogManger.class.php:89
msgid "Creating a payment."
msgstr "Creazione di un pagamento."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:82 ../class/HBS.LogManger.class.php:93
msgid "Receiving a payment."
msgstr "Ricezione di un pagamento."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:100
msgid "Importing an exchange rates."
msgstr "Importazione dei tassi di cambio."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:107
msgid "License verification"
msgstr "Verifica della licenza"

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:114
msgid "Product info checking"
msgstr "Controllo delle informazioni sul prodotto"

#: ../class/HBS.Notice.class.php:46
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: ../class/HBS.Notice.class.php:47
msgid "Changes cannot be saved."
msgstr "Le modifiche non possono essere salvate."

#: ../class/HBS.Notice.class.php:51
msgid "Success"
msgstr "Successo"

#: ../class/HBS.Notice.class.php:52
msgid "All changes have been saved."
msgstr "Tutte le modifiche sono state salvate."

#: ../class/HBS.PHPExtension.class.php:20 ../class/HBS.PluginCache.class.php:39
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:44
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: ../class/HBS.PHPExtension.class.php:21 ../class/HBS.PluginCache.class.php:40
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: ../class/HBS.Payment.class.php:18 ../template/admin/meta_box_hotel.php:800
msgid "Cash"
msgstr "Contanti"

#: ../class/HBS.Payment.class.php:19 ../template/admin/meta_box_hotel.php:798
#: ../template/admin/option.php:68
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: ../class/HBS.Payment.class.php:20 ../template/admin/meta_box_hotel.php:799
#: ../template/admin/option.php:69
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: ../class/HBS.Payment.class.php:21 ../template/admin/meta_box_hotel.php:801
msgid "Wire transfer"
msgstr "Bonifico bancario"

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:69
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:200
msgid "[1] Receiving a payment."
msgstr "[1] Ricezione di un pagamento."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:76
#, php-format
msgid "[2] Booking %s is not found."
msgstr "[2] La prenotazione %s non è stata trovata."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:85
#, php-format
msgid "[3] Hotel %s is not found."
msgstr "[3] L'hotel %s non è stato trovato."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:100
#, php-format
msgid "[4] Sending a request: %s on address: %s."
msgstr "[4] Invio di una richiesta: %s su indirizzo: %s."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:113
#, php-format
msgid "[5] Error %s during processing cURL request."
msgstr "[5] Errore %s durante l'elaborazione della richiesta cURL."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:119
#, php-format
msgid "[6] Request cannot be verified: %s."
msgstr "[6] La richiesta non può essere verificata: %s."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:132
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:261
msgid "[7] Updating a booking about transaction details."
msgstr "[7] Aggiornamento di una prenotazione sui dettagli della transazione."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:140
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:269
msgid "[11] Updating booking status."
msgstr "[11] Aggiornamento dello stato della prenotazione."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:157
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:286
#, php-format
msgid "New booking \"%s\" has been received"
msgstr "La nuova prenotazione “%s” è stata ricevuta"

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:191
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:316
msgid "[10] Cannot find a valid booking status."
msgstr "[10] Impossibile trovare uno stato di prenotazione valido."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:196
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:321
msgid "[9] Changing status of the booking after successful payment is off."
msgstr ""
"[9] La modifica dello stato della prenotazione dopo l'avvenuto pagamento è "
"disattivata."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:201
#, php-format
msgid "[8] Payment status %s is not supported."
msgstr "[8] Lo stato del pagamento %s non è supportato."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:20
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:21
msgid "Cards"
msgstr "Carte"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:22
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:23
msgid "FPX"
msgstr "FPX"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:24
msgid "Bacs Direct Debit"
msgstr "Addebito diretto Bacs"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:25
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:26
msgid "Giropay"
msgstr "Giropay"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:27
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:28
msgid "EPS"
msgstr "EPS"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:29
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:30
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA Direct Debit"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:132
msgid "Hotel Service"
msgstr "Servizio Hotel"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:213
msgid "[2] Error during parsing data in JSON format."
msgstr "[2] Errore durante l'analisi dei dati in formato JSON."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:220
msgid "[4] Checking a booking."
msgstr "[4] Verifica di una prenotazione."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:247
#, php-format
msgid "[6] Booking %s is found."
msgstr "[6] Prenotazione %s viene trovata."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:326
#, php-format
msgid "[8] Event %s is not supported."
msgstr "[8] L'evento %s non è supportato."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:334
#, php-format
msgid "[5] Booking %s is not found."
msgstr "[5] La prenotazione %s non è stata trovata."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:342
#, php-format
msgid "[3] Event %s is not supported."
msgstr "[3] L'evento %s non è supportato."

#: ../class/HBS.Performance.class.php:24
#, php-format
msgid "Total time: %s"
msgstr "Tempo Stimato %s"

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:616
msgid "Bookings Calendar"
msgstr "Calendario delle prenotazioni"

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:616 ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:617 ../class/HBS.Room.class.php:78
msgid "Room Types"
msgstr "Tipologie di Camera"

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:822
msgid ""
"It seems that demo data has been imported. To make sure this process has "
"been successfully completed, please check the content of the buffer returned "
"by external applications below."
msgstr ""
"Sembra che i dati demo siano stati importati. Per assicurarsi che questo "
"processo sia stato completato correttamente, controllare il contenuto del "
"buffer restituito da applicazioni esterne."

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:827
msgid "Dummy data cannot be imported."
msgstr "I dati fittizi non possono essere importati."

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:1009
#, php-format
msgid "Please enter your Google Maps API key in %s."
msgstr "Inserisca la chiave API di Google Maps in %s."

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:1009 ../template/admin/option.php:9
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opzioni plugin"

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:1021
#, php-format
msgid ""
"Your product is not verified. Please enter license details in the <a "
"href=\"%s\">Plugin Options</a>."
msgstr ""
"Il suo prodotto non è verificato. Inserisca i dettagli della licenza nelle "
"<a href=\"%s\">Opzioni del plugin</a>."

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:1034
#, php-format
msgid ""
"Your support <b>is not active</b>. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click to "
"renew the support</a> and get access to all features."
msgstr ""
"Il suo supporto <b>non è attivo</b>. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Clicchi per rinnovare il supporto</a> e ottenere l’accesso "
"a tutte le funzionalità."

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:1111
msgid "Plugin options have been reset to the factory defaults. Redirecting..."
msgstr ""
"Le opzioni del plugin sono state ripristinate ai valori predefiniti di "
"fabbrica. Reindirizzamento..."

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:22
msgid "Set directly in the \"Prices\" tab"
msgstr "Impostato direttamente nella scheda \"Prezzi\""

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:23
msgid "Calculation based on dates (all date periods)"
msgstr "Calcolo basato sulle date (tutti i periodi di date)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:24
msgid "Calculation based on dates (exact date period)"
msgstr "Calcolo basato sulle date (periodo di date esatto)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:25
msgid "Calculation based on length of stay (all length periods)"
msgstr "Calcolo basato sulla durata del soggiorno (tutti i periodi di durata)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:26
msgid "Calculation based on length of stay (exact length period)"
msgstr "Calcolo basato sulla durata del soggiorno (periodo esatto)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:27
msgid "Calculation based on number of guests (exact number)"
msgstr "Calcolo basato sul numero di ospiti (numero esatto)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:28
msgid "Calculation based on number of adults (exact number)"
msgstr "Calcolo basato sul numero di adulti (numero esatto)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:29
msgid "Calculation based on number of children (exact number)"
msgstr "Calcolo basato sul numero di figli (numero esatto)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:30
msgid "Calculation based on weekday (all days)"
msgstr "Calcolo basato sui giorni della settimana (tutti i giorni)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:31
msgid "Calculation based on weekday (exact day)"
msgstr "Calcolo basato sul giorno della settimana (giorno esatto)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:36
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1317
msgid "- Inherited -"
msgstr "- Ereditato -"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:37
msgid "Set value"
msgstr "Valore impostato"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:38
msgid "Increase by value"
msgstr "Aumentare per valore"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:39
msgid "Decrease by value"
msgstr "Diminuire per valore"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:40
msgid "Increase by percentage"
msgstr "Aumenta in percentuale"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:41
msgid "Decrease by percentage"
msgstr "Diminuzione in percentuale"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:49
msgid "Security deposit per room"
msgstr "Deposito cauzionale per camera"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:50
msgid "Fixed security deposit, regardless of the length of stay"
msgstr ""
"Deposito cauzionale fisso, indipendentemente dalla durata del soggiorno"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:55
msgid "Fixed price per room"
msgstr "Prezzo fisso per camera"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:56
msgid "Fixed room price, regardless of the length of stay"
msgstr ""
"Prezzo fisso della camera, indipendentemente dalla durata del soggiorno"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:61 ../class/HBS.PriceRule.class.php:62
msgid "Fixed price per night"
msgstr "Prezzo fisso per notte"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:67 ../class/HBS.PriceRule.class.php:68
msgid "Price per night for adult guest"
msgstr "Prezzo per notte per ospite adulto"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:85 ../class/HBS.PriceRule.class.php:86
#, php-format
msgid "Price per night for a child %s-%s yo"
msgstr "Prezzo per notte per un bambino %s-%s anni"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:99
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:29
msgid "Number of guests"
msgstr "Numero di ospiti"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:100
msgid "Enter number of guest (as a sum of adults and children)."
msgstr "Si prega di inserire il numero di ospiti (somma di adulti e bambini)."

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:107
msgid "Number of adults"
msgstr "Numero di adulti"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:108
msgid "Enter number of adults."
msgstr "Si prega di inserire il numero di adulti."

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:115
msgid "Number of children"
msgstr "Numero di bambini"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:116
msgid "Enter number of children."
msgstr "Si prega di inserire il numero di bambini."

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:419 ../class/HBS.PriceRule.class.php:425
#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:431
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Regole sui prezzi"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:420
msgid "Pricing Rule"
msgstr "Regole sul Prezzo"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:422
msgid "Add New Pricing Rule"
msgstr "Aggiungi una regola sul prezzo"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:423
msgid "Edit Pricing Rule"
msgstr "Modifica regola sul prezzo"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:424
msgid "New Pricing Rule"
msgstr "Nuova regola sul prezzo"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:426
msgid "View Pricing Rule"
msgstr "Vedi regola sul prezzo"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:427
msgid "Search Pricing Rules"
msgstr "Cerca regole sui prezzi"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:428
msgid "No Pricing Rules Found"
msgstr "Nessuna regola sui prezzi trovata"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:429
msgid "No Pricing Rules in Trash"
msgstr "Nessuna regola sui prezzi nel cestino"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:850
msgid "Conditions and details"
msgstr "Condizioni e dettagli"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:851 ../class/HBS.Room.class.php:340
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:583
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:585
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:20
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:12
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1193
#: ../template/admin/meta_box_room.php:8 ../template/admin/meta_box_room.php:49
msgid "Prices"
msgstr "Prezzi"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:960
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:35
msgid "Booking forms"
msgstr "Prenotazione"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:972
msgid "Check-in week day"
msgstr "Giorno della settimana di check-in"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:976
msgid "Check-out week day"
msgstr "Giorno della settimana di check-out"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:980
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:365
msgid "Check-in month"
msgstr "Mese di check-in"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:984
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:382
msgid "Check-out month"
msgstr "Mese di check-out"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:988
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:166
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1147
msgid "User login status"
msgstr "Stato di accesso dell'utente"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:992
msgid "User group"
msgstr "Gruppo di utenti"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:996
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:1000
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1339
msgid "Next rule processing"
msgstr "Successivo"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:1004
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1353
msgid "Minimum booking value"
msgstr "Valore minimo della prenotazione"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:1018
msgid "Price source type"
msgstr "Sorgente"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:1113
msgid "Inherited"
msgstr "Ereditato"

#: ../class/HBS.ProductInfo.class.php:96
msgid "Get product info."
msgstr "Ottenga informazioni sul prodotto."

#: ../class/HBS.ProductInfo.class.php:138
#, php-format
msgid ""
"A new version <b>(%s)</b> of the plugin is available to <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">download on CodeCanyon</a>."
msgstr ""
"È disponibile una nuova versione <b>(%s)</b> del plugin da <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">scaricare su CodeCanyon</a>."

#: ../class/HBS.Room.class.php:50
msgid "Add New Room"
msgstr "Aggiungi Nuova Camera"

#: ../class/HBS.Room.class.php:51
msgid "Edit Room"
msgstr "Modifica Camera"

#: ../class/HBS.Room.class.php:52
msgid "New Room"
msgstr "Nuova Camera"

#: ../class/HBS.Room.class.php:54
msgid "View Room"
msgstr "Vedi Camera"

#: ../class/HBS.Room.class.php:55
msgid "Search Rooms"
msgstr "Cerca stanze"

#: ../class/HBS.Room.class.php:56
msgid "No Rooms Found"
msgstr "Nessuna Camera Trovata"

#: ../class/HBS.Room.class.php:57
msgid "No Rooms in Trash"
msgstr "Nessuna camera nel cestino"

#: ../class/HBS.Room.class.php:338
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: ../class/HBS.Room.class.php:339 ../template/admin/meta_box_room.php:15
msgid "Guests number"
msgstr "Numero di Accompagnatori"

#: ../class/HBS.Room.class.php:366
#, php-format
msgid "Adults: %s, children: %s."
msgstr "Adulti: %s, bambini: %s."

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:19
msgid "Text Value"
msgstr "Valore testo"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:20
msgid "Single Choice"
msgstr "Scelta singola"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:21
msgid "Multi Choice"
msgstr "Scelta multipla"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:26
msgid "Air conditioning"
msgstr "Aria condizionata"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:27
msgid "All inclusive"
msgstr "Tutto compreso"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:28
msgid "Baby cot"
msgstr "Culla per neonati"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:29
msgid "Balcony"
msgstr "Balcone"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:30
msgid "Bar"
msgstr "Barra"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:31
msgid "Bathtub"
msgstr "Vasca"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:32
msgid "Bed double"
msgstr "Letto matrimoniale"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:33
msgid "Bed single"
msgstr "Letto singolo"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:34
msgid "Breakfast"
msgstr "Colazione"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:35
msgid "Briefcase"
msgstr "Valigetta"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:36
msgid "Cafe"
msgstr "Caffè"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:38
msgid "Check mark"
msgstr "Stato controllato"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:39
msgid "Coffee maker"
msgstr "Macchina per il caffè"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:40
msgid "Credit card"
msgstr "Carta di credito"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:41
msgid "Desk"
msgstr "Scrivanie"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:42
msgid "Elevator"
msgstr "Ascensore"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:43
msgid "Fridge"
msgstr "Frigorifero"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:44
msgid "Garage"
msgstr "Garage"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:45
msgid "Guest"
msgstr "Ospite"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:47
msgid "Gym"
msgstr "Palestra"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:48
msgid "Hairdryer"
msgstr "Asciuga capelli"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:50
msgid "Iron"
msgstr "Ferro"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:51
msgid "Jacuzzi"
msgstr "Idromassaggio"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:52
msgid "Kettle"
msgstr "Bollitore"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:53
msgid "Key"
msgstr "Chiave"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:54
msgid "Keycard access"
msgstr "Accesso con chiave magnetica"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:55
msgid "Keyless access"
msgstr "Accesso senza chiave"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:56
msgid "Kitchenette"
msgstr "Angolo cottura"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:57
msgid "Luggage"
msgstr "Portabagagli"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:58
msgid "Minibar"
msgstr "Minibar"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:59
msgid "Mountain view"
msgstr "Vista montagna"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:60
msgid "Non smoking"
msgstr "È vietato fumare"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:61
msgid "Parking"
msgstr "Parcheggio"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:62
msgid "Patio"
msgstr "Terrazzo"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:63
msgid "Pet friendly"
msgstr "Animali accettati"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:64
msgid "Pool"
msgstr "Piscina"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:65
msgid "Restaurant"
msgstr "Ristorante"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:66
msgid "Room service"
msgstr "Servizio in camera"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:67
msgid "Room size"
msgstr "Grandezza camera"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:69
msgid "Safe"
msgstr "Sicuro"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:70
msgid "Sauna"
msgstr "Sauna"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:71
msgid "Sea view"
msgstr "Vista mare"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:72
msgid "Shower"
msgstr "Doccia"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:73
msgid "Slippers"
msgstr "Pantofole"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:74
msgid "Smoking"
msgstr "Fumatore/trice"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:75
msgid "Sofa"
msgstr "Divano"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:76
msgid "Stairs"
msgstr "Scale"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:77
msgid "Suitcase"
msgstr "Valigia"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:78
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:79
msgid "Toiletries"
msgstr "Prodotti da bagno"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:80
msgid "Towel"
msgstr "Asciugamano"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:81
msgid "TV"
msgstr "TV"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:82
msgid "Wallet"
msgstr "Portafoglio"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:83
msgid "Wardrobe"
msgstr "Armadio"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:84
msgid "Washer"
msgstr "Rondella"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:85
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:142
#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:148
msgid "Room Attributes"
msgstr "Attributi della camera"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:143
#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:154
msgid "Room Attribute"
msgstr "Attributo della stanza"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:145
msgid "Add New Room Attribute"
msgstr "Aggiungere un nuovo attributo alla stanza"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:146
msgid "Edit Room Attribute"
msgstr "Modifica attributo della stanza"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:147
msgid "New Room Attribute"
msgstr "Nuovo attributo della stanza"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:149
msgid "View Room Attributes"
msgstr "Visualizza attributi della stanza"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:150
msgid "Search Room Attributes"
msgstr "Ricerca attributi della stanza"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:151
msgid "No Room Attributes Found"
msgstr "Nessun attributo della stanza trovato"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:152
msgid "No Room Attributes Found in Trash"
msgstr "Nessun attributo della stanza trovato nel cestino"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:338
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:407
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:409
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:16
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:227
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:282
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1200
#: ../template/admin/meta_box_room.php:56 ../template/email_booking.php:190
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:339
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:736
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:465
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:13
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:340
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:30
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:341
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:481
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:48
msgid "Values"
msgstr "Valori"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:16
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:20
msgid "Booking ID"
msgstr "ID Prenotazione"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:20
msgid "Check-in date"
msgstr "Data Arrivo"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:24
msgid "Check-in time"
msgstr "Ora del Check-in"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:28
msgid "Check-out date"
msgstr "Data Partenza"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:32
msgid "Check-out time"
msgstr "Ora del Check out"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:64
#, php-format
msgid "To build an SMS message you can use the following shortcodes: %s."
msgstr ""
"Per creare un messaggio SMS, è possibile utilizzare i seguenti codici brevi: "
"%s."

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:39 ../class/HBS.TaxRate.class.php:40
#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:45 ../class/HBS.TaxRate.class.php:51
msgid "Tax Rates"
msgstr "Aliquote fiscali"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:42
msgid "Add New Tax Rate"
msgstr "Aggiungi nuova aliquota fiscale"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:43
msgid "Edit Tax Rate"
msgstr "Modifica aliquota fiscale"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:44
msgid "New Tax Rate"
msgstr "Nuova aliquota fiscale"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:46
msgid "View Tax Rate"
msgstr "Vedi aliquota fiscale"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:47
msgid "Search Tax Rates"
msgstr "Cerca aliquota fiscale"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:48
msgid "No Tax Rates Found"
msgstr "Nessuna aliquota fiscale trovata"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:49
msgid "No Tax Rates in Trash"
msgstr "Nessuna aliquota fiscale nel cestino"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:250 ../template/admin/meta_box_hotel.php:768
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1224
#: ../template/admin/meta_box_room.php:72
#: ../template/admin/meta_box_room.php:232
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:55
#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:13
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:271
msgid " (default)"
msgstr " (default)"

#: ../class/HBS.User.class.php:17
msgid "Logged"
msgstr "Loggato"

#: ../class/HBS.User.class.php:18
msgid "Non-logged"
msgstr "Non registrato"

#: ../class/HBS.User.class.php:82 ../class/HBS.User.class.php:84
msgid "User Groups"
msgstr "Gruppi"

#: ../class/HBS.User.class.php:83
msgid "User Group"
msgstr "Gruppo Utente"

#: ../class/HBS.User.class.php:85
msgid "Search User Groups"
msgstr "Cerca gruppi di utenti"

#: ../class/HBS.User.class.php:86
msgid "Popular User Groups"
msgstr "Gruppi di utenti più popolari"

#: ../class/HBS.User.class.php:87
msgid "All User Groups"
msgstr "Tutti i gruppi di utenti"

#: ../class/HBS.User.class.php:88
msgid "Edit User Group"
msgstr "Modifica gruppo di utenti"

#: ../class/HBS.User.class.php:89
msgid "Update User Group"
msgstr "Aggiornamento gruppo utenti"

#: ../class/HBS.User.class.php:90
msgid "Add New User Group"
msgstr "Aggiungi nuovo gruppo di utenti"

#: ../class/HBS.User.class.php:91
msgid "New User Group Name"
msgstr "Nome del nuovo gruppo di utenti"

#: ../class/HBS.Widget.BookingForm.class.php:12
#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:15
msgid "Hotel Booking Form"
msgstr "Modulo di prenotazione alberghiera"

#: ../class/HBS.Widget.BookingForm.class.php:12
msgid "Displays booking form."
msgstr "Visualizza modulo di prenotazione."

#: ../class/HBS.WooCommerce.class.php:191
#, php-format
msgid "Hotel service \"%s%%\" for a \"%s\" room"
msgstr "Servizio alberghiero \"%s%%\" per una camera \"%s\""

#: ../class/HBS.WooCommerce.class.php:218
#, php-format
msgid "Booking extra \"%s\" for a \"%s\" room"
msgstr "Prenotazione di un supplemento \"%s\" per una camera \"%s\""

#: ../class/HBS.WooCommerce.class.php:262
#, php-format
msgid "Tax %01.2f"
msgstr "Imposta %01.2f"

#: ../class/HBS.WooCommerce.class.php:499
msgid ""
"This order has a corresponding booking from the \"Hotel Booking System\" "
"plugin. Click the button below to see its details in a new window."
msgstr ""
"Questo ordine ha una prenotazione corrispondente dal plugin \"Sistema di "
"prenotazione alberghiera\". Clicchi sul pulsante sottostante per "
"visualizzarne i dettagli in una nuova finestra."

#: ../class/HBS.WooCommerce.class.php:501
msgid "Open booking"
msgstr "Prenotazione aperta"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:107
#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:116
#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:167
#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:171
#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:180
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Siamo spiacenti, si è verificato un errore."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:108
msgid "The file does not exist, please try again."
msgstr "Questo file non esiste, prova di nuovo."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:151
msgid "All done."
msgstr "Fatto."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:151
msgid "Have fun!"
msgstr "Divertiti!"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:152
msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users."
msgstr "Ricorda di aggiornare le password e i ruoli degli utenti importati."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:172
#, php-format
msgid ""
"The export file could not be found at <code>%s</code>. It is likely that "
"this was caused by a permissions problem."
msgstr ""
"Il file di esportazione non è stato trovato in <code>%s</code>. E' probabile "
"che ciò sia stato causato da un problema di autorizzazioni."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:188
#, php-format
msgid ""
"This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the "
"importer. Please consider updating."
msgstr ""
"Questo file WXR (versione %s) potrebbe non essere supportato da questa "
"versione dell'importer. Considerare un aggiornamento."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:213
#, php-format
msgid ""
"Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current "
"user."
msgstr ""
"È fallita l’importazione dell’autore %s. I suoi post sono stati attribuiti "
"all’utente corrente."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:241
msgid "Assign Authors"
msgstr "Assegna Autori"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:242
msgid ""
"To make it simpler for you to edit and save the imported content, you may "
"want to reassign the author of the imported item to an existing user of this "
"site, such as your primary administrator account."
msgstr ""
"Per rendere più facile la modifica ed il salvataggio del contenuto importato "
"è possibile riassegnare l'autore della voce importata ad un utente esistente "
"di questo sito, come il tuo account principale di amministratore."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:244
#, php-format
msgid ""
"If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly "
"generated and the new user&#8217;s role will be set as %s. Manually changing "
"the new user&#8217;s details will be necessary."
msgstr ""
"Se un nuovo utente è stato creato da WordPress, una nuova password verrà "
"generata in modo casuale e il ruolo del nuovo utente sarà settato come %s. "
"Sarà necessaria la modifica manuale dei dettagli del nuovo utente."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:254
msgid "Import Attachments"
msgstr "Importa Allegati"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:257
msgid "Download and import file attachments"
msgstr "Scarica e importa gli allegati"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:261
msgid "Submit"
msgstr "Invia"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:275
msgid "Import author:"
msgstr "Importa autore:"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:290
msgid "or create new user with login name:"
msgstr "o crea un nuovo utente con il nome per il login:"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:293
msgid "as a new user:"
msgstr "come un nuovo utente:"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:303
msgid "assign posts to an existing user:"
msgstr "assegna post ad un utente esistente:"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:305
msgid "or assign posts to an existing user:"
msgstr "oppure assegna post ad un utente esistente:"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:314
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleziona -"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:373
#, php-format
msgid ""
"Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the "
"current user."
msgstr ""
"Impossibile creare un nuovo utente per %s. I post saranno attribuiti "
"all’utente corrente."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:432
#, php-format
msgid "Failed to import category %s"
msgstr "Impossibile importare la categoria %s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:483
#, php-format
msgid "Failed to import post tag %s"
msgstr "Fallita l’importazione dei tag del post %s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:544
#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:792
#, php-format
msgid "Failed to import %1$s %2$s"
msgstr "Impossibile importare %1$s %2$s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:635
#, php-format
msgid "Failed to import &#8220;%1$s&#8221;: Invalid post type %2$s"
msgstr "Impossibile importare \"%1$s\": tipo di post non valido %2$s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:676
#, php-format
msgid "%1$s &#8220;%2$s&#8221; already exists."
msgstr "%s &#8220;%s&#8221; esiste già."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:753
#, php-format
msgid "Failed to import %1$s &#8220;%2$s&#8221;"
msgstr "Importazione fallita %1$s &#8220;%2$s&#8221;"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:939
msgid "Menu item skipped due to missing menu slug"
msgstr "Voce di menu saltato a causa della mancanza di uno slug"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:946
#, php-format
msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s"
msgstr "Voce di menu ignorata a causa di uno slug di menu non valido: %s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1013
msgid "Fetching attachments is not enabled"
msgstr "Il recupero degli allegati non è abilitato"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1031
msgid "Invalid file type"
msgstr "Tipo di file non valido"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1075
msgid "Could not create temporary file."
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1097
#, php-format
msgid "Request failed due to an error: %1$s (%2$s)"
msgstr "Richiesta fallita a causa di un errore: %1$s (%2$s)"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1113
#, php-format
msgid "Remote server returned the following unexpected result: %1$s (%2$s)"
msgstr ""
"Il server remoto ha restituito il seguente risultato inaspettato: %1$s (%2$s)"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1125
msgid "Remote server did not respond"
msgstr "Il server remoto non risponde"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1132
msgid "Zero size file downloaded"
msgstr "Dimensione del file scaricato uguale a zero"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1137
msgid "Downloaded file has incorrect size"
msgstr "Il file scaricato ha una dimensione errata"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1143
#, php-format
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "File remoto troppo grande, il limite è %s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1175
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr ""
"Spiacenti, questo tipo di file non è consentito per motivi di sicurezza."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1190
msgid "The uploaded file could not be moved"
msgstr "Non è stato possibile spostare il file caricato"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1312
msgid "Import WordPress"
msgstr "Importa WordPress"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1319
#, php-format
msgid ""
"A new version of this importer is available. Please update to version %s to "
"ensure compatibility with newer export files."
msgstr ""
"Una nuova versione di questo importer è disponibile. Aggiorna alla versione "
"%s per assicurarti la compatibilità con i nuovi file esportati."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1334
msgid ""
"Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we&#8217;ll import "
"the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags into this "
"site."
msgstr ""
"Salve! Importa il tuo WordPress eXtended RSS (WXR) file and we&#8217; noi "
"importeremo i post, le pagine, i commenti, i campi personalizzati, le "
"categorie ed i tag in questo sito."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1335
msgid "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import."
msgstr ""
"Scegli un file WXR (.xml) da caricare, quindi seleziona Carica file ed "
"importa."

#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-regex.php:102
#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-simplexml.php:46
#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-simplexml.php:52
#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-xml.php:107
msgid ""
"This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number"
msgstr ""
"Questo non sembra essere un file WXR; numero di versione WXR mancante/non "
"valido"

#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-simplexml.php:33
#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-simplexml.php:41
#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser.php:45
msgid "There was an error when reading this WXR file"
msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura di questo file WXR"

#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser.php:46
msgid ""
"Details are shown above. The importer will now try again with a different "
"parser..."
msgstr ""
"I dettagli sono riportati sopra. L’importer tenterà nuovamente con un "
"diverso decodificatore..."

#: ../library/wordpress-importer/wordpress-importer.php:63
msgid ""
"Import <strong>posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags</"
"strong> from a WordPress export file."
msgstr ""
"Importa <strong> post, pagine, commenti, campi personalizzati, categorie e "
"tag </ strong> da un file di esportazione WordPress."

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:7
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:12
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:7
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:8
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:8
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:21
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:669
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:10
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:23
#: ../template/admin/meta_box_room.php:7
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:7
#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:7 ../template/admin/option.php:34
#: ../template/email_booking.php:83
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:11
msgid "Age Range ID"
msgstr "Fascia d'età ID"

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:13
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:67
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:290
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:96
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:648
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:897
msgid "From"
msgstr "Dal"

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:14
msgid "From age."
msgstr "Dall'età."

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:20
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:75
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:298
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:104
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:656
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:905
msgid "To"
msgstr "A"

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:21
msgid "To age."
msgstr "Fino all'età."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:15
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:398
msgid "Billing"
msgstr "Fatturazione"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:16
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:676 ../template/email_booking.php:377
#: ../template/email_booking.php:384
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:22
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:801
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:34
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1130
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1170
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1210
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1422
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1453
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1484
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1522 ../template/email_booking.php:94
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:23
msgid "Booking status."
msgstr "Stato della Prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:38
msgid "Hotel."
msgstr "Hotel."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:41
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:122
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:325
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:350
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:374
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:46
msgid "Booking period."
msgstr "Periodo di prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:48
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:39
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:299
msgid "Check-in."
msgstr "Check-in."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:54
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:43
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:307
msgid "Check-out."
msgstr "Check-out."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:60
msgid "Length of stay in nights."
msgstr "Durata del soggiorno in notti."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:62
#, php-format
msgid "%s nights."
msgstr "%s notti."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:67
msgid "Booking sum"
msgstr "Importo della prenotazione"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:68
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:70
msgid "Booking sum."
msgstr "Importo della prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:79
msgid "Sum of the security deposit (refundable)."
msgstr "Importo del deposito cauzionale (rimborsabile)."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:91
#, php-format
msgid "Deposit (%s%%)."
msgstr "Deposito (%s%%)."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:105
msgid "Special requests"
msgstr "Richieste particolari"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:106
msgid "Special requests."
msgstr "Richieste particolari."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:118
msgid "Booking form name"
msgstr "Nome del modulo di prenotazione"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:119
msgid "Name of the booking form from which booking has been sent."
msgstr ""
"Nome del modulo di prenotazione da cui è stata inviata la prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:133
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:170
msgid "Contact details"
msgstr "Informazioni di contatto"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:135
msgid "Contact details."
msgstr "Dettagli di contatto."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:138
msgid "First name."
msgstr "Nome."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:142
msgid "Last name."
msgstr "Cognome."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:146
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:24
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:181
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:894
msgid "E-mail address."
msgstr "Indirizzo e-mail."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:150
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:173
msgid "Phone number."
msgstr "Numero di telefono."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:162
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:299
#: ../template/email_booking.php:274
msgid "Billing details"
msgstr "Dettagli di fatturazione"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:164
msgid "Billing details."
msgstr "Dettagli di fatturazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:167
msgid "Company name."
msgstr "Nome azienda."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:171
msgid "Tax ID."
msgstr "Codice fiscale."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:175
msgid "Street name."
msgstr "Nome della strada."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:179
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:144
msgid "Street number."
msgstr "Numero civico."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:183
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:152
msgid "City."
msgstr "Città."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:187
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:156
msgid "State."
msgstr "Provincia."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:191
msgid "Postal code."
msgstr "Codice Postale."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:195
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:160
msgid "Country."
msgstr "Nazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:224
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:631
#: ../template/email_booking.php:344
msgid "Agreements"
msgstr "Contratti"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:226
msgid "Agreements."
msgstr "Consensi."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:233
msgid "Agreement"
msgstr "Accordo"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:235
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:643
msgid "Text of the agreement."
msgstr "Testo dell'accordo."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:241
msgid "Customer reply"
msgstr "Risposta del cliente"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:243
msgid "Customer reply."
msgstr "Risposta del cliente."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:260
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:532
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:589
#: ../template/admin/meta_box_room.php:220
#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:28
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:260
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:533
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:590
#: ../template/admin/meta_box_room.php:222
#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:30
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:279
msgid "Rooms."
msgstr "Camere."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:285
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:287
msgid "Room name"
msgstr "Nome della camera"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:293 ../template/email_booking.php:194
msgid "Adults"
msgstr "Adulti"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:295
#: ../template/admin/meta_box_room.php:20
msgid "Adults."
msgstr "Adulti."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:301 ../template/email_booking.php:209
#: ../template/public/public-step-1.php:114 ../template/public/public.php:194
msgid "Children"
msgstr "Bambini"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:303
#: ../template/admin/meta_box_room.php:26
msgid "Children."
msgstr "Bambini."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:309
msgid "Extras"
msgstr "Extra"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:311
msgid "Extras."
msgstr "Extra."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:332 ../template/email_booking.php:195
#, php-format
msgid "%s adults"
msgstr "%s adulti"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:348
#, php-format
msgid "%s children"
msgstr "%s bambini"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:373 ../template/email_booking.php:222
#, php-format
msgid "%sx %s"
msgstr "%sx %s"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:400
msgid "Billing."
msgstr "Fatturazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:439
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:441
msgid "Net value"
msgstr "Importo netto"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:447
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:449
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:616
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:156
msgid "Tax rate"
msgstr "Aliquota fiscale"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:455
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:457
msgid "Total amount"
msgstr "Importo totale"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:470
#, php-format
msgid "Hotel service %s%%"
msgstr "Servizio alberghiero %s%%"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:554
msgid "Room base prices"
msgstr "Prezzi base delle camere"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:556
msgid "Room base prices."
msgstr "Prezzi base delle camere."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:575
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:577
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:742
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:807
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:611
msgid "Price net"
msgstr "Prezzo netto"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:658
#, php-format
msgid "Price per night for children guests: %s"
msgstr "Prezzo per notte per i bambini ospiti: %s"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:700
msgid "Payment details"
msgstr "Dettagli di pagamento"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:702
msgid "Payment details."
msgstr "Dettagli pagamento."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:705
msgid "Payment method."
msgstr "Metodo di pagamento."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:714
msgid "Transactions"
msgstr "Transazioni"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:716
msgid "List of registered transactions for this payment."
msgstr "Elenco delle transazioni registrate per questo pagamento."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:730
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:795
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID transazione"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:731
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:796
msgid "Transaction ID."
msgstr "ID transazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:737
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:802
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:801
msgid "Type."
msgstr "Tipo."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:743
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:808
msgid "Date."
msgstr "Data."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:748
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:813
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:749
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:826
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1524
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:8
#: ../template/admin/option_system_cache.php:11
msgid "Status."
msgstr "Stato."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:765
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:830
msgid "Toggle details"
msgstr "Attiva/disattiva dettagli"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:814
msgid "Details."
msgstr "Dettagli."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:12
msgid "Booking extra ID"
msgstr "Servizio Extra ID"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:14
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:720
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1208
#: ../template/admin/meta_box_room.php:64
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:15
msgid "Description of the additive."
msgstr "Descrizione dell'aggiunta."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:22
msgid "Define quantity."
msgstr "Si prega di specificare la quantità."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:24
msgid "Default."
msgstr "Impostazione predefinita."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:28
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:535
msgid "Minimum."
msgstr "Minimo."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:32
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:539
msgid "Maximum."
msgstr "Massimo."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:36
msgid "Quantity value."
msgstr "Valore della quantità."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:40
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:90
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:214
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:194
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:293
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:437
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:500
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:535
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:600
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:746
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:845
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1007
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1106
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1318
#: ../template/admin/meta_box_room.php:143
#: ../template/admin/meta_box_room.php:264
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:23
#: ../template/admin/option_general_main.php:59
#: ../template/admin/option_general_main.php:77
msgid "- Not set -"
msgstr "- Non impostato -"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:50
msgid "Readonly."
msgstr "Sola lettura."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:60
msgid "State of \"Select\" button"
msgstr "Stato del pulsante \"Seleziona\""

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:62
msgid "State of the \"Select\" booking add-ons button."
msgstr "Stato del pulsante \"Seleziona\" per la prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:63
msgid "\"Not selected\" means, that button will not be checked by default."
msgstr ""
"\"Non selezionato\" significa che quel pulsante non verrà controllato per "
"impostazione predefinita."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:64
msgid ""
"\"Selected\" means, that button will be checked by default, but customer is "
"able to uncheck it."
msgstr ""
"\"Selezionato\" significa che quel pulsante sarà controllato per "
"impostazione predefinita, ma il cliente è in grado di deselezionarlo."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:65
msgid ""
"\"Mandatory\" means, that button will be checked by default and customer is "
"not able to uncheck it."
msgstr ""
"\"Obbligatorio\" significa che quel pulsante sarà controllato per "
"impostazione predefinita e il cliente non è in grado di deselezionarlo."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:69
msgid "Not selected"
msgstr "Non selezionato"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:71
msgid "Selected"
msgstr "Selezionato"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:73
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:307
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:473
msgid "Mandatory"
msgstr "Obbligatorio"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:79
msgid ""
"Price settings. You can also set prices and tax rates for each hotel "
"separately in the tab named \"Hotels\"."
msgstr ""
"Impostazioni dei prezzi. È inoltre possibile impostare i prezzi e le "
"aliquote fiscali per ciascun hotel separatamente nella scheda denominata "
"\"Hotel\"."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:82
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:150
msgid "Net price."
msgstr "Prezzo netto."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:86
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:158
msgid "Tax rate."
msgstr "Aliquota fiscale."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:100
msgid "Price type."
msgstr "Tipologia prezzo."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:125
msgid ""
"Set booking add-ons availability for rooms in hotels and (if it is needed) "
"price with tax."
msgstr ""
"Impostare la disponibilità dei servizi aggiuntivi per le camere degli hotel "
"e, se necessario, il prezzo comprensivo di tasse."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:134
msgid "Room."
msgstr "Camera."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:140
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:24
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilità"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:142
msgid "Set availability in hotel."
msgstr "Imposta la disponibilità nell’hotel."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:199
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:201
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:207
msgid "Enter price."
msgstr "Inserisci il prezzo."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:9
msgid "Form elements"
msgstr "Elementi del modulo"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:10
msgid "Styles"
msgstr "Stili"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:11
#: ../template/admin/option.php:38
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:17
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:21
msgid "Look & feel"
msgstr "Aspetto"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:25
msgid "Booking form ID"
msgstr "ID modulo di prenotazione"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:29
msgid "Select at least one hotel."
msgstr "Selezionare almeno un hotel."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:44
msgid "Default booking status"
msgstr "Stato di prenotazione predefinito"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:45
msgid "Default booking status of new order."
msgstr "Stato di prenotazione predefinito del nuovo ordine."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:59
#: ../template/admin/option.php:75
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocalizzazione"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:60
msgid "Enable or disable geolocation."
msgstr "Abilita o Disabilita la geolocalizzazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:69
#: ../template/admin/option.php:39
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:70
msgid "Enable or disable WooCommerce support for this booking form."
msgstr ""
"Abilita o disabilita il supporto WooCommerce per questo modulo di "
"prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:79
msgid "WooCommerce account"
msgstr "Conto Negozio"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:81
msgid ""
"Enable or disable possibility to create and login via wooCommerce account."
msgstr ""
"Abilita o disabilita la possibilità di creare ed effettuare il login tramite "
"l'account wooCommerce."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:82
msgid "\"Disable\" means that login and register form will not be displayed."
msgstr ""
"\"Disattivare\" significa che il modulo di login e di registrazione non "
"verrà visualizzato."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:83
msgid ""
"\"Enable as option\" means that both forms will be available, but logging "
"and/or creating an account depends on user preferences."
msgstr ""
"\"Abilita come opzione\" significa che entrambi i moduli saranno "
"disponibili, ma la registrazione e/o la creazione di un account dipende "
"dalle preferenze dell'utente."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:84
msgid ""
"\"Enable as mandatory\" means that user have to be registered and logged "
"before he sends a booking."
msgstr ""
"\"Abilita come obbligatorio\" significa che l'utente deve essere registrato "
"e registrato prima di inviare una prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:88
msgid "Enable as option"
msgstr "Abilita come opzione"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:90
msgid "Enable as mandatory"
msgstr "Abilita come obbligatorio"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:97
msgid "Enable or disable coupons for this booking form."
msgstr "Attivare o disattivare i coupon per questo modulo di prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:110
#: ../template/admin/widget_booking_form.php:18
#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:24
msgid "Booking form"
msgstr "Modulo di prenotazione"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:111
msgid "Booking form shortcode."
msgstr "Codice abbreviato del modulo di prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:121
msgid "Vertical widget"
msgstr "Widget verticale"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:122
msgid "Vertical widget shortcode."
msgstr "Shortcode widget verticale."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:132
msgid "Horizontal widget"
msgstr "Widget orizzontale"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:133
msgid "Horizontal widget shortcode."
msgstr "Shortcode widget orizzontale."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:147
msgid "Rooms sorting"
msgstr "Ordinamento delle camere"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:148
msgid "Select sorting options of rooms in booking form."
msgstr ""
"Selezionare le opzioni di ordinamento delle camere nel modulo di "
"prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:159
msgid "Maximum number of rooms"
msgstr "Numero massimo di camere"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:161
msgid ""
"Maximum number of rooms to book in a single reservation. Value \"0\" means "
"that this feature is not limited."
msgstr ""
"Numero massimo di camere prenotabili in un'unica prenotazione. Il valore "
"\"0\" indica che questa funzione non è soggetta a limitazioni."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:166
msgid "Show (hide) unavailable rooms"
msgstr "Mostra (nascondi) le camere non disponibili"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:168
msgid "Show (or hide) rooms not available to book."
msgstr "Mostra (o nasconde) le camere non disponibili per la prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:174
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:182
msgid "Maximum number of children"
msgstr "Numero massimo di bambini"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:184
msgid ""
"Maximum number of children in a single reservation. Value \"0\" means that "
"is not limited."
msgstr ""
"Numero massimo di bambini in una singola prenotazione. Il valore \"0\" "
"indica che non vi è alcun limite."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:193
msgid "Currencies"
msgstr "Valute"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:195
msgid "Select available currencies."
msgstr "Selezionare le valute disponibili."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:196
msgid ""
"You can set exchange rates for each selected currency in plugin options."
msgstr ""
"È possibile impostare i tassi di cambio per ogni valuta selezionata nelle "
"opzioni del plugin."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:197
msgid ""
"You can run booking form with particular currency by adding parameter "
"\"currency=CODE\" to the query string of page on which booking form is "
"located."
msgstr ""
"È possibile eseguire il modulo di prenotazione con una determinata valuta "
"aggiungendo il parametro \"currency=CODE\" alla stringa di interrogazione "
"della pagina in cui si trova il modulo di prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:210
msgid "Minimum order value"
msgstr "Valore minimo dell'ordine"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:212
msgid "Specify minimum gross value of the order."
msgstr "Specifica il valore lordo minimo dell'ordine."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:217
msgid "Display net prices"
msgstr "Mostra i prezzi netti"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:218
msgid "Display net prices and tax separately in booking summary."
msgstr ""
"Visualizzare i prezzi netti e le tasse separatamente nel riepilogo della "
"prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:233
msgid "Step #1"
msgstr "Step #1"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:234
msgid "Step #2"
msgstr "Step #2"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:235
msgid "Step #3"
msgstr "Step #3"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:236
msgid "Step #4"
msgstr "Step #4"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:237
msgid "Step #5"
msgstr "Step #5"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:242
msgid "Form preloader"
msgstr "Modulo preloader"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:243
msgid "Enable or disable form preloader."
msgstr "Abilita o disabilita il preloader del modulo."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:252
msgid "Top navigation"
msgstr "Top navigation"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:254
msgid "Enable or disable top navigation."
msgstr "Abilitare o disabilitare la top navigation."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:266
msgid "Sticky summary sidebar"
msgstr "Barra laterale sommaria sticky"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:267
msgid "Enable or disable sticky option for summary sidebar."
msgstr ""
"Attivare o disattivare l'opzione \"sticky\" per la barra laterale "
"riassuntiva."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:280
msgid "Show hotel drop down list"
msgstr "Visualizza l'elenco a discesa degli hotel"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:281
msgid "Show or hide hotel drop down list if only one is available."
msgstr ""
"Mostra o nasconde l'elenco a discesa degli hotel se ne è disponibile solo "
"uno."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:293
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:331
msgid "There are no settings for this step."
msgstr "Non sono disponibili impostazioni per questo passaggio."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:300
msgid "Select default state of billing details section."
msgstr "Selezionare la sezione Stato predefinito dei dettagli di fatturazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:303
msgid "Unchecked"
msgstr "Non selezionato"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:305
msgid "Checked"
msgstr "Selezionato"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:309
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:313
msgid "Fields mandatory"
msgstr "Campi obbligatori"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:314
msgid "Select which fields should be marked as mandatory."
msgstr "Selezionare quali campi devono essere contrassegnati come obbligatori."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:337
msgid "\"Thank You\" page"
msgstr "\"Pagina \"Grazie"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:339
msgid "Enable or disable \"Thank You\" page in booking form."
msgstr ""
"Attivare o disattivare la pagina \"Grazie\" nel modulo di prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:340
msgid ""
"Please note, that disabling this page is available only if wooCommerce "
"support is enabled."
msgstr ""
"Si prega di notare che la disabilitazione di questa pagina è disponibile "
"solo se il supporto di wooCommerce è abilitato."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:341
msgid ""
"Then, customer is redirected to checkout page without information, that "
"order has been sent."
msgstr ""
"Poi, il cliente viene reindirizzato alla pagina di checkout senza "
"informazioni, che l'ordine è stato inviato."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:351
msgid "\"Back to home\" button on \"Thank you\" page"
msgstr "\"Tasto \"Torna a casa\" alla pagina \"Grazie"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:353
msgid "Enter URL address and label for this button."
msgstr "Inserire l'indirizzo URL e l'etichetta per questo pulsante."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:354
msgid ""
"This button is displayed if payment processing is disabled or customer "
"selects wire transfer or cash payment."
msgstr ""
"Questo pulsante viene visualizzato se l'elaborazione dei pagamenti è "
"disabilitata o se il cliente seleziona il bonifico bancario o il pagamento "
"in contanti."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:357
msgid "Label."
msgstr "Etichetta."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:363
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:106
msgid "URL address."
msgstr "Indirizzo URL."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:378
msgid "Panels"
msgstr "Pannelli"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:380
msgid ""
"Table includes list of user defined panels (group of fields) used in client "
"form."
msgstr ""
"La tabella include un elenco di pannelli definiti dall'utente (gruppo di "
"campi) utilizzati nel modulo client."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:381
msgid ""
"Default tabs \"Contact details\" and \"Billing details\" cannot be modified."
msgstr ""
"Le schede predefinite \"Dettagli di contatto\" e \"Dettagli di "
"fatturazione\" non possono essere modificate."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:388
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:457
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:390
msgid "Label of the panel."
msgstr "Etichetta del pannello."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:396
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:412
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:431
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:505
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:559
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:616
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:649
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:665
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:684
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:91
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:116
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:146
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:314
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:351
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:393
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:438
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:458
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:481
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:586
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:616
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:650
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:120
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:140
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:163
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:321
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:120
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:212
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:311
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:425
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:518
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:618
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:672
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:764
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:863
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:921
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1025
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1124
#: ../template/admin/meta_box_room.php:41
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:63
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:78
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:96
#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:8
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:398
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:507
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:651
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:93
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:588
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:122
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:427
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:674
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:923
msgid "Remove this entry."
msgstr "Rimuovi questa voce."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:407
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:426
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:516
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:573
msgid "Enter label."
msgstr "Inserisci etichetta."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:441
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:626
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:694
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:157
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:403
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:491
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:660
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:173
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:322
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:629
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:874
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1135
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:106
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:446
msgid "Fields"
msgstr "Campi"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:448
msgid "Table includes list of user defined fields used in client form."
msgstr ""
"La tabella include un elenco di campi definiti dall'utente utilizzati nel "
"modulo client."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:449
msgid ""
"Default fields located in tabs \"Contact details\" and \"Billing address\" "
"cannot be modified."
msgstr ""
"I campi predefiniti situati nelle schede \"Dati di contatto\" e \"Indirizzo "
"di fatturazione\" non possono essere modificati."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:450
msgid ""
"If the new field is marked as \"Mandatory\", \"Error message\" field in the "
"table cannot be empty."
msgstr ""
"Se il nuovo campo è contrassegnato come \"Obbligatorio\", il campo "
"\"Messaggio di errore\" nella tabella non può essere vuoto."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:459
msgid "Label of the field."
msgstr "Inserisci una etichetta per questo campo."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:467
msgid "Field type."
msgstr "Tipo di campo."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:475
msgid "Mandatory."
msgstr "Obbligatorio."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:483
msgid "List of possible values to choose separated by semicolon."
msgstr "Elenco di possibili valori da scegliere separati da punto e virgola."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:489
msgid "Error message"
msgstr "Messaggio di errore"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:491
msgid "Error message displayed in tooltip when field is empty."
msgstr ""
"Messaggio di errore visualizzato nel suggerimento quando il campo è vuoto."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:497
msgid "Panel"
msgstr "Pannello"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:499
msgid "Panel in which field has to be located."
msgstr "Pannello in cui deve essere posizionato il campo."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:539
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:596
msgid "Enter values of list separated by semicolon."
msgstr "Inserisca i valori dell'elenco separati dal punto e virgola."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:544
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:601
msgid "Enter error message."
msgstr "Inserisci messaggio di errore."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:633
msgid ""
"Table includes a list of agreements that must be accepted by the customer "
"before sending the booking."
msgstr ""
"La tabella include l'elenco degli accordi necessari per accettare dal "
"cliente prima di inviare la prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:634
msgid ""
"Each agreement consists of an approval field (checkbox) and the text of the "
"agreement."
msgstr ""
"Ogni accordo è costituito dal campo di approvazione (casella di controllo) e "
"dal testo del contratto."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:660
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:679
msgid "Enter text."
msgstr "Inserisci testo."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:703
msgid "Colors"
msgstr "Colori"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:705
msgid "Specify color for each group of elements."
msgstr "Specifica colore per ogni gruppo di elementi."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:712
msgid "Group number"
msgstr "Numero gruppo"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:714
msgid "Group number."
msgstr "Numero di passeggeri."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:722
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1210
#: ../template/admin/meta_box_room.php:66
msgid "Description."
msgstr "Descrizione."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:728
msgid "Default color"
msgstr "Colore predefinito"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:730
msgid "Default value of the color."
msgstr "Valore predefinito del colore."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:736
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:738
msgid "New value (in HEX) of the color."
msgstr "Nuovo valore (in HEX) del colore."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:777
msgid "Google Maps enable"
msgstr "Abilita Google Maps"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:778
msgid "Enable or disable Google Maps."
msgstr "Attivare o disattivare Google Maps."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:787
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:12
msgid "Google Map ID"
msgstr "ID di Google Maps"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:789
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:14
msgid "Google Map ID."
msgstr "ID di Google Maps."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:796
msgid "Map type control"
msgstr "Controllo del tipo di mappa"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:798
msgid "Enter settings for a map type."
msgstr "Inserisci le impostazioni per il tipo di mappa."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:811
msgid "Draggable map"
msgstr "Mappa trascurabile"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:812
msgid "Enable or disable map dragging."
msgstr "Abilita o disabilita il trascinamento della mappa."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:821
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:823
#| msgid "Enter settings for a map type."
msgid "Enter settings for a zoom."
msgstr "Immettere le impostazioni per lo zoom."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:835
#| msgid "Default color"
msgid "Default zoom level."
msgstr "Veicolo predefinito"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:842
#| msgid "Description."
msgid "Position."
msgstr "Posizione."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:13
msgid "Coupon ID"
msgstr "ID coupon"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:15
msgid "Coupon code"
msgstr "Codice Coupon"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:16
msgid "Unique code of the coupon."
msgstr "Codice univoco del buono."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:22
msgid "Usage count"
msgstr "Conteggio dell'utilizzo"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:23
msgid "Current usage count of the code."
msgstr "Conteggio dell'uso corrente del codice."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:29
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:16
msgid "Usage limit"
msgstr "Limite di utilizzo"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:30
msgid ""
"Usage limit of the code. Allowed are integer values from range 1-9999. Leave "
"blank for unlimited."
msgstr ""
"Limite di utilizzo del codice. Sono ammessi valori interi dal range 1-9999. "
"Lasciare vuoto per illimitato."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:36
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:23
msgid "Active from"
msgstr "Attivo dal"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:37
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:24
msgid "Start date. Leave blank for no start date."
msgstr "Data di inizio. Lasciare vuoto per nessuna data di inizio."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:43
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:30
msgid "Active to"
msgstr "Attivo al"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:44
msgid "Stop date. Leave blank for no stop  date."
msgstr "Data di stop. Lasciare vuoto per nessuna data di stop."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:51
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:39
msgid "Percentage discount. Allowed are float values from 0-100."
msgstr "Sconto percentuale. Sono ammessi valori float compresi tra 0 e 100."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:57
msgid "Discount based on the length of stay"
msgstr "Sconto basato sulla durata del soggiorno"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:59
msgid "Enter discount (percentage or fixed) for a defined length of stay."
msgstr ""
"Inserire lo sconto (percentuale o fisso) per un determinato periodo di "
"soggiorno."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:60
msgid ""
"Fixed discount is used only if percentage one is set to 0. If length of stay "
"will not be found, default discount from coupon will be applied."
msgstr ""
"Lo sconto fisso viene applicato solo se la percentuale è impostata su 0. Se "
"la durata del soggiorno non è disponibile, verrà applicato lo sconto "
"predefinito dal coupon."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:69
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:292
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:98
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:650
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:899
msgid "From."
msgstr "Da."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:77
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:300
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:106
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:658
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:907
msgid "To."
msgstr "A."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:85
msgid "Percentage discount."
msgstr "Sconto in percentuale."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:167
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1148
msgid "Apply coupon to all, logged or non-logged in users."
msgstr ""
"Applicare il coupon a tutti gli utenti, sia registrati che non registrati."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:179
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1160
msgid "User groups"
msgstr "Gruppi di utenti"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:180
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1161
msgid "Apply coupon only to users from selected group(s)."
msgstr ""
"Applicare il coupon esclusivamente agli utenti appartenenti a determinati "
"gruppi."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:9
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autentificazione SMTP"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:10
msgid "E-mail Testing"
msgstr "Test delle e-mail"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:14
msgid "E-mail account ID"
msgstr "ID dell’account e-mail"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:17
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:229
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:284
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1202
#: ../template/admin/meta_box_room.php:58
msgid "Name."
msgstr "Nome ."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:23
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:893 ../template/email_report.php:76
msgid "E-mail address"
msgstr "Indirizzo email"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:35
msgid "Enable or disable SMTP Authentication."
msgstr "Attivare o disattivare l'autenticazione SMTP."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:44
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:45
msgid "Username."
msgstr "Nome utente."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:52
msgid "Password."
msgstr "Password."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:58
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:59
msgid "Host."
msgstr "Host."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:65
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:66
msgid "Port."
msgstr "Porta."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:72
msgid "Secure connection type"
msgstr "Tipo di connessione sicura"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:73
msgid "Secure connection type."
msgstr "Tipo di connessione sicura."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:87
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:89
msgid "Enable or disable debugging."
msgstr "Abilita o disabilita il debug."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:90
msgid ""
"You can check result of debugging in Chrome/Firebug console (after submit "
"form)."
msgstr ""
"Puoi controllare il risultato del debug nella console di Chrome / Firebug "
"(dopo il modulo di invio)."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:91
msgid ""
"Please note that this option should be used for debugging only. Once it is "
"enabled, proper processing booking in last step could not be possible."
msgstr ""
"Si prega di notare che questa opzione dovrebbe essere utilizzata "
"esclusivamente per il debug. Una volta abilitata, potrebbe non essere "
"possibile eseguire correttamente la prenotazione nell'ultimo passaggio."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:104
msgid ""
"Enter the receiver e-mail address and click the button below to send a test "
"e-mail message using the details of this account."
msgstr ""
"Inserisca l'indirizzo e-mail del destinatario e clicchi sul pulsante "
"sottostante per inviare un messaggio e-mail di prova utilizzando i dettagli "
"di questo account."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:108
msgid "Receiver e-mail address"
msgstr "Destinatario E-mail"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:109
msgid "Receiver e-mail address."
msgstr "Destinatario E-mail."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:115
msgid "Response"
msgstr "Risposta"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:116
msgid "Response from the server."
msgstr "Risposta dal server."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:118
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:154
msgid "No reply from the server."
msgstr "Nessuna risposta dal server."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:119
msgid "Send a message"
msgstr "Invia un messaggio"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:147
msgid "Please enter the receiver e-mail address."
msgstr "Inserisca l'indirizzo e-mail del ricevitore."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:12
msgid ""
"Please provide the coordinates of the hotel in the \"Address\" tab. "
"Otherwise, the hotel will not be available in the booking form."
msgstr ""
"Si prega di fornire le coordinate dell'hotel nella scheda \"Indirizzo\". In "
"caso contrario, l'hotel non sarà disponibile nel modulo di prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:26
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:671
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:777 ../template/admin/option.php:56
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:27
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:28
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1561 ../template/admin/option.php:77
msgid "Google Calendar"
msgstr "Calendario di Google"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:32
msgid "Hotel ID"
msgstr "Codice identificativo dell'hotel"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:34
msgid "Check-in/Check-out hours"
msgstr "Orari di check-in/check-out"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:36
msgid "Check-in/check-out hours."
msgstr "Orari di check-in e check-out."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:48
msgid "Check-in period"
msgstr "Periodo di check-in"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:50
msgid "Set the range (in days) within which a guest can book a room."
msgstr ""
"Si prega di impostare l'intervallo di tempo (in giorni) entro il quale un "
"ospite può prenotare una camera."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:51
msgid ""
"E.g. a range of 1-14 days means a guest can book a room from tomorrow to two "
"weeks from now."
msgstr ""
"Ad esempio, un intervallo di 1-14 giorni indica che un ospite può prenotare "
"una camera da domani fino a due settimane dopo."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:52
msgid "Leaving the fields empty means that the check-in period is not limited."
msgstr ""
"Lasciare i campi vuoti implica che il periodo di check-in non è limitato."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:55
msgid ""
"From (number of days - counting from now - since when guest can book a room)."
msgstr ""
"Da (numero di giorni - a partire da oggi - da quando gli ospiti possono "
"prenotare una camera)."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:59
msgid ""
"To (number of days - counting from now plus number of days from the previous "
"field - until when guest can book a room)."
msgstr ""
"A (numero di giorni - contando da oggi più il numero di giorni dal campo "
"precedente - fino a quando l'ospite può prenotare una camera)."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:64
msgid "Children's age ranges"
msgstr "Fasce d’età dei bambini"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:66
msgid "Children's age ranges."
msgstr "Fasce d’età dei bambini."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:71
msgid "- Hotel for adults only -"
msgstr "- Hotel riservato esclusivamente agli adulti -"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:79
msgid "Adult age"
msgstr "Età adulta"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:81
msgid "Enter the age at which a guest will be considered an adult."
msgstr ""
"Inserire l'età a partire dalla quale un ospite sarà considerato adulto."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:88
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:879
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:939
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:958
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:977
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1150
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1190
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1230
msgid "Additional information"
msgstr "Informazioni aggiuntive"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:89
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:880
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:940
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:959
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:978
msgid ""
"Additional information displayed on the \"Thank you\" page and in the mail "
"notification."
msgstr ""
"Ulteriori informazioni sono disponibili nella pagina \"Grazie\" e nella "
"notifica via e-mail."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:95
msgid "Available countries"
msgstr "Paesi disponibili"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:97
msgid ""
"Select the countries available for the customer to choose from in the "
"booking form."
msgstr ""
"Selezionare i paesi disponibili tra cui il cliente può scegliere nel modulo "
"di prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:102
msgid "- All countries -"
msgstr "- Tutti i Paesi -"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:110
msgid "Default country"
msgstr "Paese predefinito"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:112
msgid "Select default country."
msgstr "Selezionare il Paese predefinito."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:113
msgid ""
"This country will be selected by default in step #3 of the booking form, in "
"the \"Billing details\" section."
msgstr ""
"Questo Paese verrà selezionato automaticamente al punto 3 del modulo di "
"prenotazione, nella sezione \"Dettagli di fatturazione\"."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:118
msgid "- Based on customer geolocation -"
msgstr "Basato sulla localizzazione del cliente"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:130
msgid "Hotel address"
msgstr "Indirizzo Hotel"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:131
msgid "Start typing to find a hotel."
msgstr "Iniziare a digitare per individuare un hotel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:138
msgid "Specify address of the hotel."
msgstr "Si prega di specificare l'indirizzo dell'hotel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:140
msgid "Street."
msgstr "Via."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:148
msgid "Postcode."
msgstr "Codice postale."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:171
msgid "Specify contact details of the hotel."
msgstr "Si prega di specificare i dettagli di contatto dell'hotel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:177
msgid "Fax number."
msgstr "Numero Fax."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:186
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordinate"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:187
msgid "Specify coordinates details (latitude, longitude) of the hotel."
msgstr ""
"Si prega di specificare le coordinate (latitudine, longitudine) dell'hotel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:189
msgid "Latitude."
msgstr "Latitudine."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:193
msgid "Longitude."
msgstr "Longitudine."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:202
msgid "Rooms availability checking"
msgstr "Verifica della disponibilità delle camere"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:204
msgid ""
"Select whether the plugin has to check if the room is free and available to "
"book."
msgstr ""
"Selezionare se il plugin deve verificare se la camera è libera e disponibile "
"per la prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:214
msgid "Rooms quantity"
msgstr "Quantità di camere"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:216
msgid "Enter quantity of rooms. Allowed are integer numbers from range 0-9999."
msgstr ""
"Inserisca il numero di camere. Sono ammessi numeri interi compresi tra 0 e "
"9999."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:237
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:308
msgid "Quantity."
msgstr "Quantità."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:268
msgid "Rooms quantity in selected period"
msgstr "Numero di camere nel periodo selezionato"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:270
msgid "Enter number of rooms in the selected period."
msgstr "Si prega di inserire il numero di camere nel periodo selezionato."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:271
msgid ""
"This setting takes priority over those defined in the \"Rooms quantity\" "
"table."
msgstr ""
"Questa impostazione ha la priorità rispetto a quelle definite nella tabella "
"\"Quantità di camere\"."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:316
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:323
msgid "Remove."
msgstr "Rimuovi."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:334
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:340
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:376
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:382
msgid "Enter date."
msgstr "Si prega di inserire la data."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:335
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:341
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:377
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:383
msgid "Enter time."
msgstr "Inserire l'ora."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:415
msgid "Excluded periods"
msgstr "Periodi esclusi"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:416
msgid ""
"Specify dates unavailable for booking. Past (or invalid date ranges) will be "
"removed upon saving."
msgstr ""
"Si prega di specificare le date non disponibili per la prenotazione. Le date "
"passate (o gli intervalli di date non validi) verranno rimossi al momento "
"del salvataggio."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:422
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:554
msgid "Start date"
msgstr "Data di inizio"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:424
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:556
msgid "Start date."
msgstr "Data di inizio."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:430
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:562
msgid "End date"
msgstr "Data fine"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:432
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:564
msgid "End date."
msgstr "Data di fine."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:440
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:122
msgid "Remove this entry"
msgstr "Rimuovi"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:448
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:453
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:471
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:476
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:596
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:630
msgid "Enter start date."
msgstr "Inserisci la data d'inizio."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:496
msgid "Exclude check-in days of week"
msgstr "Escludere i giorni della settimana per il check-in"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:497
msgid "Exclude check-in days of week."
msgstr "Escludere i giorni della settimana per il check-in."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:511
msgid "Exclude check-out days of week"
msgstr "Escludere i giorni della settimana per il check-out"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:512
msgid "Exclude check-out days of week."
msgstr "Escludere i giorni della settimana per il check-out."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:532
msgid "Maximum and minimum length of stay. Empty or zero values are ignored."
msgstr ""
"Durata massima e minima del soggiorno. I valori vuoti o pari a zero vengono "
"ignorati."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:544
msgid "Length of stay depends on dates"
msgstr "La durata del soggiorno dipende dalle date"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:546
msgid ""
"Maximum and minimum number of length of stay for defined check-in dates."
msgstr ""
"Numero massimo e minimo di giorni di soggiorno per date di check-in definite."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:547
msgid ""
"The options below have a higher priority than those defined in the \"Length "
"of stay\" section."
msgstr ""
"Le opzioni riportate di seguito hanno una priorità maggiore rispetto a "
"quelle definite nella sezione \"Durata del soggiorno\"."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:572
msgid "Minimum length of stay."
msgstr "Durata minima del soggiorno."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:580
msgid "Maximum length of stay."
msgstr "Durata massima del soggiorno."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:601
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:635
msgid "Enter stop date."
msgstr "Inserire la data di uscita."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:606
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:611
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:640
msgid "Enter minimum count of days/hours/minutes."
msgstr "Inserire il numero minimo di giorni/ore/minuti."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:645
msgid "Enter maximum count of days/hours/minutes."
msgstr "Inserire il numero massimo di giorni/ore/minuti."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:670
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:756
msgid "Deposit"
msgstr "Acconto"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:678
msgid "Select one or more payment methods available in this hotel."
msgstr "Selezionare uno o più metodi di pagamento disponibili in questo hotel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:679
msgid ""
"For some of them you have to enter additional settings in tab named "
"\"Payments\"."
msgstr ""
"Per alcuni di essi è necessario inserire ulteriori impostazioni nella scheda "
"denominata \"Pagamenti\"."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:694
msgid "Default payment"
msgstr "Pagamento Predefinito"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:696
msgid "Select default payment method."
msgstr "Selezionare il metodo di pagamento predefinito."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:700
msgid "- None - "
msgstr "Non disponibile "

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:713
msgid "Payment selection"
msgstr "Selezione pagamenti"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:714
msgid "Set payment method as mandatory to select by the customer."
msgstr ""
"Imposta il metodo di pagamento come obbligatorio per la selezione da parte "
"del cliente."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:723
msgid "Payment processing"
msgstr "Elaborazione dei pagamenti"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:725
msgid "Enable or disable the possibility of paying via the booking form."
msgstr ""
"Abilitare o disabilitare la possibilità di pagare tramite il modulo di "
"prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:726
msgid ""
"Disabling this option means that the customer can choose a payment method, "
"but will not be able to pay."
msgstr ""
"Disabilitare questa opzione significa che il cliente può scegliere il metodo "
"di pagamento, ma non sarà in grado di pagare."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:736
msgid "WooCommerce payments on step #3"
msgstr "Pagamenti WooCommerce al punto 3"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:738
msgid ""
"Enable or disable the possibility to choose a WooCommerce payment method in "
"step #3."
msgstr ""
"Attivare o disattivare la possibilità di selezionare il metodo di pagamento "
"WooCommerce nella fase n. 3."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:739
msgid "This option is available if WooCommerce support is enabled."
msgstr "Questa opzione è disponibile se il supporto WooCommerce è abilitato."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:752
msgid ""
"Deposit works only if the \"WooCommerce\" option is disabled in the booking "
"form."
msgstr ""
"Il deposito è possibile solo se l'opzione \"WooCommerce\" è disattivata nel "
"modulo di prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:758
msgid "Enable or disable deposit."
msgstr "Abilita o disabilita il deposito."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:770
msgid ""
"Percentage value of the deposit. Allowed is decimal value (to the two "
"decimal places) from 0 to 100."
msgstr ""
"Valore percentuale del deposito. È consentito un valore decimale (con due "
"cifre decimali) compreso tra 0 e 100."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:779
msgid "Choose for which payments methods deposit is available."
msgstr "Selezionare per quali metodi di pagamento è disponibile il deposito."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:805
#, php-format
msgid ""
"You can check possible errors related to processing payments via Stripe "
"gateway in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">\"Plugin Options\" in  \"Log "
"Manager / Stripe\" tab</a>."
msgstr ""
"È possibile verificare eventuali errori relativi all'elaborazione dei "
"pagamenti tramite il gateway Stirpe in <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">\"Opzioni del plugin\" nella scheda \"Log Manager / "
"Stirpe\"</a>."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:809
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1297
msgid "Secret API key"
msgstr "Chiave API segreta"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:810
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:817
#, php-format
msgid ""
"You can find more info about keys <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"È possibile trovare ulteriori informazioni sulle chiavi <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">qui</a>."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:816
msgid "Publishable API key"
msgstr "Chiave API pubblica"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:823
msgid "Payment methods"
msgstr "Metodi di pagamento"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:824
msgid ""
"You can set up each of them in your \"Stripe\" dashboard under \"Settings / "
"Payment methods\"."
msgstr ""
"Può impostare ciascuno di essi nella sua dashboard \"Stripe\", alla voce "
"\"Impostazioni / Metodi di pagamento\"."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:840
msgid "Product ID"
msgstr "ID Prodotto"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:842
msgid "Product ID. "
msgstr "ID prodotto. "

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:843
msgid ""
"Value of this field will be filled during payment processing. In almost all "
"cases you should leave it blank."
msgstr ""
"Il valore di questo campo verrà inserito durante l'elaborazione del "
"pagamento. Nella maggior parte dei casi, si consiglia di lasciarlo vuoto."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:850
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:910
msgid "Redirection delay"
msgstr "Ritardo di reindirizzamento"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:851
msgid "Duration of redirection delay (in seconds) to the Stripe gateway."
msgstr ""
"Durata del ritardo di reindirizzamento (in secondi) verso il gateway Stripe."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:857
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:917
msgid "\"Success\" URL address"
msgstr "\"Indirizzo URL \"Successo"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:858
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:918
msgid "\"Success\" URL address."
msgstr "\"Successo\" Indirizzo URL."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:864
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:924
msgid "\"Cancel\" URL address"
msgstr "Indirizzo URL di \"Annulla\""

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:865
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:925
msgid "\"Cancel\" URL address."
msgstr "Indirizzo URL di \"Annulla\"."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:871
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:931
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:950
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:969
#: ../template/admin/option_general_main.php:3
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:872
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:875
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:935
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:954
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:973
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:61
#: ../template/admin/meta_box_room.php:40
#: ../template/admin/option_general_main.php:7
#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:7
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:889
#, php-format
msgid ""
"You can check possible errors related to processing payments via PayPal "
"gateway in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">\"Plugin Options\" in  \"Log "
"Manager / PayPal\" tab</a>."
msgstr ""
"È possibile verificare eventuali errori relativi all'elaborazione dei "
"pagamenti tramite il gateway PayPal in <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">\"Opzioni del plugin\" nella scheda  \"Log Manager / "
"PayPal\"</a>."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:900
msgid "Sandbox mode"
msgstr "Sandbox mode"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:901
msgid "Sandbox mode."
msgstr "Modalità Sandbox."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:911
msgid "Duration of redirection delay (in seconds) to the PayPal gateway."
msgstr ""
"Durata del ritardo di reindirizzamento (in secondi) verso il gateway PayPal."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:932
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:951
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:970
msgid "Logo."
msgstr "Logo."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:992
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:993
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:994 ../template/admin/option.php:74
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1001
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1259
msgid "Reminders"
msgstr "Reminder"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1006
msgid "Sender e-mail account"
msgstr "Account e-mail del mittente"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1008
msgid "Select sender e-mail account."
msgstr "Selezionare l'account e-mail del mittente."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1013
msgid " - Not set -"
msgstr " - Non impostato -"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1021
msgid "Recipient e-mail addresses"
msgstr "Indirizzi e-mail dei destinatari"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1022
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:31
msgid "List of recipients e-mail addresses separated by semicolon."
msgstr ""
"Elenco degli indirizzi e-mail dei destinatari separati da punto e virgola."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1032
msgid "New booking notifications sending to customers"
msgstr "Invio di nuove notifiche di prenotazione ai clienti"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1033
msgid "Sending an e-mail message about a new booking to customers."
msgstr ""
"Invio di un messaggio e-mail ai clienti in merito a una nuova prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1042
msgid ""
"New booking notifications sending to customers in case of successful payment "
"only"
msgstr ""
"Invio di nuove notifiche di prenotazione ai clienti solo in caso di "
"pagamento andato a buon fine"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1044
msgid ""
"Sending an e-mail message about a new booking to customers only if the "
"booking has been paid."
msgstr ""
"Invio di un messaggio e-mail ai clienti relativo alla nuova prenotazione "
"solo se la prenotazione è stata pagata."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1045
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1073
msgid ""
"This option works only for built-in online payment methods like Stripe and "
"PayPal."
msgstr ""
"Questa opzione è disponibile esclusivamente per i metodi di pagamento online "
"integrati, quali Stripe e PayPal."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1046
msgid ""
"This option works only if the option \"New booking notifications sending to "
"customers\" is enabled."
msgstr ""
"Questa opzione è attiva solo se l'opzione \"Invio delle notifiche delle "
"nuove prenotazioni ai clienti\" è abilitata."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1058
msgid "New booking notifications sending to defined addresses"
msgstr "Nuove notifiche di prenotazione inviate a indirizzi definiti"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1059
msgid ""
"Sending an e-mail message about a new booking to the addresses defined in "
"the recipient list."
msgstr ""
"Invio di un messaggio e-mail relativo a una nuova prenotazione agli "
"indirizzi specificati nell'elenco dei destinatari."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1070
msgid ""
"New booking notifications sending to defined addresses in case of successful "
"payment only"
msgstr ""
"Le notifiche di nuove prenotazioni vengono inviate agli indirizzi definiti "
"solo in caso di pagamento andato a buon fine"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1072
msgid ""
"Sending an e-mail message about a new booking to the addresses defined in "
"the recipient list only if the booking has been paid."
msgstr ""
"Invio di un messaggio e-mail relativo a una nuova prenotazione agli "
"indirizzi indicati nell'elenco dei destinatari, solo se la prenotazione è "
"stata pagata."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1074
msgid ""
"This option works only if the option \"New booking notifications sending to "
"defined addresses\" is enabled."
msgstr ""
"Questa opzione è attiva solo se è abilitata l'opzione \"Invio delle "
"notifiche delle nuove prenotazioni agli indirizzi specificati\"."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1086
msgid "WooCommerce new booking notifications"
msgstr "Notifiche di nuove prenotazioni WooCommerce"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1087
msgid ""
"Enable/disable sending WooCommerce e-mail message with notification about "
"new booking."
msgstr ""
"Attivare/disattivare l'invio di messaggi e-mail WooCommerce con notifiche "
"relative a nuove prenotazioni."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1101
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1393
msgid "Pre-stay"
msgstr "Prima del soggiorno"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1102
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1394
msgid "In-stay"
msgstr "Durante il soggiorno"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1103
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1395
msgid "Post-stay"
msgstr "Dopo il soggiorno"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1107
msgid ""
"E-mail reminders are used to send e-mail notifications to customers before "
"(pre-stay), during (in-stay), and after (post-stay) the stay in the hotel."
msgstr ""
"I promemoria via e-mail vengono utilizzati per inviare notifiche via e-mail "
"ai clienti prima (pre-soggiorno), durante (durante il soggiorno) e dopo "
"(post-soggiorno) il soggiorno in hotel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1111
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1403
msgid "Cron event"
msgstr "Evento cron"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1113
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1405
msgid ""
"Cron event. The command is the same for all hotels and e-mail reminder "
"types, and needs to be added to the Cron table only once."
msgstr ""
"Evento Cron. Il comando è identico per tutti gli hotel e i tipi di "
"promemoria e-mail e deve essere aggiunto alla tabella Cron esattamente una "
"volta."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1131
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1171
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1211
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1423
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1454
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1485
msgid "Enable/disable sending this reminder"
msgstr "Attivare/disattivare l'invio di questo promemoria"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1140
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1180
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1220
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1432
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1463
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1494
msgid "Interval"
msgstr "Intervallo"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1142
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1434
msgid ""
"The number of minutes <u>before the check-in date and time</u> when the "
"customer should receive the email reminder."
msgstr ""
"Il numero di minuti <u>prima della data e dell'ora del check-in</u> in cui "
"il cliente dovrebbe ricevere l'e-mail di promemoria."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1143
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1183
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1223
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1435
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1466
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1497
msgid "You can enter multiple values separate them by semicolon."
msgstr "È possibile inserire più valori separandoli con un punto e virgola."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1151
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1191
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1231
msgid ""
"Additional section (header and text) with information included to this "
"reminder."
msgstr ""
"Sezione aggiuntiva (intestazione e testo) con informazioni incluse in questo "
"promemoria."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1153
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1193
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1233
msgid "Header."
msgstr "Intestazione."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1159
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1199
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1239
msgid "Text."
msgstr "Testo."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1182
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1465
msgid ""
"The number of minutes <u>before the check-out date and time</u> when the "
"customer should receive the email reminder."
msgstr ""
"Il numero di minuti <u>prima della data e dell'ora di check-out</u> in cui "
"il cliente dovrebbe ricevere l'e-mail di promemoria."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1222
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1496
msgid ""
"The number of minutes <u>after the check-out date and time</u> when the "
"customer should receive the email reminder."
msgstr ""
"Il numero di minuti <u>dopo la data e l'ora del check-out</u> entro cui il "
"cliente dovrebbe ricevere l'e-mail di promemoria."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1265
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1277 ../template/admin/option.php:71
msgid "Vonage"
msgstr "Vonage"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1266
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1279 ../template/admin/option.php:70
msgid "Twilio"
msgstr "Twilio"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1271
msgid "SMS message provider"
msgstr "Fornitore di servizi SMS"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1272
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1363
msgid "Select provider of the message."
msgstr "Selezionare il fornitore del messaggio."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1286
#, php-format
msgid ""
"You can find more information about Vonage <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Può trovare maggiori informazioni su Vonage <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">qui</a>."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1290
msgid "API key"
msgstr "Chiave API"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1291
msgid "API key."
msgstr "API Key."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1298
msgid "Secret API key."
msgstr "Chiave API segreta."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1304
msgid "Sender name"
msgstr "Nome mittente"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1305
msgid "Sender name."
msgstr "Nome mittente."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1311
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1346
msgid "Recipient phone number"
msgstr "Numero di telefono del destinatario"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1312
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1347
msgid "Recipient phone number."
msgstr "Numero di telefono del destinatario."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1321
#, php-format
msgid ""
"You can find more information about Twilio <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Può trovare maggiori informazioni su Twilio <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">qui</a>."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1325
msgid "API SID"
msgstr "SID API"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1326
msgid "API SID."
msgstr "SID API."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1332
msgid "API token"
msgstr "Token API"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1333
msgid "API token."
msgstr "Token API."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1339
msgid "Sender phone number"
msgstr "Numero di telefono del mittente"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1340
msgid "Sender phone number."
msgstr "Numero di telefono del mittente."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1358
msgid "Plugin sends SMS message about new booking only."
msgstr ""
"Il plugin invia un messaggio SMS esclusivamente in caso di nuove "
"prenotazioni."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1362
msgid "Bookings message receiver"
msgstr "Ricevitore di messaggi di prenotazione"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1368
msgid "Defined phone number"
msgstr "Numero di telefono specificato"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1370
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1374
msgid "Message sends to the customer"
msgstr "Messaggio inviato al cliente"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1375
msgid ""
"Text of the message sending to the customer after submitting new booking."
msgstr ""
"Testo del messaggio inviato al cliente dopo aver effettuato una nuova "
"prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1381
msgid "Message sends on defined phone number"
msgstr "Il messaggio viene inviato al numero di telefono specificato"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1382
msgid ""
"Text of the message sending on defined phone number after submitting new "
"booking."
msgstr ""
"Testo del messaggio inviato al numero di telefono specificato dopo l'invio "
"di una nuova prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1399
msgid ""
"SMS reminders are used to send SMS notifications to customers before (pre-"
"stay), during (in-stay), and after (post-stay) the stay in the hotel."
msgstr ""
"I promemoria via SMS vengono utilizzati per inviare notifiche via e-mail ai "
"clienti prima (pre-soggiorno), durante (durante il soggiorno) e dopo (post-"
"soggiorno) il soggiorno in hotel."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1442
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1473
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1504
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1548
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1443
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1474
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1505
msgid "Text of the message."
msgstr "Testo del messaggio."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1518
#, php-format
msgid ""
"You can find more information about Telegram configuration <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Può trovare maggiori informazioni sulla configurazione di Telegram <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">qui</a>."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1534
msgid "Token"
msgstr "Token"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1535
msgid "Token."
msgstr "Token."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1541
msgid "Group ID"
msgstr "ID Gruppo"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1542
msgid "Group ID."
msgstr "ID gruppo."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1549
msgid "Message."
msgstr "Messaggio."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1562
msgid "Enable or disable integration with Google Calendar."
msgstr "Abilita o disabilita l'integrazione con Google Calendar."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1571
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1572
msgid "Google Calendar ID."
msgstr "Google Calendar ID."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1578
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:50
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:218
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1579
msgid "Copy/paste the contents of downloaded *.json file."
msgstr "Copia/incolla i contenuti dei file *.json scaricati."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1622
msgid "Do you want to fill all address details based on this hotel?"
msgstr ""
"Desidera inserire tutti i dettagli dell'indirizzo in base a questo hotel?"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:11
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:76
#: ../template/admin/option_import_demo.php:30
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:12
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:223
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:228
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:13
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:268
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:14
msgid "Logs"
msgstr "Registri"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:18
msgid "iCalendar ID"
msgstr "ID iCalendar"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:21
msgid "Select hotel to synchronize its calendar."
msgstr "Selezionare l'hotel per sincronizzare il suo calendario."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:33
msgid "Select room to synchronize its calendar."
msgstr "Selezionare la camera per sincronizzare il suo calendario."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:48
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:216
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:49
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:217
msgid "Scheduled"
msgstr "Programmato"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:55
msgid "Path to the file"
msgstr "Percorso del file"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:57
msgid "Click the \"Browse\" button to select the \".ics\" file to import."
msgstr ""
"Si prega di fare clic sul pulsante \"Sfoglia\" per selezionare il file "
"\".ics\" da importare."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:65
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:112
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:313
msgid "Source ID"
msgstr "ID sorgente"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:67
msgid "Unique identifier for the data source (e.g., booking.com)."
msgstr ""
"Identificatore univoco per la fonte dei dati (ad esempio, booking.com)."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:68
msgid ""
"Events imported with this \"Source ID\" will be grouped under it. If the "
"\"Remove events\" option is enabled, existing events with this ID will be "
"deleted before importing new ones."
msgstr ""
"Gli eventi importati con questo \"ID sorgente\" saranno raggruppati sotto di "
"esso. Se l'opzione \"Rimuovi eventi\" è abilitata, gli eventi esistenti con "
"questo ID saranno eliminati prima di importarne di nuovi."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:84
msgid "Cron job command"
msgstr "Comando cron job"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:86
msgid ""
"Command which should be added (exactly once) to the cron table to schedule "
"automatic imports."
msgstr ""
"Comando da aggiungere (una sola volta) alla tabella cron per pianificare le "
"importazioni automatiche."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:97
msgid "Import URL addresses"
msgstr "Importa indirizzi URL"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:98
msgid ""
"List of URL addresses with \"Source IDs\" from which the plugin (via Cron) "
"has to import events."
msgstr ""
"Elenco di indirizzi URL con \"ID sorgente\" da cui il plugin (tramite Cron) "
"deve importare gli eventi."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:104
msgid "URL address"
msgstr "Indirizzo URL"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:114
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:315
msgid "Source ID."
msgstr "ID sorgente."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:130
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:153
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:158
msgid "Enter URL address."
msgstr "Esporta indirizzo URL."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:135
msgid "Enter source ID."
msgstr "Inserire l'ID sorgente."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:182
msgid "Remove events"
msgstr "Eliminare gli eventi"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:184
msgid "Remove events with the same \"Source ID\" before the import."
msgstr ""
"Si prega di rimuovere gli eventi con lo stesso \"ID sorgente\" prima "
"dell'importazione."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:196
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:248
msgid "Current/future events"
msgstr "Eventi attuali/futuri"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:198
msgid "Import events with current and future dates only."
msgstr "Importare solo eventi con date attuali e future."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:225
msgid "Click the \"Export\" button to download the \".ics\" file."
msgstr ""
"Si prega di fare clic sul pulsante \"Esporta\" per scaricare il file "
"\".ics\"."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:236
msgid "Export URL address"
msgstr "Esportare l'indirizzo URL"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:237
msgid "URL address of the \".ics\" file."
msgstr "Indirizzo URL del file \".ics\"."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:250
msgid "Export events with a current and future dates only."
msgstr "Esportare solo gli eventi con date attuali e future."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:270
msgid "List of imported events (blocked dates)."
msgstr "Elenco degli eventi importati (date bloccate)."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:281
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:283
msgid "No."
msgstr "No."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:289
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:291
msgid "UID."
msgstr "UID."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:376
msgid "There are no events (blocked dates)."
msgstr "Non ci sono eventi (date bloccate)."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:391
#, php-format
msgid "The log below shows the last %s import/export operations."
msgstr ""
"Il registro sottostante mostra le ultime %s operazioni di importazione/"
"esportazione."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:415
msgid "There are no events in the log."
msgstr "Non vi sono eventi nel registro."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:437
msgid "Do you really want to import data from the uploaded \".ics\" file?"
msgstr "Desidera davvero importare i dati dal file \".ics\" caricato?"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:11
msgid "Conditions"
msgstr "Condizioni"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:13
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:17
msgid "Price rule ID"
msgstr "ID regola prezzo"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:26
msgid "Dates"
msgstr "Date"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:27
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:399
msgid "Weekday"
msgstr "Giorno della settimana"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:36
msgid "Select booking form(s)."
msgstr "Selezionare il modulo di prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:53
msgid "Select hotel(s)."
msgstr "Selezionare gli hotel."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:70
msgid "Select room(s)."
msgstr "Selezionare la/le camera/e."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:86
msgid "Date range"
msgstr "Intervallo di date"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:88
msgid "Enter date range."
msgstr "Inserire l'intervallo di date."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:89
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:402
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:641
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:890
msgid ""
"To use the prices defined in the table below, you must select the "
"appropriate price source in the \"Prices\" tab."
msgstr ""
"Per utilizzare i prezzi definiti nella tabella sottostante, è necessario "
"selezionare la fonte di prezzo appropriata nella scheda \"Prezzi\"."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:114
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:419
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:666
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:915
msgid "Price."
msgstr "Prezzo."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:331
msgid "Days of the week for check-in"
msgstr "Giorni della settimana per il check-in"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:332
msgid "Days of the week for check-in."
msgstr "Giorni della settimana per il check-in."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:335
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:352
msgid "- All days -"
msgstr "- Tutti i giorni -"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:348
msgid "Days of the week for check-out"
msgstr "Giorni della settimana per il check-out"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:349
msgid "Days of the week for check-out."
msgstr "Giorni della settimana per il check-out."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:366
msgid "Check-in month."
msgstr "Mese di check-in."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:369
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:386
msgid "- All months -"
msgstr "- Tutti i mesi -"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:383
msgid "Check-out month."
msgstr "Mese di check-out."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:401
msgid "Enter the prices using the days of week."
msgstr "Si prega di inserire i prezzi utilizzando i giorni della settimana."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:409
msgid "Day of week"
msgstr "Giorno della settimana"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:411
msgid "Day of week."
msgstr "Giorno della settimana."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:638
msgid "Length of stay (in nights)"
msgstr "Durata del soggiorno (in notti)"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:640
msgid "Enter length of stay using number of nights."
msgstr ""
"Si prega di inserire la durata del soggiorno indicando il numero di notti."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1179
msgid "Price source"
msgstr "Fonte del prezzo"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1181
msgid "Select price source."
msgstr "Selezionare la fonte del prezzo."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1194
#: ../template/admin/meta_box_room.php:50
msgid "The prices in the table below add up."
msgstr "I prezzi riportati nella tabella sottostante sono cumulativi."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1216
msgid "Price alter"
msgstr "Prezzo alterato"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1218
msgid "Price alter type."
msgstr "Tipo di modifica del prezzo."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1226
#: ../template/admin/meta_box_room.php:74
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:57
msgid "Value."
msgstr "Prezzo."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1234
#: ../template/admin/meta_box_room.php:82
msgid "Tax."
msgstr "Tassa."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1341
msgid ""
"This option determines whether prices will be set based on this rule only, "
"or if the plugin should process the next rule according to its priority "
"(order)."
msgstr ""
"Questa opzione determina se i prezzi saranno fissati solo in base a questa "
"regola o se il plugin dovrà elaborare la regola successiva in base alla sua "
"priorità (ordine)."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1355
msgid "Define the minimum (net) booking value."
msgstr "Si prega di definire il valore minimo (netto) della prenotazione."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1356
msgid ""
"If the total sum of the booking (without the booking extras) is lower than "
"the defined minimum, the plugin adds the difference to the \"Fixed price per "
"room\"."
msgstr ""
"Se l'importo totale della prenotazione (esclusi gli extra) è inferiore al "
"minimo definito, il plugin aggiunge la differenza al \"Prezzo fisso per "
"camera\"."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:9
#: ../template/admin/meta_box_room.php:168
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:13
msgid "Room ID"
msgstr "ID Camera"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:17
msgid ""
"Enter the maximum number of adults and children that can be accommodated. "
"The number of adults can include children. At least one adult must be "
"specified."
msgstr ""
"Inserisci il numero massimo di adulti e bambini che possono essere ospitati. "
"Il numero di adulti può includere i bambini. È necessario specificare almeno "
"un adulto."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:33
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:35
msgid "Click on \"Browse\" button below to create a gallery for room."
msgstr ""
"Si prega di cliccare sul pulsante \"Sfoglia\" qui sotto per creare una "
"galleria per la camera."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:36
msgid ""
"It is needed to set up \"Featured image\" for the room to get gallery "
"working."
msgstr ""
"È necessario impostare l'immagine in primo piano per la stanza affinché la "
"galleria funzioni correttamente."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:169
msgid "Specify attributes for the room."
msgstr "Si prega di specificare gli attributi della stanza."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:175
msgid "Attribute name"
msgstr "Nome attributo"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:177
msgid "Attribute name."
msgstr "Nome attribuito."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:183
msgid "Main attribute"
msgstr "Attributo principale"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:185
msgid "Main attribute."
msgstr "Attributo principale."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:191
msgid "Display option"
msgstr "Opzione di visualizzazione"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:193
msgid ""
"Specify which elements have to be displayed. This option doesn't work for "
"\"main\" attributes."
msgstr ""
"Specificare quali elementi devono essere visualizzati. Questa opzione non è "
"applicabile agli attributi \"principali\"."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:199
msgid "Attribute value"
msgstr "Valore attributo"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:201
msgid "Attribute value(s)."
msgstr "Valore (i) dell'attributo."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:230
msgid "Header"
msgstr "Header"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:307
msgid "Do you want to remove all images from this gallery?"
msgstr "Vuole rimuovere tutte le immagini da questa galleria?"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:310
msgid "All images have been removed from gallery."
msgstr "Tutte le immagini sono state rimosse dalla galleria."

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:11
msgid "Room attribute ID"
msgstr "ID attributo stanza"

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:15
msgid "Select type of the attribute (it cannot be changed after saving)."
msgstr ""
"Selezioni il tipo di attributo (non può essere modificato dopo il "
"salvataggio)."

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:31
msgid "Select icon."
msgstr "Seleziona icona."

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:49
msgid "Specify possible values for this attribute."
msgstr "Specifica i possibili valori per questo attributo."

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:65
msgid "Remove this line."
msgstr "Rimuova questa riga."

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:73
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:91
msgid "Enter value of attribute."
msgstr "Immettere il valore dell'attributo."

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:11
msgid "Tax rate ID"
msgstr "ID imposta"

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:14
msgid ""
"Percentage value of tax rate. Floating point values are allowed, up to two "
"decimal places in the range 0-100."
msgstr ""
"Valore percentuale dell'aliquota fiscale. Sono consentiti valori in virgola "
"mobile, fino a due posizioni decimali nell'intervallo 0-100."

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:20
msgid "Default tax rate"
msgstr "Aliquota d'imposta predefinita"

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:22
msgid "Mark this tax rate as default."
msgstr "Contrassegna questa aliquota d'imposta come predefinita."

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:23
msgid ""
"Default value means, that this tax rate will be pre-selected during adding "
"new items (e.g rooms, pricing rules) in the dashboard."
msgstr ""
"Il valore predefinito indica che questa aliquota fiscale sarà preselezionata "
"durante l'aggiunta di nuovi elementi (ad esempio camere, regole di prezzo) "
"nella dashboard."

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:24
msgid ""
"You can have only one default tax rate at the same time. If another rate is "
"selected as default, its selection will be removed after saving."
msgstr ""
"È possibile impostare una sola aliquota fiscale predefinita alla volta. Se "
"viene selezionata un'altra aliquota come predefinita, la selezione verrà "
"rimossa dopo il salvataggio."

#: ../template/admin/option.php:8 ../template/admin/option.php:23
msgid "QuanticaLabs"
msgstr "QuanticaLabs"

#: ../template/admin/option.php:18
#, php-format
msgid "WordPress Plugin ver. %s"
msgstr "WordPress Plugin ver. %s"

#: ../template/admin/option.php:21
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: ../template/admin/option.php:22 ../template/admin/option.php:128
msgid "Envato"
msgstr "Envato"

#: ../template/admin/option.php:24
msgid "Changelog"
msgstr "Elenco dei cambiamenti"

#: ../template/admin/option.php:37 ../template/admin/option.php:73
msgid "License"
msgstr "Licenza"

#: ../template/admin/option.php:40
msgid "Bookings report"
msgstr "Report delle prenotazioni"

#: ../template/admin/option.php:44
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../template/admin/option.php:46
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: ../template/admin/option.php:47
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"

#: ../template/admin/option.php:48
msgid "Requirements"
msgstr "Requisiti"

#: ../template/admin/option.php:49
msgid "Factory settings"
msgstr "Impostazioni di fabbrica"

#: ../template/admin/option.php:53 ../template/admin/option_import_demo.php:3
msgid "Import demo"
msgstr "Importa demo"

#: ../template/admin/option.php:59
msgid "Coupons creator"
msgstr "Creatore di coupon"

#: ../template/admin/option.php:62
msgid "Exchange rates"
msgstr "Cambio"

#: ../template/admin/option.php:65
msgid "Log manager"
msgstr "Log manager"

#: ../template/admin/option.php:67
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: ../template/admin/option.php:76
msgid "Product Info"
msgstr "Informazioni sul prodotto"

#: ../template/admin/option.php:129
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../template/admin/option.php:130
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: ../template/admin/option.php:131
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: ../template/admin/option.php:135
msgid "Save changes"
msgstr "Salva modifiche"

#: ../template/admin/option.php:191
msgid "Do you want to remove attachment from the email?"
msgstr "Desidera rimuovere l'allegato dall'e-mail?"

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:6
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:8
msgid "Number of coupons which should be generated."
msgstr "Numero di coupon da generare."

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:9
msgid "Allowed are integer numbers from range 1-999."
msgstr "Consentiti sono numeri interi dall'intervallo 1-999."

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:17
msgid ""
"Current usage count of the code. Allowed are integer values from range "
"1-9999. Leave blank for unlimited."
msgstr ""
"Conteggio di utilizzo corrente del codice. Consentiti sono valori interi "
"dall'intervallo 1-9999. Lasciare vuoto per illimitato."

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:31
msgid "Stop date. Leave blank for no start date."
msgstr "Data di fine. Lasciare vuoto per nessuna data di inizio."

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:45
msgid "Fixed discount"
msgstr "Sconto fisso"

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:46
msgid "Fixed discount."
msgstr "Sconto fisso."

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:52
msgid "Create coupons"
msgstr "Crea coupon"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:3
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:5
msgid "Select exchange rate provider."
msgstr "Selezionare il fornitore dei tassi di cambio."

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:6
msgid ""
"For the \"Fixer.io\" provider, you need to enter additional details in "
"\"General\" tab."
msgstr ""
"Per il provider \"Fixer.io\", è necessario inserire ulteriori dettagli nella "
"scheda \"Generale\"."

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:7
msgid "All rates will be replaced during process of importing."
msgstr ""
"Tutte le tariffe saranno sostituite durante il processo di importazione."

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:19
msgid "Import exchange rates"
msgstr "Importa tassi di cambio"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:22
msgid "Rates table"
msgstr "Tabella delle tariffe"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:24
msgid ""
"Enter an exchange rate for selected currencies in relation to base currency."
msgstr ""
"Inserisca un tasso di cambio per le valute selezionate in relazione alla "
"valuta di base."

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:31
#: ../template/admin/option_general_main.php:11
#: ../template/admin/widget_booking_form.php:38
#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:33
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:33
#: ../template/admin/option_general_main.php:12
msgid "Currency."
msgstr "Valuta."

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:39
msgid "Exchange rate"
msgstr "Tasso di cambio"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:41
msgid "Exchange rate."
msgstr "Tasso di cambio."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:3
msgid "Booking report"
msgstr "Report Prenotazioni"

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:5
msgid ""
"Enable or disable sending (via e-mail) a message with a complete list of "
"customers whose bookings start/end today."
msgstr ""
"Attivare o disattivare l'invio (tramite e-mail) di un messaggio contenente "
"l'elenco completo dei clienti le cui prenotazioni iniziano/terminano oggi."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:19
msgid "Sender account."
msgstr "Account del mittente."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:37
msgid "Date range."
msgstr "Intervallo di date."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:40
msgid "Report includes a today's bookings"
msgstr "Il rapporto include le prenotazioni odierne"

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:41
msgid "Report includes a tomorrow's bookings"
msgstr "Il rapporto include le prenotazioni per domani"

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:46
msgid "Cron event."
msgstr "Evento Cron."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:56
msgid "Get booking report in CSV format."
msgstr "Si prega di scaricare il rapporto delle prenotazioni in formato CSV."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:58
msgid "Get report"
msgstr "Richiedi il rapporto"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:3
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Google Maps API key"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:5
#, php-format
msgid "You can generate your own key %s."
msgstr "È possibile generare la vostra chiave %s."

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:5
msgid "here"
msgstr "clicca qui"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:21
msgid "Remove duplicated Google Maps scripts"
msgstr "Rimuovi gli script duplicati di Google Maps"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:23
msgid ""
"Enable this option to remove Google Maps script from theme and other, "
"included plugins."
msgstr ""
"Abilita questa opzione per rimuovere lo script di Google Maps dal tema e da "
"altri plugin inclusi."

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:24
msgid ""
"This option allows to prevent errors related with including the same script "
"more than once."
msgstr ""
"Questa opzione consente di prevenire errori legati all’inclusione dello "
"stesso script più di una volta."

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:29
msgid "Enable (remove)"
msgstr "Abilita(Rimuovi)"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:36
msgid "Google Maps API key restrictions"
msgstr "Limitazioni della chiave API di Google Maps"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:38
#, php-format
msgid ""
"To avoid unauthorized access to the API key by external applications, set "
"the following domain in the \"Application restrictions\" section, which is "
"available during the editing key in the <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Google Cloud Console</a>."
msgstr ""
"Per impedire l'accesso non autorizzato alla chiave API da parte di "
"applicazioni esterne, si prega di impostare il seguente dominio nella "
"sezione \"Restrizioni dell'applicazione\", disponibile durante la modifica "
"della chiave nella <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Google Cloud Console</a>."

#: ../template/admin/option_general_license.php:11
msgid "<b>Thank you!</b> Your license is verified."
msgstr "<b>Grazie!</b> La sua licenza è verificata."

#: ../template/admin/option_general_license.php:19
msgid ""
"Your license is not verified. Please enter the purchase code and click on "
"the \"Verify purchase\" button."
msgstr ""
"La sua licenza non è stata verificata. Inserisca il codice di acquisto e "
"clicchi sul pulsante \"Verifica acquisto\"."

#: ../template/admin/option_general_license.php:24
msgid "License details"
msgstr "Dettagli della licenza"

#: ../template/admin/option_general_license.php:26
#, php-format
msgid ""
"Enter the license details. You can find all required information in the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">License Certificate</a> PDF document."
msgstr ""
"Inserisca i dettagli della licenza. Può trovare tutte le informazioni "
"richieste nel documento PDF del <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Certificato "
"di Licenza</a>."

#: ../template/admin/option_general_license.php:29
msgid "License ID."
msgstr "ID licenza."

#: ../template/admin/option_general_license.php:35
msgid "Product ID."
msgstr "ID Servizio."

#: ../template/admin/option_general_license.php:41
msgid "Supported until."
msgstr "Supportato fino a."

#: ../template/admin/option_general_license.php:45
msgid "Renew the support"
msgstr "Rinnova il supporto"

#: ../template/admin/option_general_license.php:50
msgid "Last checked."
msgstr "Ultimo controllo."

#: ../template/admin/option_general_license.php:56
msgid "Domain."
msgstr "Dominio."

#: ../template/admin/option_general_license.php:62
msgid "Purchase code."
msgstr "Codice d'acquisto."

#: ../template/admin/option_general_license.php:66
msgid "Verify purchase"
msgstr "Verificare l'acquisto"

#: ../template/admin/option_general_license.php:83
msgid "Please enter your purchase code."
msgstr "Inserisci il codice di acquisto."

#: ../template/admin/option_general_main.php:4
msgid "Select company logo."
msgstr "Selezionare il logo dell'azienda."

#: ../template/admin/option_general_main.php:23
msgid "Date format"
msgstr "Formato Data"

#: ../template/admin/option_general_main.php:24
#, php-format
msgid "Select the date format to be displayed. More info you can find here %s."
msgstr ""
"Seleziona il formato della data da visualizzare. Per maggiori informazioni "
"%s."

#: ../template/admin/option_general_main.php:24
#: ../template/admin/option_general_main.php:45
msgid "Formatting Date and Time"
msgstr "Formattazione di data e ora"

#: ../template/admin/option_general_main.php:30
msgid "First day"
msgstr "Primo giorno"

#: ../template/admin/option_general_main.php:32
msgid "Set the first day of the week in the calendars."
msgstr "Si prega di indicare il primo giorno della settimana nei calendari."

#: ../template/admin/option_general_main.php:44
msgid "Time format"
msgstr "Formato orario"

#: ../template/admin/option_general_main.php:45
#, php-format
msgid "Select the time format to be displayed. More info you can find here %s."
msgstr ""
"Seleziona il formato dell'ora da visualizzare. Per maggiori informazioni  %s."

#: ../template/admin/option_general_main.php:51
msgid "Default sender e-mail account"
msgstr "Account di posta elettronica mittente predefinito"

#: ../template/admin/option_general_main.php:53
msgid "Select default e-mail account."
msgstr "Selezionare l'account di posta elettronica predefinito."

#: ../template/admin/option_general_main.php:54
msgid ""
"It will be used to send e-mail messages to clients about a change of booking "
"status."
msgstr ""
"Sarà utilizzato per inviare messaggi e-mail ai clienti in merito al "
"cambiamento dello stato della prenotazione."

#: ../template/admin/option_general_main.php:67
msgid "Geolocation server"
msgstr "Server di geolocalizzazione"

#: ../template/admin/option_general_main.php:69
msgid "Select which servers has to handle geolocation requests."
msgstr ""
"Selezionare quali server devono gestire le richieste di geolocalizzazione."

#: ../template/admin/option_general_main.php:70
msgid "For some of them, set up extra data could be needed."
msgstr ""
"Per alcuni di essi potrebbe essere necessario configurare dati aggiuntivi."

#: ../template/admin/option_general_main.php:73
msgid "Server."
msgstr "Server."

#: ../template/admin/option_general_main.php:85
msgid "API key for ipstack server."
msgstr "Chiave API per il server ipstack."

#: ../template/admin/option_general_main.php:92
msgid "Fixer.io API key"
msgstr "Chiave API Fixer.io"

#: ../template/admin/option_general_main.php:94
#, php-format
msgid "Enter API key generated by %s."
msgstr "Inserisca la chiave API generata da %s."

#: ../template/admin/option_general_main.php:101
msgid "Non-blocking booking statues"
msgstr "Stato della prenotazione non bloccanta"

#: ../template/admin/option_general_main.php:103
msgid ""
"Select the statuses that don't block date/time during checking room "
"availability based on past bookings."
msgstr ""
"Selezionare questi stati che non bloccano la data/ora durante la verifica "
"della disponibilità delle camere in base alle prenotazioni precedenti."

#: ../template/admin/option_general_main.php:122
msgid "Footer copyright"
msgstr "Footer copyright"

#: ../template/admin/option_general_main.php:123
msgid "Enable or disable QuanticaLabs copyright text in the footer."
msgstr ""
"Abilita o disabilita il testo del copyright di QuanticaLabs nel piè di "
"pagina."

#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:3
msgid "WooCommerce new order attachment"
msgstr "Negozio nuovo ordine allegato"

#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:4
msgid ""
"Select a file that will be added to the new order e-mail message sent by "
"WooCommerce."
msgstr ""
"Selezionare il file che verrà aggiunto al nuovo messaggio di posta "
"elettronica dell'ordine inviato dal negozio."

#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:12
msgid "WooCommerce templates"
msgstr "Modelli WooCommerce"

#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:14
msgid ""
"Use WooCommerce templates from the \"Hotel Booking System for WordPress\" "
"plugin."
msgstr ""
"Si prega di utilizzare i modelli WooCommerce dal plugin \"Sistema di "
"prenotazione alberghiera per WordPress\"."

#: ../template/admin/option_import_demo.php:14
msgid "To import demo content, click the button below."
msgstr "Per importare contenuti demo, clicca sul pulsante qui sotto."

#: ../template/admin/option_import_demo.php:16
msgid ""
"You should run this function only once (the same content will be created "
"when you run it once again)."
msgstr ""
"È necessario eseguire questa funzione una sola volta (lo stesso contenuto "
"verrà creato quando lo si esegue di nuovo)."

#: ../template/admin/option_import_demo.php:18
msgid "This operation takes a few minutes. This operation is not reversible."
msgstr ""
"Questa operazione richiede qualche minuto. Questa operazione non è "
"reversibile."

#: ../template/admin/option_import_demo.php:22
msgid ""
"To import the demo content, you must first verify your license in the "
"\"General / License\" tab."
msgstr ""
"Per importare il contenuto demo, deve prima verificare la sua licenza nella "
"scheda \"Generale / Licenza\"."

#: ../template/admin/option_payment.php:3
msgid "Booking status after successful payment"
msgstr "Stato della prenotazione dopo il pagamento riuscito"

#: ../template/admin/option_payment.php:4
msgid "Set selected status of the booking after the successful payment."
msgstr ""
"Impostare lo stato selezionato della prenotazione dopo il pagamento riuscito."

#: ../template/admin/option_payment.php:7
msgid "[No changes]"
msgstr "Salva modifiche"

#: ../template/admin/option_payment.php:19
msgid "Set the same status if the booking sum is zero."
msgstr "Imposta lo stesso stato se la somma della prenotazione è zero."

#: ../template/admin/option_payment.php:29
msgid "Booking statuses synchronization"
msgstr "Sincronizzazione degli stati delle prenotazioni"

#: ../template/admin/option_payment.php:31
msgid "Synchronize booking statuses between the plugin and WooCommerce."
msgstr "Sincronizza gli stati di prenotazione tra plugin e wooCommerce."

#: ../template/admin/option_system_cache.php:4
msgid "Reset cache"
msgstr "Reimposta cache"

#: ../template/admin/option_system_cache.php:6
msgid "Make each JS/CSS request unique."
msgstr "Rendi univoca ogni richiesta JS/CSS."

#: ../template/admin/option_system_cache.php:7
msgid ""
"This process is done by adding a query string to each CSS/JS request from "
"the plugin."
msgstr ""
"Questo processo viene eseguito aggiungendo una stringa di query a ogni "
"richiesta CSS/JS del plugin."

#: ../template/admin/option_system_cache.php:21
msgid ""
"Value of the \"hbs_cache\" variable added to the query string. If empty, it "
"will be generated automatically."
msgstr ""
"Valore della variabile \"hbs_cache\" aggiunto alla stringa di query. Se "
"vuoto, verrà generato automaticamente."

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:2
msgid "The process of resetting the plugin options cannot be undone."
msgstr ""
"Il processo di reimpostazione delle opzioni del plugin non può essere "
"annullato."

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:6
msgid "Reset plugin options to the factory settings"
msgstr "Reimposta le opzioni del plugin alle impostazioni di fabbrica"

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:9
msgid ""
"To reset plugin to the factory (default) settings, click the button below."
msgstr ""
"Per ripristinare il plugin alle impostazioni di fabbrica (predefinite), fai "
"clic sul pulsante qui sotto."

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:11
msgid ""
"Note that the entire plugin content (booking forms, rooms, etc.) will remain "
"untouched. Only the general plugin settings (in this window) will be reset "
"to the default ones."
msgstr ""
"Nota che l’intero contenuto del plugin (moduli di prenotazione, camere, "
"ecc.) rimarrà invariato. Verranno ripristinate alle impostazioni predefinite "
"solo le impostazioni generali del plugin (in questa finestra)."

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:14
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:23
msgid "Do you really want to reset plugin options to the default settings?"
msgstr ""
"Vuoi davvero ripristinare le opzioni del plugin alle impostazioni "
"predefinite?"

#: ../template/admin/option_system_module.php:4
msgid "FancyBox"
msgstr "Fancybox"

#: ../template/admin/option_system_module.php:6
msgid "Enable or disable \"FancyBox\" javascript library."
msgstr "Abilita o disabilita la libreria JavaScript \"FancyBox\"."

#: ../template/admin/option_system_module.php:7
msgid "It is responsible for displaying images in the pop-up."
msgstr "È responsabile della visualizzazione delle immagini nel pop-up."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:4
msgid "PHP libraries"
msgstr "Librerie PHP"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:6
msgid "List of PHP libraries required for the proper operation of the plugin."
msgstr ""
"Elenco delle librerie PHP necessarie per il corretto funzionamento del "
"plugin."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:13
msgid "Module name"
msgstr "Nome del modulo"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:15
msgid "Module name."
msgstr "Nome del modulo."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:21
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:74
msgid "Required status"
msgstr "Stato richiesto"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:23
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:76
msgid "Required status."
msgstr "Stato richiesto."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:29
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:82
msgid "Current status"
msgstr "Stato attuale"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:31
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:84
msgid "Current status."
msgstr "Stato attuale."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:39
msgid "cURL"
msgstr "cURL"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:57
msgid "PHP configuration directives"
msgstr "Direttive di configurazione PHP"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:59
msgid ""
"List of PHP configuration directives required for the proper operation of "
"the plugin."
msgstr ""
"Elenco delle direttive di configurazione PHP necessarie per il corretto "
"funzionamento del plugin."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:66
msgid "Directive name"
msgstr "Nome della direttiva"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:68
msgid "Directive name."
msgstr "Nome della direttiva."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:92
msgid "allow_url_fopen"
msgstr "allow_url_fopen"

#: ../template/admin/widget_booking_form.php:7
msgid "Style"
msgstr "Stile"

#: ../template/admin/widget_booking_form.php:9
msgid "Style 1"
msgstr "Stile 1"

#: ../template/admin/widget_booking_form.php:10
msgid "Style 2"
msgstr "Stile 2"

#: ../template/admin/widget_booking_form.php:30
msgid "Form action URL address"
msgstr "Indirizzo URL"

#: ../template/admin/widget_booking_form.php:41
msgid "- Not selected - "
msgstr "﻿- Nessun selezionato  - "

#: ../template/email_booking.php:110
msgid "Order total amount"
msgstr "Totale dell’ordine"

#: ../template/email_booking.php:118
msgid "Security deposit amount"
msgstr "Importo del deposito cauzionale"

#: ../template/email_booking.php:126
#, php-format
msgid "Deposit (%s%%)"
msgstr "Deposito (%s%%)"

#: ../template/email_booking.php:135
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: ../template/email_booking.php:164 ../template/email_booking.php:392
#: ../template/email_test.php:50
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"

#: ../template/email_booking.php:205
#, php-format
msgid "%s children (%s)"
msgstr "%s bambini (%s)"

#: ../template/email_booking.php:242
msgid "Client details"
msgstr "Dettagli cliente"

#: ../template/email_booking.php:257
msgid "E-mail Address"
msgstr "Indirizzo e-mail"

#: ../template/email_booking.php:358
msgid "[YES]"
msgstr "[SI]"

#: ../template/email_booking.php:358
msgid "[NO]"
msgstr "[NO]"

#: ../template/email_report.php:60
msgid "Entry date and time"
msgstr "Data e ora di ingresso"

#: ../template/email_report.php:64
msgid "Exit date and time"
msgstr "Data e ora di uscita"

#: ../template/email_report.php:68
msgid "First name"
msgstr "Nome"

#: ../template/email_report.php:72
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"

#: ../template/email_report.php:80
msgid "Phone number"
msgstr "Numero di telefono"

#: ../template/email_test.php:55
msgid "Test message sending via \"Hotel Booking System for WordPress\" plugin."
msgstr ""
"Invio di un messaggio di prova tramite il plugin \"Sistema di prenotazione "
"alberghiera per WordPress\"."

#: ../template/public/public-step-1.php:40
#: ../template/public/public-step-1.php:50
msgid "Enter date"
msgstr "Inserisci data"

#: ../template/public/public-step-1.php:97 ../template/public/public.php:193
msgid "Adult(s)"
msgstr "Adulti"

#: ../template/public/public-step-1.php:98
#, php-format
msgid "from %s years old"
msgstr "da %s anni in su"

#: ../template/public/public-step-1.php:162
msgid "Add Room"
msgstr "Aggiungi alloggio"

#: ../template/public/public-step-1.php:165
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: ../template/public/public-step-5.php:4
msgid "Your Booking Has Been Placed!"
msgstr "La Sua prenotazione è stata effettuata!"

#: ../template/public/public-step-5.php:11
#: ../template/public/public-step-5.php:18
#: ../template/public/public-step-5.php:24
msgid "Proceed To Payment"
msgstr "Procedi al pagamento"

#: ../template/public/public-step-5.php:19
#: ../template/public/public-step-5.php:25
msgid "(redirecting in <span></span> seconds...)"
msgstr "(reindirizzamento tra <span></span> secondi...)"

#: ../template/public/public.php:105
#, php-format
msgid ""
"&copy; 2010&ndash;%s &middot; <a href=\"%s\">Hotel Booking System for "
"WordPress ver. %s</a> by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">QuanticaLabs</a>"
msgstr ""
"&copy; 2010&ndash;%s &middot; <a href=\"%s\">Hotel Booking System for "
"WordPress ver. %s</a> by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">QuanticaLabs</a>"

#: ../template/public/public.php:192
msgid "Guest(s)"
msgstr "Ospite(i)"

#: ../template/public/public.php:196
msgid ""
"The maximum number of rooms that can be booked in a single order has been "
"reached."
msgstr ""
"È stato raggiunto il numero massimo di camere prenotabili in un unico ordine."

#: ../template/public/public.php:197
#, php-format
msgid "Only %s children can be included in a single booking."
msgstr "È possibile includere solo %s bambini in una singola prenotazione."

#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:16
msgid "Displays booking from."
msgstr "Visualizza la prenotazione da."

#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:17
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"

#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:25
msgid "Select booking form which has to be displayed."
msgstr "Scegli il modulo di prenotazione che dev'essere visualizzato."

#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:34
msgid "Select the currency of the booking form."
msgstr "Selezionare la valuta del modulo di prenotazione."

#: ../woocommerce/checkout/form-pay.php:43
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Spiacente, sembra che non ci sono modalità di pagamento disponibili per la "
"tua località. Contattaci per richiedere assistenza."

#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:46
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
"merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr ""
"Sfortunatamente il tuo ordine non può essere processato in quanto la banca "
"ha rifiutato la tua transazione. Prova a completare il tuo ordine "
"diversamente."

#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:50
#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:59
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Grazie. Il tuo ordine è stato ricevuto."

#~ msgid "Plugin site"
#~ msgstr "Plugin del sito"
