#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hotel Booking System for WordPress\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-31 09:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-31 09:52+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: QuanticaLabs <quanticalabs@gmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.9\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;esc_attr_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:33
msgid "Age Range"
msgstr "Yaş Aralığı"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:34 ../class/HBS.AgeRange.class.php:39
#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:45
msgid "Age Ranges"
msgstr "Yaş Aralıkları"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:35 ../class/HBS.BookingExtra.class.php:113
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:102 ../class/HBS.Coupon.class.php:42
#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:65 ../class/HBS.Hotel.class.php:35
#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:83 ../class/HBS.PriceRule.class.php:421
#: ../class/HBS.Room.class.php:49 ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:144
#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:41
msgid "Add New"
msgstr "Yeni Ekle"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:36
msgid "Add New Age Range"
msgstr "Yeni Yaş Aralığı Ekle"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:37
msgid "Edit Age Range"
msgstr "Yaş Aralığını Düzenle"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:38
msgid "New Age Range"
msgstr "Yeni Yaş Aralığı"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:40
msgid "View Age Range"
msgstr "Yaş Aralığını Görüntüle"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:41
msgid "Search Age Ranges"
msgstr "Arama Yaş Aralıkları"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:42
msgid "No Age Ranges Found"
msgstr "Yaş aralığı bulunamadı"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:43
msgid "No Age Ranges in Trash"
msgstr "Çöpte Yaş Aralığı Yok"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:71 ../class/HBS.Booking.class.php:83
#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:149
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:147 ../class/HBS.Coupon.class.php:78
#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:101 ../class/HBS.Hotel.class.php:71
#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:119 ../class/HBS.PriceRule.class.php:457
#: ../class/HBS.Room.class.php:96 ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:180
#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:77
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:16
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:232
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:999
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1100
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1257
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1264
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1392
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:10 ../template/admin/option.php:36
msgid "Main"
msgstr "Ana"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:186
msgid "Age range"
msgstr "Yaş aralığı"

#: ../class/HBS.AgeRange.class.php:204
#, php-format
msgid "From %s to %s years old."
msgstr "%s ile %s yaş arası."

#: ../class/HBS.Booking.class.php:39 ../class/HBS.Booking.class.php:42
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1000
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1258
msgid "Bookings"
msgstr "Rezervasyonlar"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:40 ../class/HBS.WooCommerce.class.php:481
msgid "Booking"
msgstr "Rezervasyon"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:41
msgid "Edit Booking"
msgstr "Rezervasyonu Düzenle"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:43
msgid "View Booking"
msgstr "Rezervasyon Görüntüle"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:44
msgid "Search Bookings"
msgstr "Rezervasyonları Ara"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:45
msgid "No Bookings Found"
msgstr "Rezervasyon Bulunamadı."

#: ../class/HBS.Booking.class.php:46
msgid "No Bookings Found in Trash"
msgstr "Çöp Kutusunda Rezervasyon Bulunamadı"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:48 ../class/HBS.Plugin.class.php:614
#: ../template/admin/option.php:15
msgid "Hotel Booking System"
msgstr "Otel Rezervasyon Sistemi"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:84
msgid "Order"
msgstr "Sipariş"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:115
msgid ""
"This booking has a corresponding WooCommerce order. Click the button below "
"to view its details in a new window."
msgstr ""
"Bu rezervasyona ait bir WooCommerce siparişi vardır. Ayrıntıları yeni "
"pencerede görmek için aşağıdaki düğmeye tıklayın."

#: ../class/HBS.Booking.class.php:117
msgid "Open order"
msgstr "Siparişi aç"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:126
msgid "This booking doesn't have a corresponding WooCommerce order."
msgstr "Bu rezervasyona karşılık gelen wooCommerce siparişi yok."

#: ../class/HBS.Booking.class.php:419
#, php-format
msgid "New booking %s is received"
msgstr "Yeni rezervasyon alındı: %s"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:511
#, php-format
msgid "Booking #%s"
msgstr "Rezervasyon #%s"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:552
msgid "Booking status"
msgstr "Rezervasyon Durumu"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:553
msgid "Hotel and room"
msgstr "Otel ve oda"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:554
msgid "Booking period"
msgstr "Rezervasyon süresi"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:555 ../template/admin/meta_box_booking.php:13
msgid "Client"
msgstr "Müşteri"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:556 ../class/HBS.BookingExtra.class.php:404
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:77
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:148
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:112
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:417
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:664
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:913
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:603
#, php-format
msgid "Room: %s (%s adults, %s children)"
msgstr "Oda: %s (%s yetişkin, %s çocuk)"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:604
#, php-format
msgid "Room: %s (%s adults)"
msgstr "Oda: %s (%s yetişkin)"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:669
#: ../class/HBS.BookingCalendar.class.php:114
msgid "- All statuses -"
msgstr "- Tüm statüler -"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:670
#: ../class/HBS.BookingCalendar.class.php:115
msgid "- New & accepted -"
msgstr "- Yeni ve kabul edilmiş -"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:671
#: ../class/HBS.BookingCalendar.class.php:116
msgid "- Blocked -"
msgstr "- Engellendi -"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:691 ../class/HBS.BookingCalendar.class.php:83
msgid "- All hotels -"
msgstr "- Tüm oteller -"

#: ../class/HBS.Booking.class.php:1293
#, php-format
msgid "Booking %s has changed status to %s"
msgstr "Rezervasyon %s durumu %s olarak değiştirildi"

#: ../class/HBS.BookingCalendar.class.php:52
msgid "- All rooms -"
msgstr "- Tüm odalar -"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:19
msgid "Price per entire length of stay"
msgstr "Konaklama süresinin tamamı için fiyat"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:20
msgid "Price per single night"
msgstr "Tek gecelik fiyat"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:25
msgid "Equal to the length of stay"
msgstr "Konaklama süresine eşit"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:26
msgid "Equal to the number of adult guest"
msgstr "Yetişkin misafir sayısına eşit"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:27
msgid "Equal to the number of adult guest x length of stay"
msgstr "Yetişkin misafir sayısı x konaklama süresi"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:28
msgid "Equal to the number of children guest"
msgstr "Çocuk misafir sayısına eşit"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:29
msgid "Equal to the number of children guest x length of stay"
msgstr "Çocuk misafir sayısı x konaklama süresi"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:30
msgid "Equal to the number of all guests"
msgstr "Toplam misafir sayısına eşit"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:31
msgid "Equal to the number of all guests x length of stay"
msgstr "Toplam misafir sayısı x konaklama süresi"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:111
#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:117
#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:123 ../template/email_booking.php:226
msgid "Booking Extras"
msgstr "Rezervasyon Ekstraları"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:112
msgid "Booking Extra"
msgstr "Rezervasyon Ekstrası"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:114
msgid "Add New Booking Add-on"
msgstr "Yeni Rezervasyon Eklentisi Ekle"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:115
msgid "Edit Booking Extra"
msgstr "Rezervasyon Ekstrasını Düzenle"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:116
msgid "New Booking Extra"
msgstr "Yeni Rezervasyon Ekstra"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:118
msgid "View Booking Extra"
msgstr "Rezervasyon Ekstra Görüntüle"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:119
msgid "Search Booking Extras"
msgstr "Rezervasyon Ekstralarını Ara"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:120
msgid "No Booking Extras Found"
msgstr "Rezervasyon Ekstraları Bulunamadı."

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:121
msgid "No Booking Extras Found in Trash"
msgstr "Çöp Kutusunda Rezervasyon Ekstrası Bulunamadı"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:402
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:515 ../class/HBS.Hotel.class.php:839
#: ../class/HBS.Room.class.php:337 ../class/HBS.TaxRate.class.php:249
#: ../template/email_booking.php:90
msgid "Title"
msgstr "Başlık"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:403
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:423
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:425
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:21
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:235
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:306
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:430 ../class/HBS.GoogleMap.class.php:45
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:434
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:570
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:438
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:578
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:442
msgid "Quantity type"
msgstr "Miktar türü"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:446
msgid "Readonly "
msgstr "Salt okunur "

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:460
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:431
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:433
msgid "Net price"
msgstr "Net fiyat"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:464
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:606
msgid "Price type"
msgstr "Fiyat Türü"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:547
msgid " per entire period"
msgstr " tüm dönem boyunca"

#: ../class/HBS.BookingExtra.class.php:551
msgid " per quantity"
msgstr " miktar başına"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:21
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2527
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3449 ../template/email_booking.php:261
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefon Numarası"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:26
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3495
msgid "Company Registered Name"
msgstr "Şirketin Kayıtlı Adı"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:31
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3499 ../template/email_booking.php:285
msgid "Tax ID"
msgstr "Vergi Numarası"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:36 ../template/email_booking.php:289
msgid "Street Name"
msgstr "Sokak adı"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:41
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3510 ../template/email_booking.php:293
msgid "Street Number"
msgstr "Sokak No"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:46
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3514 ../template/email_booking.php:297
msgid "City"
msgstr "Şehir"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:51
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3521 ../template/email_booking.php:301
msgid "State"
msgstr "Şehir"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:56
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3525 ../template/email_booking.php:305
msgid "Postal Code"
msgstr "Posta Kodu"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:61
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3529 ../template/email_booking.php:309
msgid "Country"
msgstr "Ülke"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:68
msgid "Price ascending"
msgstr "Artan Fiyat"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:69
msgid "Price descending"
msgstr "Azalan Fiyat"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:70
msgid "Space number ascending"
msgstr "Alan numarasına göre artan"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:71
msgid "Space number descending"
msgstr "Alan numarasına göre azalan"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:100
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:106
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:112
msgid "Booking Forms"
msgstr "Rezervasyon Formları"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:101
msgid "Booking Form"
msgstr "Rezervasyon Formu"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:103
msgid "Add New Booking Form"
msgstr "Yeni Rezervasyon Formu Ekle"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:104
msgid "Edit Booking Form"
msgstr "Rezervasyon Formunu Düzenle"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:105
msgid "New Booking Form"
msgstr "Yeni Rezervasyon Formu"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:107
msgid "View Booking Form"
msgstr "Rezervasyon Formunu Görüntüle"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:108
msgid "Search Booking Forms"
msgstr "Rezervasyon Formlarını Ara"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:109
msgid "No Booking Forms Found"
msgstr "Rezervasyon Formu Bulunamadı"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:110
msgid "No Booking Forms Found in Trash"
msgstr "Çöp Kutusunda Rezervasyon Formu Bulunamadı"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:434
msgid "Back To Home"
msgstr "Ana Sayfaya Dön"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:617
msgid "Booking form with the provided ID doesn't exist."
msgstr "Belirtilen kimliğe sahip rezervasyon formu mevcut değil."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:629
msgid "Plugin cannot find at least one room."
msgstr "Eklenti en az bir oda bulamıyor."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:640
msgid ""
"Plugin cannot find at least one hotel. Please make sure that you created at "
"least one hotel and set coordinates for it."
msgstr ""
"Eklenti en az bir otel bulamıyor. Lütfen en az bir otel oluşturduğunuzdan ve "
"koordinatlarını ayarladığınızdan emin olun."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:668
msgid "Plugin cannot find at least one available room."
msgstr "Eklenti en az bir müsait oda bulamıyor."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:757
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:97
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:758
msgid "Select Dates"
msgstr "Tarihleri Seç"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:762
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:775
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:788
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:769
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:770
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3133
msgid "Select Room"
msgstr "Oda Seçiniz"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:774
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:787
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:800
msgid "Back"
msgstr "Geri"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:782
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:783
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2508
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3421
msgid "Contact Details"
msgstr "İletişim Detayları"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:795
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:796
msgid "Booking Summary"
msgstr "Rezervasyon Özeti"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:801
msgid "Book Now"
msgstr "Rezervasyon Yap"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1025
msgid "Cannot find at least one room available in selected period."
msgstr "Seçilen dönemde en az bir müsait oda bulunamadı."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1044
msgid "Select a hotel."
msgstr "Bir otel seçin."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1055
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1061
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1143
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1157
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Geçerli bir tarih girin."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1073
msgid "Check-in has to be later or equal than the current date."
msgstr ""
"Check-in tarihi, bugünden sonraki veya bugüne eşit bir tarih olmalıdır."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1082
msgid "Check-out has to be later than check-in."
msgstr "Check-out, check-in tarihinden sonra olmalıdır."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1096
#, php-format
msgid "It is not possible to book a room between %s and %s."
msgstr "%s ile %s tarihleri arasında oda rezervasyonu yapmak mümkün değildir."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1113
#, php-format
msgid "It is not possible to check in on %s."
msgstr "%s tarihinde check-in yapmak mümkün değildir."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1126
#, php-format
msgid "It is not possible to check out on %s."
msgstr "%s tarihinde check-out yapmak mümkün değildir."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1196
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1233
#, php-format
msgid "Stay length has to be between %s and %s nights."
msgstr "Konaklama süresi %s ile %s gece arasında olmalıdır."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1204
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1241
#, php-format
msgid "Length of stay should not be less than %s day(s)."
msgstr "Kalış süresi %s günden az olmamalıdır."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1212
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1249
#, php-format
msgid "Stay length should not be more than %s."
msgstr "Kalış süresi %s'dan fazla olmamalıdır."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1264
#, php-format
msgid "Maximum number of rooms to book in a single reservation is %s."
msgstr "Tek bir rezervasyonda rezerve edilebilecek maksimum oda sayısı %s’dir."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1274
#, php-format
msgid "Maximum number of children in a single reservation is %s."
msgstr "Tek bir rezervasyonda kabul edilebilecek maksimum çocuk sayısı %s’dir."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1281
msgid "Please enter valid guest number."
msgstr "Lütfen geçerli bir misafir sayısı girin."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1312
msgid "Select a room."
msgstr "Bir oda seçin."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1332
msgid ""
"At least one of the ordered rooms is not available (free) in this hotel. "
"Select a different one."
msgstr ""
"Bu otelde seçilen odalardan en az biri müsait (boş) değildir. Lütfen farklı "
"bir oda seçin."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1352
#, php-format
msgid "Minimum value of order is %s."
msgstr "Minimum sipariş tutarı %s’dir."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1380
msgid "Login to your account or provide all needed details."
msgstr "Hesabınıza giriş yapın veya gerekli tüm bilgileri girin."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1388
msgid "Enter your \"First Name\"."
msgstr "\"Adınızı\" girin."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1390
msgid "Enter your \"Last Name\"."
msgstr "\"Soyadınızı\" girin."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1392
msgid "Enter valid \"Email Address\"."
msgstr "Geçerli bir \"E-posta Adresi\" girin."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1396
msgid "Please enter valid \"Phone number\"."
msgstr "Lütfen geçerli bir \"Telefon numarası\" girin."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1406
msgid "Enter valid \"Company Name\"."
msgstr "Geçerli bir \"Şirket Adı\" girin."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1411
msgid "Enter valid \"Tax ID\"."
msgstr "Geçerli bir \"Vergi Kimlik Numarası\" girin."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1416
msgid "Enter valid \"Street Name\"."
msgstr "Geçerli bir \"Sokak Adı\" girin."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1421
msgid "Enter valid \"Street Number\"."
msgstr "Geçerli bir \"Sokak Numarası\" girin."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1426
msgid "Enter valid \"City\" name."
msgstr "Geçerli bir \"Şehir\" adı girin."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1431
msgid "Enter valid \"State\" name."
msgstr "Geçerli bir \"Eyalet\" adı girin."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1436
msgid "Enter valid \"Postal Code\"."
msgstr "Geçerli \"Posta Kodu\" girin."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1451
msgid "Select valid \"Country\" name."
msgstr "Geçerli bir \"Ülke\" adı seçin."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1465
msgid "E-mail address is invalid."
msgstr "E-posta adresi geçersiz."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1467
msgid "E-mail address already exists"
msgstr "E-posta adresi zaten var"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1470
msgid "Login cannot be empty."
msgstr "Giriş boş olamaz."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1472
msgid "Login already exists."
msgstr "Bu giriş zaten mevcut."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1475
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1477
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "Şifre boş bırakılamaz."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1479
msgid "Passwords are not the same."
msgstr "Şifreler aynı değil."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1489
msgid "Select a payment method."
msgstr "Bir ödeme yöntemi seçin."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1509
msgid "Approve all agreements."
msgstr "Tüm sözleşmeleri kabul edin."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1611
msgid ""
"An error occurred during processing this payment. The plugin cannot continue "
"working."
msgstr "Bu ödeme işlenirken bir hata oluştu. Eklenti çalışmaya devam edemiyor."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1837
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2442
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2489
#, php-format
msgid "%s Night(s)"
msgstr "%s Gece"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1847 ../template/public/public.php:195
msgid "Room(s)"
msgstr "Odalar"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1858
msgid "Extra options"
msgstr "Ekstra seçenekler"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1869
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1232
#: ../template/admin/meta_box_room.php:80
msgid "Tax"
msgstr "Vergi"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1878
msgid "Total"
msgstr "Toplam"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1888
#, php-format
msgid "To pay (%s%%)"
msgstr "Ödenecek (%s%%)"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1899
#, php-format
msgid "+ refundable security deposit (pay on arrival): %s"
msgstr "+ iade edilebilir güvenlik depozitosu (varışta ödenir): %s"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:1906
msgid "Order Details"
msgstr "Sipariş Detayları"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2086
msgid "Logged as"
msgstr "Olarak günlüğe kaydedildi"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2117
#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:86
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:297
#: ../template/email_booking.php:98 ../template/public/public-step-1.php:39
msgid "Check-in"
msgstr "Giriş"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2132
#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:87
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:305
#: ../template/email_booking.php:102 ../template/public/public-step-1.php:49
msgid "Check-out"
msgstr "Çıkış"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2187
msgid "Children's age:"
msgstr "Çocukların yaşı:"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2263
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2278
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2296
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3488
msgid "Billing Details"
msgstr "Fatura Detayları"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2267 ../template/email_booking.php:281
msgid "Company Name"
msgstr "Şirket Adı"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2271
msgid "Tax number"
msgstr "Vergi numarası"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2282
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2300
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3018
msgid "Payment Method"
msgstr "Ödeme Yöntemi"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2368
msgid "Do You Have a Discount Code?"
msgstr "İndirim kodunuz var mı?"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2373
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2449
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2501
#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:46
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:19
#: ../template/public/public-step-1.php:60
msgid "Guests"
msgstr "Misafir"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2456
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2492
#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:84 ../class/HBS.ICalendar.class.php:317
#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:49 ../class/HBS.SMSMessage.class.php:36
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:37
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:20
#: ../template/email_booking.php:149 ../template/email_booking.php:156
#: ../template/email_report.php:56 ../template/public/public-step-1.php:17
msgid "Hotel"
msgstr "Otel"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2476
msgid "Your Booking"
msgstr "Rezervasyonunuz"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2488
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:45
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:25
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:530
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:28
#: ../template/email_booking.php:106
msgid "Length of stay"
msgstr "Kalış süresi"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2512 ../template/email_booking.php:249
msgid "First Name"
msgstr "İsim"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2516 ../template/email_booking.php:253
msgid "Last Name"
msgstr "Soyadı"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2523
msgid "Email Address"
msgstr "E-posta Adresi"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2534
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3459
msgid "Special Requests"
msgstr "Özel İstekler"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2700
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2928
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:362
msgid "Select"
msgstr "Seç"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2709
msgid "Sold Out!"
msgstr "Tükendi!"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2775
msgid "Close Info"
msgstr "Bilgileri Kapat"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2775
msgid "More Info"
msgstr "Daha fazla bilgi"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2807
msgid "Room Total"
msgstr "Oda Toplamı"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:2939
msgid "Select Extras"
msgstr "Ekstraları Seç"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3048
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3155
msgid "There are no rooms which match your filter criteria."
msgstr "Filtre kriterlerinize uyan oda bulunamadı."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3121
msgid "Select a Group to Assign"
msgstr "Atamak için bir grup seçin"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3123
msgid "Group to Assign:"
msgstr "Atanacak grup:"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3134
#, php-format
msgid "%s Results Found"
msgstr "%s Sonuç Bulundu"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3160
msgid "There are no rooms which match number of guest."
msgstr "Konuk sayısına uygun oda bulunmamaktadır."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3193
msgid "Provided coupon is invalid."
msgstr "Sağlanan kupon geçersizdir."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3195
msgid "Provided coupon is valid. Discount has been granted."
msgstr "Sağlanan kupon geçerlidir. İndirim sağlanmıştır."

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3220
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3245
msgid "Sign In"
msgstr "Giriş Yap"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3226
msgid "Login *"
msgstr "Giriş"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3230
msgid "Password *"
msgstr "Şifre *"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3241
msgid "Don't Have an Account?"
msgstr "Hesabınız yok mu?"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3334
msgid "New account"
msgstr "Yeni hesap"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3345
msgid "Create an Account?"
msgstr "Hesap oluşturmak ister misiniz?"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3358
msgid "Login"
msgstr "Giriş"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3363
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:51
msgid "Password"
msgstr "Şifre"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3365
msgid "Generate"
msgstr "Oluştur"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3366
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:172
msgid "Show"
msgstr "Göster"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3371
msgid "Re-type password"
msgstr "Şifrenizi yeniden yazın"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3428
msgid "First Name *"
msgstr "Adınız *"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3434
msgid "Last Name *"
msgstr "Soyadınız *"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3443
msgid "E-mail Address *"
msgstr "E-posta Adresi *"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3506
msgid "Street"
msgstr "Sokak"

#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3562
#: ../class/HBS.BookingForm.class.php:3572
msgid "Login error."
msgstr "Giriş hatası."

#: ../class/HBS.BookingFormElement.class.php:18
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:641
msgid "Text"
msgstr "Metin"

#: ../class/HBS.BookingFormElement.class.php:19
msgid "Select list"
msgstr "Seçim Listesi"

#: ../class/HBS.BookingFormElement.class.php:20
msgid "Select list with empty first option"
msgstr "İlk seçeneği boş olan listeyi seçin"

#: ../class/HBS.BookingFormElement.class.php:143
msgid "- Contact details -"
msgstr "- İletişim bilgileri -"

#: ../class/HBS.BookingFormElement.class.php:148
msgid "- Billing details -"
msgstr "- Fatura bilgileri -"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:21
msgid ""
"The primary theme color, completed form steps, selected buttons, hover "
"states, invoice toggle"
msgstr ""
"Ana tema rengi, tamamlanan form adımları, seçilen düğmeler, fareyle üzerine "
"gelindiğinde değişen durumlar, fatura geçiş düğmesi"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:26
msgid ""
"This group includes headings, order total, and the month and year in the "
"date picker"
msgstr ""
"Bu grup, başlıkları, sipariş toplamını ve tarih seçicide ay ve yılı içerir"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:31
msgid "This group includes form field labels"
msgstr "Bu grup, form alanı etiketlerini içerir"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:36
msgid "This group includes form field values"
msgstr "Bu grup, form alanı değerlerini içerir"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:41
msgid ""
"This group includes form field icons, attribute icons, and the zoom icon"
msgstr ""
"Bu grup, form alanı simgeleri, öznitelik simgeleri ve yakınlaştırma "
"simgesini içerir"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:46
msgid "This group includes navigation icons: arrows, plus, and minus"
msgstr "Bu grup gezinme simgelerini içerir: oklar, artı ve eksi"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:51
msgid "This group includes icons on backgrounds, usually white"
msgstr "Bu grup, genellikle beyaz arka plan üzerindeki simgeleri içerir"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:56
msgid "This group includes paragraph and list text"
msgstr "Bu grup paragraf ve liste metinlerini içerir"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:61
msgid "This group includes less prominent text and labels"
msgstr "Bu grup, daha az belirgin metinleri ve etiketleri içerir"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:66
msgid "This group includes the color of text links"
msgstr "Bu grup, metin bağlantılarının rengini içerir"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:71
msgid ""
"This group includes the label for an inactive form step, adult age (in the "
"guest dialog) and inactive day number in the datepicker"
msgstr ""
"Bu grup, etkin olmayan form adımı etiketi, misafir penceresindeki yetişkin "
"yaşı ve tarih seçicideki etkin olmayan gün numarasını içerir"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:76
msgid "This group includes the counter for an inactive form step"
msgstr "Bu grup, etkin olmayan form adımı için sayaç içerir"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:81
msgid "This group includes the label for an active form step"
msgstr "Bu grup, aktif form adımı için etiketi içerir"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:86
msgid "This group includes the counter for an active form step"
msgstr "Bu grup, aktif form adımı için sayacı içerir"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:91
msgid ""
"This group includes the border color of form steps and background color of "
"inactive toggle button"
msgstr ""
"Bu grup, form adımlarının kenarlık rengini ve etkin olmayan geçiş düğmesinin "
"arka plan rengini içerir"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:96
msgid "This group includes the borders of panels, boxes and form fields"
msgstr "Bu grup, panellerin, kutuların ve form alanlarının kenarlarını içerir"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:101
msgid "This group includes the background color for panels and boxes"
msgstr "Bu grup, panellerin ve kutuların arka plan rengini içerir"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:106
msgid "This group includes border color for less prominent buttons"
msgstr "Bu grup, daha az göze çarpan düğmeler için kenarlık rengini içerir"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:111
msgid ""
"This group includes background color for main buttons and border color for "
"navigation elements"
msgstr ""
"Bu grup, ana düğmelerin arka plan rengini ve gezinme öğelerinin kenarlık "
"rengini içerir"

#: ../class/HBS.BookingFormStyle.class.php:116
msgid "This group includes product price on the listing"
msgstr "Bu grup, listede ürün fiyatını içerir"

#: ../class/HBS.BookingHelper.class.php:176 ../template/email_booking.php:183
#, php-format
msgid "Room %s"
msgstr "Oda %s"

#: ../class/HBS.BookingHelper.class.php:213
#, php-format
msgid "%s Adult(s)"
msgstr "%s Yetişkin"

#: ../class/HBS.BookingHelper.class.php:217
#, php-format
msgid ", %s Children"
msgstr ", %s Çocuk"

#: ../class/HBS.BookingReminder.class.php:27
#, php-format
msgid "Reminder: Reservation (%s) of your room begins soon"
msgstr "Hatırlatma: Odanızın rezervasyonu (%s) yakında başlayacak"

#: ../class/HBS.BookingReminder.class.php:31
#, php-format
msgid "Reminder: Reservation (%s) of your room is coming to an end"
msgstr "Hatırlatma: Odanızın rezervasyonu (%s) sona ermek üzere"

#: ../class/HBS.BookingReminder.class.php:35
#, php-format
msgid "Thank you for your reservation (%s)."
msgstr "Rezervasyonunuz için teşekkür ederiz (%s)."

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:70
msgid "Hotel Booking System Report"
msgstr "Otel Rezervasyon Sistemi Raporu"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:83
msgid "Booking Id"
msgstr "Rezervasyon No"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:85 ../class/HBS.ICalendar.class.php:318
#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:68
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:415
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:417
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:132
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:32
#: ../template/public/public-step-1.php:85
msgid "Room"
msgstr "Oda"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:88 ../class/HBS.SMSMessage.class.php:40
msgid "Client first name"
msgstr "Müşteri adı"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:89 ../class/HBS.SMSMessage.class.php:44
msgid "Client last name"
msgstr "Müşteri soyadı"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:90
msgid "Client e-mail address"
msgstr "Müşteri e-posta adresi"

#: ../class/HBS.BookingReport.class.php:91
msgid "Client phone number"
msgstr "Müşteri telefon numarası"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:20
msgid "Pending (new)"
msgstr "Beklemede (yeni)"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:21
msgid "Processing (accepted)"
msgstr "İşleme (kabul edildi)"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:22
msgid "Cancelled (rejected)"
msgstr "İptal edildi (reddedildi)"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:23
msgid "Completed (finished)"
msgstr "Tamamlandı"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:24
msgid "On hold"
msgstr "Beklemede"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:25
msgid "Refunded"
msgstr "Geri Ödendi"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:26
msgid "Failed"
msgstr "Başarısız"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:42
msgid "No synchronization"
msgstr "Senkronizasyon yok"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:43
msgid "One way: from wooCommerce to plugin"
msgstr "Tek yol: wooCommerce'den eklentiye"

#: ../class/HBS.BookingStatus.class.php:44
msgid "One way: from plugin to wooCommerce"
msgstr "Tek yol: eklentiden wooCommerce'e"

#: ../class/HBS.Country.class.php:25
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:26
msgid "Aland Islands"
msgstr "Aland adaları"

#: ../class/HBS.Country.class.php:27
msgid "Albania"
msgstr "Arnavutluk"

#: ../class/HBS.Country.class.php:28
msgid "Algeria"
msgstr "Cezayir"

#: ../class/HBS.Country.class.php:29
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikan Samoası"

#: ../class/HBS.Country.class.php:30
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: ../class/HBS.Country.class.php:31
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: ../class/HBS.Country.class.php:32
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: ../class/HBS.Country.class.php:33
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"

#: ../class/HBS.Country.class.php:34
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua ve Barbuda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:35
msgid "Argentina"
msgstr "Arjantin"

#: ../class/HBS.Country.class.php:36
msgid "Armenia"
msgstr "Ermenistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:37
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: ../class/HBS.Country.class.php:38
msgid "Australia"
msgstr "Avustralya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:39
msgid "Austria"
msgstr "Avusturya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:40
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaycan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:41
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamalar"

#: ../class/HBS.Country.class.php:42
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreyn"

#: ../class/HBS.Country.class.php:43
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeş"

#: ../class/HBS.Country.class.php:44
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: ../class/HBS.Country.class.php:45
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"

#: ../class/HBS.Country.class.php:46
msgid "Belgium"
msgstr "Belçika"

#: ../class/HBS.Country.class.php:47
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: ../class/HBS.Country.class.php:48
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: ../class/HBS.Country.class.php:49
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:50
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:51
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:52
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr "Bosna Hersek"

#: ../class/HBS.Country.class.php:53
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"

#: ../class/HBS.Country.class.php:54
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Adası"

#: ../class/HBS.Country.class.php:55
msgid "Brazil"
msgstr "Brezilya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:56
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi"

#: ../class/HBS.Country.class.php:57
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Sultanlığı"

#: ../class/HBS.Country.class.php:58
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaristan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:59
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: ../class/HBS.Country.class.php:60
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: ../class/HBS.Country.class.php:61
msgid "Cambodia"
msgstr "Kamboçya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:62
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: ../class/HBS.Country.class.php:63
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../class/HBS.Country.class.php:64
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"

#: ../class/HBS.Country.class.php:65
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Adaları"

#: ../class/HBS.Country.class.php:66
msgid "Central African Republic"
msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"

#: ../class/HBS.Country.class.php:67
msgid "Chad"
msgstr "Çad"

#: ../class/HBS.Country.class.php:68
msgid "Chile"
msgstr "Şili"

#: ../class/HBS.Country.class.php:69
msgid "China"
msgstr "Çin"

#: ../class/HBS.Country.class.php:70
msgid "Christmas Island"
msgstr "Noel Adası"

#: ../class/HBS.Country.class.php:71
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"

#: ../class/HBS.Country.class.php:72
msgid "Colombia"
msgstr "Kolombiya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:73
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"

#: ../class/HBS.Country.class.php:74
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"

#: ../class/HBS.Country.class.php:75
msgid "Congo, Democratic Republic"
msgstr "Kongo (Demokratik Cumhuriyet)"

#: ../class/HBS.Country.class.php:76
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Adaları"

#: ../class/HBS.Country.class.php:77
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: ../class/HBS.Country.class.php:78
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Fildişi Sahilleri"

#: ../class/HBS.Country.class.php:79
msgid "Croatia"
msgstr "Hırvatistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:80
msgid "Cuba"
msgstr "Küba"

#: ../class/HBS.Country.class.php:81
msgid "Curaçao"
msgstr "Kurasao"

#: ../class/HBS.Country.class.php:82
msgid "Cyprus"
msgstr "Kıbrıs"

#: ../class/HBS.Country.class.php:83
msgid "Czech Republic"
msgstr "Çek Cumhuriyeti"

#: ../class/HBS.Country.class.php:84
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarka"

#: ../class/HBS.Country.class.php:85
msgid "Djibouti"
msgstr "Cibuti"

#: ../class/HBS.Country.class.php:86
msgid "Dominica"
msgstr "Dominik"

#: ../class/HBS.Country.class.php:87
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominik Cumhuriyeti"

#: ../class/HBS.Country.class.php:88
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvator"

#: ../class/HBS.Country.class.php:89
msgid "Egypt"
msgstr "Mısır"

#: ../class/HBS.Country.class.php:90
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: ../class/HBS.Country.class.php:91
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvator Ginesi"

#: ../class/HBS.Country.class.php:92
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: ../class/HBS.Country.class.php:93
msgid "Estonia"
msgstr "Estonya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:94
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:95
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falkland Adaları (Malvinas)"

#: ../class/HBS.Country.class.php:96
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Adaları"

#: ../class/HBS.Country.class.php:97
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: ../class/HBS.Country.class.php:98
msgid "Finland"
msgstr "Finlandiya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:99
msgid "France"
msgstr "Fransa"

#: ../class/HBS.Country.class.php:100
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransız Ginesi"

#: ../class/HBS.Country.class.php:101
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransız Polinezyası"

#: ../class/HBS.Country.class.php:102
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Fransız Güney Bölgesi"

#: ../class/HBS.Country.class.php:103
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: ../class/HBS.Country.class.php:104
msgid "Gambia"
msgstr "Gambiya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:105
msgid "Georgia"
msgstr "Gürcistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:106
msgid "Germany"
msgstr "Almanya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:107
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: ../class/HBS.Country.class.php:108
msgid "Gibraltar"
msgstr "Cebelitarık"

#: ../class/HBS.Country.class.php:109
msgid "Greece"
msgstr "Yunanistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:110
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"

#: ../class/HBS.Country.class.php:111
msgid "Grenada"
msgstr "Greneda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:112
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: ../class/HBS.Country.class.php:113
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: ../class/HBS.Country.class.php:114
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: ../class/HBS.Country.class.php:115
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: ../class/HBS.Country.class.php:116
msgid "Guinea"
msgstr "Gine"

#: ../class/HBS.Country.class.php:117
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gine-Bisav"

#: ../class/HBS.Country.class.php:118
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: ../class/HBS.Country.class.php:119
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: ../class/HBS.Country.class.php:120
msgid "Heard Island & Mcdonald Islands"
msgstr "Heard Adası & McDonald Adaları"

#: ../class/HBS.Country.class.php:121
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vatikan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:122
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: ../class/HBS.Country.class.php:123
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: ../class/HBS.Country.class.php:124
msgid "Hungary"
msgstr "Macaristan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:125
msgid "Iceland"
msgstr "İzlanda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:126
msgid "India"
msgstr "Hindistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:127
msgid "Indonesia"
msgstr "Endonezya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:128
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
msgstr "İran, İslam Cumhuriyeti"

#: ../class/HBS.Country.class.php:129
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: ../class/HBS.Country.class.php:130
msgid "Ireland"
msgstr "İrlanda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:131
msgid "Isle Of Man"
msgstr "Türkiye"

#: ../class/HBS.Country.class.php:132
msgid "Israel"
msgstr "İsrail"

#: ../class/HBS.Country.class.php:133
msgid "Italy"
msgstr "İtalya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:134
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: ../class/HBS.Country.class.php:135
msgid "Japan"
msgstr "Japonya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:136
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: ../class/HBS.Country.class.php:137
msgid "Jordan"
msgstr "Ürdün"

#: ../class/HBS.Country.class.php:138
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:139
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:140
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: ../class/HBS.Country.class.php:141
msgid "Korea"
msgstr "Japonya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:142
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveyt"

#: ../class/HBS.Country.class.php:143
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kırgızistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:144
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Lao Demokratik Halk Cumhuriyeti"

#: ../class/HBS.Country.class.php:145
msgid "Latvia"
msgstr "Letonya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:146
msgid "Lebanon"
msgstr "Lübnan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:147
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: ../class/HBS.Country.class.php:148
msgid "Liberia"
msgstr "Liberya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:149
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libya Arap Cemahiriyesi"

#: ../class/HBS.Country.class.php:150
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenştayn"

#: ../class/HBS.Country.class.php:151
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvanya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:152
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lüksemburg"

#: ../class/HBS.Country.class.php:153
msgid "Macao"
msgstr "Macao"

#: ../class/HBS.Country.class.php:154
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:155
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: ../class/HBS.Country.class.php:156
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: ../class/HBS.Country.class.php:157
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:158
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivler"

#: ../class/HBS.Country.class.php:159
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: ../class/HBS.Country.class.php:160
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: ../class/HBS.Country.class.php:161
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall adaları"

#: ../class/HBS.Country.class.php:162
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"

#: ../class/HBS.Country.class.php:163
msgid "Mauritania"
msgstr "Moritanya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:164
msgid "Mauritius"
msgstr "Morityus"

#: ../class/HBS.Country.class.php:165
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: ../class/HBS.Country.class.php:166
msgid "Mexico"
msgstr "Meksika"

#: ../class/HBS.Country.class.php:167
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Mikronezya, Federe Devletleri"

#: ../class/HBS.Country.class.php:168
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: ../class/HBS.Country.class.php:169
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: ../class/HBS.Country.class.php:170
msgid "Mongolia"
msgstr "Moğolistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:171
msgid "Montenegro"
msgstr "Karadağ"

#: ../class/HBS.Country.class.php:172
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserat"

#: ../class/HBS.Country.class.php:173
msgid "Morocco"
msgstr "Fas"

#: ../class/HBS.Country.class.php:174
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: ../class/HBS.Country.class.php:175
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: ../class/HBS.Country.class.php:176
msgid "Namibia"
msgstr "Namibya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:177
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: ../class/HBS.Country.class.php:178
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: ../class/HBS.Country.class.php:179
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollanda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:180
msgid "New Caledonia"
msgstr "Yeni Kaledonya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:181
msgid "New Zealand"
msgstr "Yeni Zelanda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:182
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"

#: ../class/HBS.Country.class.php:183
msgid "Niger"
msgstr "Nijer"

#: ../class/HBS.Country.class.php:184
msgid "Nigeria"
msgstr "Nijerya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:185
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: ../class/HBS.Country.class.php:186
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Adası"

#: ../class/HBS.Country.class.php:187
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Kuzey Mariana Adaları"

#: ../class/HBS.Country.class.php:188
msgid "Norway"
msgstr "Norveç"

#: ../class/HBS.Country.class.php:189
msgid "Oman"
msgstr "Umman"

#: ../class/HBS.Country.class.php:190
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:191
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: ../class/HBS.Country.class.php:192
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "İşgal altındaki Filistin Toprakları"

#: ../class/HBS.Country.class.php:193
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: ../class/HBS.Country.class.php:194
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Yeni Gine"

#: ../class/HBS.Country.class.php:195
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: ../class/HBS.Country.class.php:196
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: ../class/HBS.Country.class.php:197
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinler"

#: ../class/HBS.Country.class.php:198
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: ../class/HBS.Country.class.php:199
msgid "Poland"
msgstr "Polonya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:200
msgid "Portugal"
msgstr "Portekiz"

#: ../class/HBS.Country.class.php:201
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Riko"

#: ../class/HBS.Country.class.php:202
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: ../class/HBS.Country.class.php:203
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: ../class/HBS.Country.class.php:204
msgid "Romania"
msgstr "Romanya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:205
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusya Federasyonu"

#: ../class/HBS.Country.class.php:206
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:207
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Saint Barthelemy"

#: ../class/HBS.Country.class.php:208
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"

#: ../class/HBS.Country.class.php:209
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Aziz Kitts Ve Nevis"

#: ../class/HBS.Country.class.php:210
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: ../class/HBS.Country.class.php:211
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"

#: ../class/HBS.Country.class.php:212
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
msgstr "Aziz Pierre Ve Miquelon"

#: ../class/HBS.Country.class.php:213
msgid "Saint Vincent And Grenadines"
msgstr "Aziz Vincent Ve Grenadinler"

#: ../class/HBS.Country.class.php:214
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: ../class/HBS.Country.class.php:215
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: ../class/HBS.Country.class.php:216
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome ve Principe"

#: ../class/HBS.Country.class.php:217
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Suudi Arabistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:218
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: ../class/HBS.Country.class.php:219
msgid "Serbia"
msgstr "Sırbistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:220
msgid "Seychelles"
msgstr "Şeyseller"

#: ../class/HBS.Country.class.php:221
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: ../class/HBS.Country.class.php:222
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: ../class/HBS.Country.class.php:223
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:224
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:225
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Adaları"

#: ../class/HBS.Country.class.php:226
msgid "Somalia"
msgstr "Somali"

#: ../class/HBS.Country.class.php:227
msgid "South Africa"
msgstr "Güney Afrika"

#: ../class/HBS.Country.class.php:228
msgid "South Georgia And Sandwich Isl."
msgstr "Güney Georgia ve Sandviç Adası."

#: ../class/HBS.Country.class.php:229
msgid "Spain"
msgstr "İspanya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:230
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: ../class/HBS.Country.class.php:231
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:232
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: ../class/HBS.Country.class.php:233
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
msgstr "Svalbard ve Jan Mayen"

#: ../class/HBS.Country.class.php:234
msgid "Swaziland"
msgstr "Svaziland"

#: ../class/HBS.Country.class.php:235
msgid "Sweden"
msgstr "İsveç"

#: ../class/HBS.Country.class.php:236
msgid "Switzerland"
msgstr "İsviçre"

#: ../class/HBS.Country.class.php:237
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Suriye Arap Cumhuriyeti"

#: ../class/HBS.Country.class.php:238
msgid "Taiwan"
msgstr "Tayvan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:239
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tacikistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:240
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:241
msgid "Thailand"
msgstr "Tayland"

#: ../class/HBS.Country.class.php:242
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"

#: ../class/HBS.Country.class.php:243
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: ../class/HBS.Country.class.php:244
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: ../class/HBS.Country.class.php:245
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: ../class/HBS.Country.class.php:246
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad ve Tobago"

#: ../class/HBS.Country.class.php:247
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunus"

#: ../class/HBS.Country.class.php:248
msgid "Turkey"
msgstr "Türkiye"

#: ../class/HBS.Country.class.php:249
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Türkmenistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:250
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Turks ve Caicos Adaları"

#: ../class/HBS.Country.class.php:251
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: ../class/HBS.Country.class.php:252
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: ../class/HBS.Country.class.php:253
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrayna"

#: ../class/HBS.Country.class.php:254
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"

#: ../class/HBS.Country.class.php:255
msgid "United Kingdom"
msgstr "Birleşik Krallık"

#: ../class/HBS.Country.class.php:256
msgid "United States"
msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"

#: ../class/HBS.Country.class.php:257
msgid "United States Outlying Islands"
msgstr "Amerikan Outlying Adaları"

#: ../class/HBS.Country.class.php:258
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: ../class/HBS.Country.class.php:259
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Özbekistan"

#: ../class/HBS.Country.class.php:260
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: ../class/HBS.Country.class.php:261
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuella"

#: ../class/HBS.Country.class.php:262
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: ../class/HBS.Country.class.php:263
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Virgin Adaları (İngiliz)"

#: ../class/HBS.Country.class.php:264
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Virjin Adaları, ABD."

#: ../class/HBS.Country.class.php:265
msgid "Wallis And Futuna"
msgstr "Wallis Ve Futuna"

#: ../class/HBS.Country.class.php:266
msgid "Western Sahara"
msgstr "Batı Sahra"

#: ../class/HBS.Country.class.php:267
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: ../class/HBS.Country.class.php:268
msgid "Zambia"
msgstr "Zambiya"

#: ../class/HBS.Country.class.php:269
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:40 ../class/HBS.Coupon.class.php:41
#: ../class/HBS.Coupon.class.php:46 ../class/HBS.Coupon.class.php:52
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:96
msgid "Coupons"
msgstr "Kuponlar"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:43
msgid "Add New Coupon"
msgstr "Yeni Kupon Ekle"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:44
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Kupon Düzenle"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:45
msgid "New Coupon"
msgstr "Yeni Kupon"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:47
msgid "View Coupon"
msgstr "Kuponu Görüntüle"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:48
msgid "Search Coupons"
msgstr "Kuponları Ara"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:49
msgid "No Coupons Found"
msgstr "Kupon Bulunamadı."

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:50
msgid "No Coupons in Trash"
msgstr "Çöp Kutusunda Kupon Yok"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:304
msgid "Code"
msgstr "Kod"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:305
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:306 ../template/admin/meta_box_coupon.php:50
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:83
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:37
msgid "Percentage discount"
msgstr "Yüzde indirimi"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:307
msgid "Active"
msgstr "Aktif"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:308 ../template/admin/meta_box_coupon.php:9
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:30
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:333
#, php-format
msgid "Used %s from %s"
msgstr "%s, %s üzerinden kullanıldı"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:341
msgid " (depends on length of stay)"
msgstr " (konaklama süresine bağlıdır)"

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:353
msgid "Login status: "
msgstr "Giriş durumu: "

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:353
msgid "Groups: "
msgstr "Gruplar: "

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:405 ../class/HBS.Plugin.class.php:711
msgid "This field includes invalid value."
msgstr "Bu alan geçersiz değer içerir."

#: ../class/HBS.Coupon.class.php:423 ../class/HBS.Coupon.class.php:424
msgid "Invalid dates range."
msgstr "Geçersiz tarih aralığı."

#: ../class/HBS.Currency.class.php:27
msgid "Afghan afghani"
msgstr "Afgan afgani"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:32
msgid "Albanian lek"
msgstr "Arnavut lekesi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:37
msgid "Algerian dinar"
msgstr "Cezayir Dinarı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:42
msgid "Angolan kwanza"
msgstr "Angola Kvanzası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:47
msgid "Argentine peso"
msgstr "Arjantin pezosu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:52
msgid "Armenian dram"
msgstr "Ermeni Dramı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:57
msgid "Aruban florin"
msgstr "Aruba Florini"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:62
msgid "Australian dollar"
msgstr "Avustralya Doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:68
msgid "Azerbaijani manat"
msgstr "Azerbaycan Manatı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:73
msgid "Bahamian dollar"
msgstr "Bahama Doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:78
msgid "Bahraini dinar"
msgstr "Bahreyn Dinarı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:84
msgid "Bangladeshi taka"
msgstr "Bangladeş Takası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:89
msgid "Barbadian dollar"
msgstr "Barbados Doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:94
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "Belarus Rublesi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:99
msgid "Belize dollar"
msgstr "Belize Doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:104
msgid "Bhutanese ngultrum"
msgstr "Bhutan Ngultrumu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:109
msgid "Bolivian boliviano"
msgstr "Bolivya Bolivyanosu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:114
msgid "Bosnia and Herzegovina konvertibilna marka"
msgstr "Bosna-Hersek konvertibl markı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:119
msgid "Botswana pula"
msgstr "Botsvana Pulası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:125
msgid "Brazilian real"
msgstr "Brezilya Reali"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:130
msgid "British pound"
msgstr "İngiliz Sterlini"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:137
msgid "Brunei dollar"
msgstr "Brunei Doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:143
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Bulgar levası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:148
msgid "Burundi franc"
msgstr "Burundi frangı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:153
msgid "Cayman Islands dollar"
msgstr "Cayman Adaları Doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:158
msgid "Cambodian riel"
msgstr "Kamboçya Rieli"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:163
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Kanada Doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:169
msgid "Cape Verdean escudo"
msgstr "Yeşil Burun Adaları Eskudosu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:174 ../class/HBS.Currency.class.php:179
msgid "Central African CFA franc"
msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti Frangı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:184
msgid "CFP franc"
msgstr "CFP Frangı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:189
msgid "Chilean peso"
msgstr "Şili Pezosu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:194
msgid "Chinese renminbi"
msgstr "Çin Renminbisi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:199
msgid "Colombian peso"
msgstr "Kolombiya Pesosu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:204
msgid "Comorian franc"
msgstr "Komor Frangı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:209
msgid "Congolese franc"
msgstr "Kongo frangı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:214
msgid "Costa Rican colon"
msgstr "Kosta Rika kolonu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:219
msgid "Croatian kuna"
msgstr "Hırvat Kunası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:224
msgid "Cuban peso"
msgstr "Küba Pesosu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:229
msgid "Czech koruna"
msgstr "Çek Korunası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:234
msgid "Danish krone"
msgstr "Danimarka Kronu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:239
msgid "Djiboutian franc"
msgstr "Cibuti Frangı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:244
msgid "Dominican peso"
msgstr "Dominik Pesosu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:250
msgid "East Caribbean dollar"
msgstr "Doğu Karayip Doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:255
msgid "Egyptian pound"
msgstr "Mısır Lirası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:260
msgid "Eritrean nakfa"
msgstr "Eritre Nakfası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:265
msgid "Estonian kroon"
msgstr "Estonya kronu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:270
msgid "Ethiopian birr"
msgstr "Etiyopya birri"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:275
msgid "European euro"
msgstr "Avrupa euro"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:280
msgid "Falkland Islands pound"
msgstr "Falkland Adaları Lirası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:285
msgid "Fijian dollar"
msgstr "Fiji Doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:291
msgid "Gambian dalasi"
msgstr "Gambiya Dalasisi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:296
msgid "Georgian lari"
msgstr "Gürcistan Larisi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:301
msgid "Ghanaian cedi"
msgstr "Ganalı cedi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:306
msgid "Gibraltar pound"
msgstr "Cebelitarık Lirası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:311
msgid "Guatemalan quetzal"
msgstr "Guatemala Quetzalı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:317
msgid "Guinean franc"
msgstr "Gine frangı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:322
msgid "Guyanese dollar"
msgstr "Guyana Doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:327
msgid "Haitian gourde"
msgstr "Haiti Gourdesi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:332
msgid "Honduran lempira"
msgstr "Honduras lempira"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:338
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Hong Kong Doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:344
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Macar forinti"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:349
msgid "Icelandic krona"
msgstr "İzlanda Kronu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:354
msgid "Indian rupee"
msgstr "Hindistan Rupisi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:360
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "Endonezya Rupiahı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:366
msgid "Iranian rial"
msgstr "İran Riyali"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:372
msgid "Iraqi dinar"
msgstr "Irak Dinarı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:378
msgid "Israeli new sheqel"
msgstr "İsrail yeni şikeli"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:384
msgid "Yemeni rial"
msgstr "Yemen Riyali"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:389
msgid "Jamaican dollar"
msgstr "Jamaika Doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:394
msgid "Japanese yen"
msgstr "Japon Yeni"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:400
msgid "Jordanian dinar"
msgstr "Ürdün Dinarı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:405
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "Kazakistan Tengesi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:410
msgid "Kenyan shilling"
msgstr "Kenya şilini"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:415
msgid "Kyrgyzstani som"
msgstr "Kırgızistan som"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:420
msgid "Kuwaiti dinar"
msgstr "Kuveyt Dinarı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:426
msgid "Lao kip"
msgstr "Laos Kipi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:431
msgid "Latvian lats"
msgstr "Letonya Latı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:436
msgid "Lebanese lira"
msgstr "Lübnan lirası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:441
msgid "Lesotho loti"
msgstr "Lesotho Lotisi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:446
msgid "Liberian dollar"
msgstr "Liberya Doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:451
msgid "Libyan dinar"
msgstr "Libya Dinarı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:456
msgid "Lithuanian litas"
msgstr "Litvanya Litası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:461
msgid "Macanese pataca"
msgstr "Makao Patakası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:466
msgid "Macedonian denar"
msgstr "Makedon Denarı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:471
msgid "Malagasy ariary"
msgstr "Madagaskar Ariarisi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:476
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "Malezya Ringiti"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:482
msgid "Malawian kwacha"
msgstr "Malavi kwacha"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:487
msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr "Maldiv Rufiyası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:492
msgid "Mauritanian ouguiya"
msgstr "Moritanya ouguiya"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:497
msgid "Mauritian rupee"
msgstr "Mauritian Rupisi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:502
msgid "Mexican peso"
msgstr "Meksika Pezosu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:508
msgid "Myanma kyat"
msgstr "Myanmar kyatı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:513
msgid "Moldovan leu"
msgstr "Moldova Leyi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:518
msgid "Mongolian tugrik"
msgstr "Moğol tugrik"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:523
msgid "Moroccan dirham"
msgstr "Fas Dirhemi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:529
msgid "Mozambican metical"
msgstr "Mozambik Metriki"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:534
msgid "Namibian dollar"
msgstr "Namibya Doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:539
msgid "Nepalese rupee"
msgstr "Nepal Rupisi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:544
msgid "Netherlands Antillean gulden"
msgstr "Hollanda Antilleri guldeni"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:549
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "Yeni Tayvan Doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:555
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "Yeni Zelanda Doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:561
msgid "Nicaraguan cordoba"
msgstr "Nikaragua cordoba"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:567
msgid "Nigerian naira"
msgstr "Nijerya Nairası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:573
msgid "North Korean won"
msgstr "Kuzey Kore Wonu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:579
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Norveç Kronu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:584
msgid "Omani rial"
msgstr "Umman Riyali"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:590
msgid "Paanga"
msgstr "Paanga"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:595
msgid "Pakistani rupee"
msgstr "Pakistan Rupisi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:601
msgid "Panamanian balboa"
msgstr "Panama balboa"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:607
msgid "Papua New Guinean kina"
msgstr "Papua Yeni Gine kina"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:612
msgid "Paraguayan guarani"
msgstr "Paraguaylı Guarani"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:617
msgid "Peruvian nuevo sol"
msgstr "Peru Nuevo Solü"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:622
msgid "Philippine peso"
msgstr "Filipinler Pesosu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:627
msgid "Polish zloty"
msgstr "Polonya Zlotisi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:633
msgid "Qatari riyal"
msgstr "Katar Riyalı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:639
msgid "Romanian leu"
msgstr "Rumen Leyi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:644
msgid "Russian ruble"
msgstr "Rus Rublesi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:649
msgid "Rwandan franc"
msgstr "Ruanda Frangı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:654
msgid "Saint Helena pound"
msgstr "Saint Helena sterlini"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:659
msgid "Samoan tala"
msgstr "Samoa talası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:664
msgid "Sao Tome and Principe dobra"
msgstr "Sao Tome ve Principe dobra"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:669
msgid "Saudi riyal"
msgstr "Suudi Arabistan Riyali"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:675
msgid "Seychellois rupee"
msgstr "Seyşeller Rupisi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:680
msgid "Serbian dinar"
msgstr "Sırp Dinarı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:685
msgid "Sierra Leonean leone"
msgstr "Sierra Leonean Leonesi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:690
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Singapur Doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:696
msgid "Syrian pound"
msgstr "Suriye Lirası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:702
msgid "Slovak koruna"
msgstr "Slovak korunası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:707
msgid "Solomon Islands dollar"
msgstr "Solomon Adaları Doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:712
msgid "Somali shilling"
msgstr "Somali Şilini"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:717
msgid "South African rand"
msgstr "Güney Afrika Randı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:722
msgid "South Korean won"
msgstr "Güney Kore Wonu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:728
msgid "Special Drawing Rights"
msgstr "Özel Çekme Hakları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:733
msgid "Sri Lankan rupee"
msgstr "Sri Lanka Rupisi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:739
msgid "Sudanese pound"
msgstr "Sudan Lirası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:744
msgid "Surinamese dollar"
msgstr "Surinam Doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:749
msgid "Swazi lilangeni"
msgstr "Svaziland Lilangenisi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:754
msgid "Swedish krona"
msgstr "İsveç Kronu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:759
msgid "Swiss franc"
msgstr "İsviçre Frangı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:765
msgid "Tajikistani somoni"
msgstr "Tacikistan Somonisi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:770
msgid "Tanzanian shilling"
msgstr "Tanzanya Şilini"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:775
msgid "Thai baht"
msgstr "Tayland bahtı THB"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:780
msgid "Trinidad and Tobago dollar"
msgstr "Trinidad ve Tobago Doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:785
msgid "Tunisian dinar"
msgstr "Tunus Dinarı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:790
msgid "Turkish new lira"
msgstr "Yeni Türk Lirası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:795
msgid "Turkmen manat"
msgstr "Türkmen manat"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:800
msgid "UAE dirham"
msgstr "BAE dirhemi"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:805
msgid "Ugandan shilling"
msgstr "Uganda Şilini"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:810
msgid "Ukrainian hryvnia"
msgstr "Ukrayna Grivnası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:815
msgid "United States dollar"
msgstr "Bileşik Devletler doları USD"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:823
msgid "Uruguayan peso"
msgstr "Uruguay Pesosu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:828
msgid "Uzbekistani som"
msgstr "Özbekistan Somu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:833
msgid "Vanuatu vatu"
msgstr "Vanuatu Vatusu"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:838
msgid "Venezuelan bolivar"
msgstr "Venezuela Bolivar"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:843
msgid "Vietnamese dong"
msgstr "Vietnamlı dong"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:848
msgid "West African CFA franc"
msgstr "Batı Afrika CFA Frangı"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:853
msgid "Zambian kwacha"
msgstr "Zambiya Kvaçası"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:858
msgid "Zimbabwean dollar"
msgstr "Zimbabwe doları"

#: ../class/HBS.Currency.class.php:863
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Çin Yuanı"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:18 ../class/HBS.User.class.php:261
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:201
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:170
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:183
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1275
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1366
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:39
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:56
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:73
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1151
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1164
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:34
msgid "- None -"
msgstr "- Yok -"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:19
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:20
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:63
#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:64
#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:69
#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:75
msgid "E-mail Accounts"
msgstr "E-posta hesapları"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:66
msgid "Add New E-mail Account"
msgstr "Yeni E-posta Hesabı Ekle"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:67
msgid "Edit E-mail Account"
msgstr "E-posta Hesabını Düzenle"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:68
msgid "New E-mail Account"
msgstr "Yeni E-posta Hesabı"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:70
msgid "View E-mail Account"
msgstr "E-posta Hesabını Görüntüle"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:71
msgid "Search E-mail Accounts"
msgstr "E-posta Hesaplarında Ara"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:72
msgid "No E-mail Accounts Found"
msgstr "E-posta Hesabı Bulunamadı"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:73
msgid "No E-mail Accounts in Trash"
msgstr "Çöp Kutusunda E-posta Hesabı Yok"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:233
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:8
msgid "Sender"
msgstr "Gönderen"

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:280
msgid "Cannot set details needed to send an e-mail message."
msgstr "E-posta mesajı göndermek için gereken ayrıntılar ayarlanamıyor."

#: ../class/HBS.EmailAccount.class.php:333
msgid "Test message"
msgstr "Mesajı test et"

#: ../class/HBS.ExchangeRateProvider.class.php:16
#: ../template/admin/option.php:72 ../template/admin/option_general_main.php:94
msgid "Fixer.io"
msgstr "Fixer.io"

#: ../class/HBS.ExchangeRateProvider.class.php:69
msgid "Exchange rates have been imported. Page will be reloaded..."
msgstr "Döviz kurları içe aktarıldı. Sayfa yeniden yüklenecek ..."

#: ../class/HBS.ExchangeRateProvider.class.php:76
msgid "Exchange rates cannot be imported."
msgstr "Döviz kurları içe aktarılamaz."

#: ../class/HBS.GeoLocation.class.php:20
msgid "KeyCDN [keycdn.com]"
msgstr "KeyCDN [keycdn.com]"

#: ../class/HBS.GeoLocation.class.php:25
msgid "IP-API [ip-api.com]"
msgstr "IP-API [ip-api.com]"

#: ../class/HBS.GeoLocation.class.php:30
msgid "ipstack [ipstack.com]"
msgstr "ipstack [ipstack.com]"

#: ../class/HBS.GoogleCalendar.class.php:67
msgid "Client: "
msgstr "Müşteri: "

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:21
msgid "Top center"
msgstr "Üst orta"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:22
msgid "Top left"
msgstr "Sol üst"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:23
msgid "Top right"
msgstr "Sağ üst"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:24
msgid "Left top"
msgstr "Sol üst"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:25
msgid "Right top"
msgstr "Sağ üst"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:26
msgid "Left center"
msgstr "Sol merkez"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:27
msgid "Right center"
msgstr "Sağ merkez"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:28
msgid "Left bottom"
msgstr "Sol alt"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:29
msgid "Right bottom"
msgstr "Sağ alt"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:30
msgid "Bottom center"
msgstr "Alt orta"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:31
msgid "Bottom left"
msgstr "Sol alt"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:32
msgid "Bottom right"
msgstr "Sağ alt"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:37
msgid "Roadmap"
msgstr "Yol Haritası"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:38
msgid "Satellite"
msgstr "Uydu"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:39
msgid "Hybrid"
msgstr "Hibrit"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:40
msgid "Terrain"
msgstr "Arazi"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:46
msgid "Horizontal Bar"
msgstr "Yatay çubuk"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:47
msgid "Dropdown Menu"
msgstr "Aşağıya doğru açılan menü"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:52
msgid "Tolls"
msgstr "Geçiş ücretleri"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:53
msgid "Highways"
msgstr "Karayolları"

#: ../class/HBS.GoogleMap.class.php:54
msgid "Ferries"
msgstr "Feribotlar"

#: ../class/HBS.Helper.class.php:395
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:117
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:128
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:139
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1120
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1412
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:92
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:240
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:51
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:43
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:47
msgid "Copied!"
msgstr "Kopyalandı!"

#: ../class/HBS.Helper.class.php:395
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:117
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:128
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:139
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1120
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1412
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:92
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:240
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:51
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:43
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:47
msgid "Copy"
msgstr "Kopya"

#: ../class/HBS.Helper.class.php:410
msgid "From: "
msgstr "Gönderen: "

#: ../class/HBS.Helper.class.php:413
msgid "To: "
msgstr "Kime: "

#: ../class/HBS.Helper.class.php:429 ../class/HBS.PriceRule.class.php:1001
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:53
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:63
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:73
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:100
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:222
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:246
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:259
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:270
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:284
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:345
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:781
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:815
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:829
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:38
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:95
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:208
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:717
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:730
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:743
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:762
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:904
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1036
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1051
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1063
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1079
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1090
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1134
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1174
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1214
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1426
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1457
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1488
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1528
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1565
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:189
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:203
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:255
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1346
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:12
#: ../template/admin/option_general_main.php:127
#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:19
#: ../template/admin/option_payment.php:22
#: ../template/admin/option_system_cache.php:15
#: ../template/admin/option_system_module.php:12
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"

#: ../class/HBS.Helper.class.php:430 ../class/HBS.PriceRule.class.php:1001
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:55
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:65
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:75
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:92
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:102
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:224
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:248
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:261
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:272
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:286
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:347
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:783
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:817
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:831
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:40
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:97
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:210
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:719
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:732
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:745
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:764
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:906
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1038
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1053
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1065
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1081
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1092
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1136
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1176
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1216
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1428
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1459
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1490
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1530
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1567
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:191
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:205
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:257
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1348
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:14
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:31
#: ../template/admin/option_general_main.php:129
#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:21
#: ../template/admin/option_payment.php:24
#: ../template/admin/option_system_cache.php:17
#: ../template/admin/option_system_module.php:14
msgid "Disable"
msgstr "Devre Dışı"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:33 ../class/HBS.Hotel.class.php:34
#: ../class/HBS.Hotel.class.php:39 ../class/HBS.Hotel.class.php:45
#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:964
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:27
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:24
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:52
msgid "Hotels"
msgstr "Oteller"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:36
msgid "Add New Hotel"
msgstr "Yeni Otel Ekle"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:37
msgid "Edit Hotel"
msgstr "Oteli Düzenle"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:38
msgid "New Hotel"
msgstr "Yeni Otel"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:40
msgid "View Hotel"
msgstr "Oteli Görüntüle"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:41
msgid "Search Hotels"
msgstr "Otel Ara"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:42
msgid "No Hotels Found"
msgstr "Otel bulunamadı"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:43
msgid "No Hotels in Trash"
msgstr "Çöpte Otel Yok"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:259 ../class/HBS.Hotel.class.php:260
msgid "New booking is received."
msgstr "Yeni rezervasyon alındı."

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:840 ../class/HBS.PriceRule.class.php:968
#: ../class/HBS.Room.class.php:47 ../class/HBS.Room.class.php:48
#: ../class/HBS.Room.class.php:53 ../class/HBS.Room.class.php:59
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:14
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:278
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:8
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:123
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:18
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:23
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:25
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:69
msgid "Rooms"
msgstr "Odalar"

#: ../class/HBS.Hotel.class.php:841 ../template/admin/meta_box_hotel.php:22
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:137
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:81 ../class/HBS.ICalendar.class.php:82
#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:93
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:84
msgid "Add New iCalendar"
msgstr "Yeni iCalendar Ekle"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:85
msgid "Edit iCalendar"
msgstr "iCalendar'ı düzenle"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:86
msgid "New iCalendar"
msgstr "Yeni iCalendar"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:87
msgid "iCalendars"
msgstr "iTakvimler"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:88
msgid "View iCalendar"
msgstr "iCalendar'ı görüntüle"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:89
msgid "Search iCalendars"
msgstr "iCalendar’ları ara"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:90
msgid "No iCalendars Found"
msgstr "iCalendar bulunamadı"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:91
msgid "No iCalendars in Trash"
msgstr "Çöp Kutusu'nda iCalendar yok"

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:544
msgid "Start of export."
msgstr "Dışa aktarma başladı."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:564
#, php-format
msgid "Exported %s events."
msgstr "%s etkinlik dışa aktarıldı."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:565
msgid "End of export."
msgstr "Dışa aktarma tamamlandı."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:583
#, php-format
msgid "Starting import from file: \"%s\"."
msgstr "\"%s\" dosyasından içe aktarma başlatılıyor."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:589
#, php-format
msgid "File \"%s\" cannot be opened."
msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:590 ../class/HBS.ICalendar.class.php:688
msgid "End of import."
msgstr "İçe aktarma sonu."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:666
#, php-format
msgid ""
"Event with UID: \"%s\" cannot be imported due to the past dates (DTSTART - "
"DTEND): \"%s - %s\"."
msgstr ""
"UID’si \"%s\" olan etkinlik, geçmiş tarihler (DTSTART – DTEND): \"%s\" – "
"\"%s\" nedeniyle içe aktarılamıyor."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:677
#, php-format
msgid ""
"Event with UID: \"%s\" cannot be imported due to the wrong status: \"%s\"."
msgstr ""
"UID’si \"%s\" olan etkinlik, hatalı durum (\"%s\") nedeniyle içe "
"aktarılamıyor."

#: ../class/HBS.ICalendar.class.php:687
#, php-format
msgid "Added %s events."
msgstr "%s etkinlik eklendi."

#: ../class/HBS.LengthUnit.class.php:18
msgid "Meters"
msgstr "Metre"

#: ../class/HBS.LengthUnit.class.php:18
msgid "m"
msgstr "m"

#: ../class/HBS.LengthUnit.class.php:19
msgid "Feets"
msgstr "Ayak (ft)"

#: ../class/HBS.LengthUnit.class.php:19
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: ../class/HBS.License.class.php:70
#, php-format
msgid "Request - action %s"
msgstr "İstek – işlem %s"

#: ../class/HBS.License.class.php:116 ../class/HBS.Plugin.class.php:975
#, php-format
msgid "Response - status %s"
msgstr "Yanıt – durum %s"

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:20
msgid "Sending a notification about a new booking to the customer."
msgstr "Müşteriye yeni rezervasyon hakkında bir bildirim gönderme."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:24
msgid ""
"Sending a notification about a new booking to the defined e-mail addresses."
msgstr ""
"Tanımlanan e-posta adreslerine yeni rezervasyon hakkında bildirim "
"gönderilmesi."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:28
msgid "Sending a notification about changes in the booking to the customer."
msgstr ""
"Müşteriye rezervasyondaki yeni değişiklikler hakkında bildirim göndermek."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:35 ../class/HBS.LogManger.class.php:42
#: ../class/HBS.LogManger.class.php:49
msgid "Sending a notification about a new booking to the defined phone number."
msgstr ""
"Tanımlanmış telefon numarasına yeni rezervasyonla ilgili bildirim "
"gönderilmesi."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:56
msgid "Adding a new event to the calendar."
msgstr "Takvime yeni bir etkinlik eklemek."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:60
msgid "Getting a calendar list."
msgstr "Takvim listesi alınıyor."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:64
msgid "Getting token."
msgstr "Jeton alınıyor."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:71
msgid "Getting country information based on customer IP address."
msgstr "Müşterinin IP adresine göre ülke bilgisi alma."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:78 ../class/HBS.LogManger.class.php:89
msgid "Creating a payment."
msgstr "Ödeme oluşturma."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:82 ../class/HBS.LogManger.class.php:93
msgid "Receiving a payment."
msgstr "Bir ödeme alınıyor."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:100
msgid "Importing an exchange rates."
msgstr "Döviz kurları içe aktarılıyor."

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:107
msgid "License verification"
msgstr "Lisans doğrulaması"

#: ../class/HBS.LogManger.class.php:114
msgid "Product info checking"
msgstr "Ürün bilgisi kontrolü"

#: ../class/HBS.Notice.class.php:46
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: ../class/HBS.Notice.class.php:47
msgid "Changes cannot be saved."
msgstr "Değişiklikler kaydedilemez."

#: ../class/HBS.Notice.class.php:51
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"

#: ../class/HBS.Notice.class.php:52
msgid "All changes have been saved."
msgstr "Tüm değişiklikler kaydedildi."

#: ../class/HBS.PHPExtension.class.php:20 ../class/HBS.PluginCache.class.php:39
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:44
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"

#: ../class/HBS.PHPExtension.class.php:21 ../class/HBS.PluginCache.class.php:40
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"

#: ../class/HBS.Payment.class.php:18 ../template/admin/meta_box_hotel.php:800
msgid "Cash"
msgstr "Nakit"

#: ../class/HBS.Payment.class.php:19 ../template/admin/meta_box_hotel.php:798
#: ../template/admin/option.php:68
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: ../class/HBS.Payment.class.php:20 ../template/admin/meta_box_hotel.php:799
#: ../template/admin/option.php:69
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: ../class/HBS.Payment.class.php:21 ../template/admin/meta_box_hotel.php:801
msgid "Wire transfer"
msgstr "Elektronik transfer"

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:69
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:200
msgid "[1] Receiving a payment."
msgstr "[1] Bir ödeme alınması."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:76
#, php-format
msgid "[2] Booking %s is not found."
msgstr "[2] Rezervasyon %s bulunamadı."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:85
#, php-format
msgid "[3] Hotel %s is not found."
msgstr "[3] Otel %s bulunamadı."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:100
#, php-format
msgid "[4] Sending a request: %s on address: %s."
msgstr "[4] Bir istek gönderiliyor: %s adresinde: %s."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:113
#, php-format
msgid "[5] Error %s during processing cURL request."
msgstr "[5] cURL isteği işlenirken %s hatası oluştu."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:119
#, php-format
msgid "[6] Request cannot be verified: %s."
msgstr "[6] Talep doğrulanamıyor: %s."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:132
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:261
msgid "[7] Updating a booking about transaction details."
msgstr "[7] İşlem detayları hakkında bir rezervasyonun güncellenmesi."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:140
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:269
msgid "[11] Updating booking status."
msgstr "[11] Rezervasyon durumu güncelleniyor."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:157
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:286
#, php-format
msgid "New booking \"%s\" has been received"
msgstr "Yeni rezervasyon \" %s\" alındı"

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:191
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:316
msgid "[10] Cannot find a valid booking status."
msgstr "[10] Geçerli bir rezervasyon durumu bulunamıyor."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:196
#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:321
msgid "[9] Changing status of the booking after successful payment is off."
msgstr "[9] Başarılı ödemeden sonra rezervasyonun durumunu değiştirme kapalı."

#: ../class/HBS.PaymentPaypal.class.php:201
#, php-format
msgid "[8] Payment status %s is not supported."
msgstr "[8] Ödeme durumu %s desteklenmemektedir."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:20
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:21
msgid "Cards"
msgstr "Kartlar"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:22
msgid "iDEAL"
msgstr "ideal"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:23
msgid "FPX"
msgstr "FPX"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:24
msgid "Bacs Direct Debit"
msgstr "Bacs Doğrudan Borçlandırma"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:25
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:26
msgid "Giropay"
msgstr "Giropay"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:27
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:28
msgid "EPS"
msgstr "EPS"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:29
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:30
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA Direct Debit"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:132
msgid "Hotel Service"
msgstr "Otel Servisi"

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:213
msgid "[2] Error during parsing data in JSON format."
msgstr "[2] JSON biçimindeki veriler ayrıştırılırken hata oluştu."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:220
msgid "[4] Checking a booking."
msgstr "[4] Bir rezervasyonun kontrol edilmesi."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:247
#, php-format
msgid "[6] Booking %s is found."
msgstr "[6] Rezervasyon %s bulundu."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:326
#, php-format
msgid "[8] Event %s is not supported."
msgstr "[8] Olay %s desteklenmiyor."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:334
#, php-format
msgid "[5] Booking %s is not found."
msgstr "[5] Rezervasyon %s bulunamadı."

#: ../class/HBS.PaymentStripe.class.php:342
#, php-format
msgid "[3] Event %s is not supported."
msgstr "[3] Olay %s desteklenmiyor."

#: ../class/HBS.Performance.class.php:24
#, php-format
msgid "Total time: %s"
msgstr "Toplam zaman: %s"

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:616
msgid "Bookings Calendar"
msgstr "Rezervasyon Takvimi"

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:616 ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:617 ../class/HBS.Room.class.php:78
msgid "Room Types"
msgstr "Oda Tipleri"

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:822
msgid ""
"It seems that demo data has been imported. To make sure this process has "
"been successfully completed, please check the content of the buffer returned "
"by external applications below."
msgstr ""
"Görünüşe göre, bu demo verileri içe aktarılmış. Bu işlemin başarıyla "
"tamamlandığından emin olmak için, lütfen harici uygulamalar tarafından "
"döndürülen tampon içeriğini aşağıdan kontrol edin."

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:827
msgid "Dummy data cannot be imported."
msgstr "Sahte veriler içe aktarılamaz."

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:1009
#, php-format
msgid "Please enter your Google Maps API key in %s."
msgstr "Lütfen Google Maps API anahtarınızı %s alanına girin."

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:1009 ../template/admin/option.php:9
msgid "Plugin Options"
msgstr "Eklenti Ayarları"

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:1021
#, php-format
msgid ""
"Your product is not verified. Please enter license details in the <a "
"href=\"%s\">Plugin Options</a>."
msgstr ""
"Ürününüz doğrulanmadı. Lütfen lisans bilgilerini <a href=\"%s\">Eklenti "
"Seçenekleri</a> bölümüne girin."

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:1034
#, php-format
msgid ""
"Your support <b>is not active</b>. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click to "
"renew the support</a> and get access to all features."
msgstr ""
"Desteğiniz <b>aktif değil</b>. Tüm özelliklere erişmek için <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">desteği yenilemek üzere tıklayın</a>."

#: ../class/HBS.Plugin.class.php:1111
msgid "Plugin options have been reset to the factory defaults. Redirecting..."
msgstr ""
"Eklenti seçenekleri fabrika varsayılanlarına sıfırlandı. Yönlendiriliyor..."

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:22
msgid "Set directly in the \"Prices\" tab"
msgstr "Doğrudan \"Fiyatlar\" sekmesinde ayarlayın"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:23
msgid "Calculation based on dates (all date periods)"
msgstr "Tarihlere dayalı hesaplama (tüm tarih aralıkları)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:24
msgid "Calculation based on dates (exact date period)"
msgstr "Tarihlere dayalı hesaplama (kesin tarih aralığı)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:25
msgid "Calculation based on length of stay (all length periods)"
msgstr "Kalış süresine göre hesaplama (tüm süreler)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:26
msgid "Calculation based on length of stay (exact length period)"
msgstr "Kalış süresine göre hesaplama (kesin süre)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:27
msgid "Calculation based on number of guests (exact number)"
msgstr "Konuk sayısına göre hesaplama (kesin sayı)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:28
msgid "Calculation based on number of adults (exact number)"
msgstr "Yetişkin sayısına göre hesaplama (kesin sayı)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:29
msgid "Calculation based on number of children (exact number)"
msgstr "Çocuk sayısına göre hesaplama (kesin sayı)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:30
msgid "Calculation based on weekday (all days)"
msgstr "Haftanın gününe göre hesaplama (tüm günler)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:31
msgid "Calculation based on weekday (exact day)"
msgstr "Haftanın gününe göre hesaplama (belirli gün)"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:36
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1317
msgid "- Inherited -"
msgstr "- Devralınan -"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:37
msgid "Set value"
msgstr "Değer ayarla"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:38
msgid "Increase by value"
msgstr "Değere göre artış"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:39
msgid "Decrease by value"
msgstr "Değere göre azalt"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:40
msgid "Increase by percentage"
msgstr "Yüzdeye göre artır"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:41
msgid "Decrease by percentage"
msgstr "Yüzdeye göre azalt"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:49
msgid "Security deposit per room"
msgstr "Oda başına güvenlik depozitosu"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:50
msgid "Fixed security deposit, regardless of the length of stay"
msgstr "Konaklama süresine bakılmaksızın sabit güvenlik depozitosu"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:55
msgid "Fixed price per room"
msgstr "Oda başına sabit fiyat"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:56
msgid "Fixed room price, regardless of the length of stay"
msgstr "Konaklama süresinden bağımsız sabit oda fiyatı"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:61 ../class/HBS.PriceRule.class.php:62
msgid "Fixed price per night"
msgstr "Gecelik sabit fiyat"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:67 ../class/HBS.PriceRule.class.php:68
msgid "Price per night for adult guest"
msgstr "Yetişkin konuk için gecelik fiyat"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:85 ../class/HBS.PriceRule.class.php:86
#, php-format
msgid "Price per night for a child %s-%s yo"
msgstr "%s–%s yaş arası çocuk için gecelik fiyat"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:99
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:29
msgid "Number of guests"
msgstr "Kisi sayisi"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:100
msgid "Enter number of guest (as a sum of adults and children)."
msgstr "Misafir sayısını girin (yetişkin ve çocukların toplamı olarak)."

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:107
msgid "Number of adults"
msgstr "Yetişkin sayısı"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:108
msgid "Enter number of adults."
msgstr "Yetişkin sayısını girin."

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:115
msgid "Number of children"
msgstr "Çocuk Sayısı"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:116
msgid "Enter number of children."
msgstr "Çocuk sayısını girin."

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:419 ../class/HBS.PriceRule.class.php:425
#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:431
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Fiyatlandırma Kuralları"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:420
msgid "Pricing Rule"
msgstr "Fiyatlandırma Kuralı"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:422
msgid "Add New Pricing Rule"
msgstr "Yeni Fiyatlandırma Kuralı Ekle"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:423
msgid "Edit Pricing Rule"
msgstr "Fiyatlandırma Kuralını Düzenle"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:424
msgid "New Pricing Rule"
msgstr "Yeni Fiyatlandırma Kuralı"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:426
msgid "View Pricing Rule"
msgstr "Fiyatlandırma Kuralını Görüntüle"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:427
msgid "Search Pricing Rules"
msgstr "Arama Fiyatlandırma Kuralları"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:428
msgid "No Pricing Rules Found"
msgstr "Fiyatlandırma Kuralı Bulunamadı"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:429
msgid "No Pricing Rules in Trash"
msgstr "Çöp Kutusunda Fiyatlandırma Kuralı Yok"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:850
msgid "Conditions and details"
msgstr "Koşullar ve ayrıntılar"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:851 ../class/HBS.Room.class.php:340
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:583
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:585
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:20
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:12
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1193
#: ../template/admin/meta_box_room.php:8 ../template/admin/meta_box_room.php:49
msgid "Prices"
msgstr "Fiyatlar"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:960
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:35
msgid "Booking forms"
msgstr "Rezervasyon Formları"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:972
msgid "Check-in week day"
msgstr "Giriş günü"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:976
msgid "Check-out week day"
msgstr "Çıkış günü"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:980
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:365
msgid "Check-in month"
msgstr "Giriş ayı"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:984
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:382
msgid "Check-out month"
msgstr "Çıkış ayı"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:988
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:166
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1147
msgid "User login status"
msgstr "Kullanıcının Oturum Açma Durumu"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:992
msgid "User group"
msgstr "Kullanıcı Grupları"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:996
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:1000
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1339
msgid "Next rule processing"
msgstr "Sonraki kural işleme"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:1004
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1353
msgid "Minimum booking value"
msgstr "Minimum rezervasyon değeri"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:1018
msgid "Price source type"
msgstr "Fiyat kaynağı türü"

#: ../class/HBS.PriceRule.class.php:1113
msgid "Inherited"
msgstr "Devralınmış"

#: ../class/HBS.ProductInfo.class.php:96
msgid "Get product info."
msgstr "Ürün bilgisi alın."

#: ../class/HBS.ProductInfo.class.php:138
#, php-format
msgid ""
"A new version <b>(%s)</b> of the plugin is available to <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">download on CodeCanyon</a>."
msgstr ""
"Eklentinin yeni bir sürümü <b>(%s)</b> mevcuttur ve <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">CodeCanyon’dan indirilebilir</a>."

#: ../class/HBS.Room.class.php:50
msgid "Add New Room"
msgstr "Yeni Oda Ekle"

#: ../class/HBS.Room.class.php:51
msgid "Edit Room"
msgstr "Oda düzenle"

#: ../class/HBS.Room.class.php:52
msgid "New Room"
msgstr "Yeni Oda"

#: ../class/HBS.Room.class.php:54
msgid "View Room"
msgstr "Oda Görüntüle"

#: ../class/HBS.Room.class.php:55
msgid "Search Rooms"
msgstr "Oda Ara"

#: ../class/HBS.Room.class.php:56
msgid "No Rooms Found"
msgstr "Oda Bulunamadı"

#: ../class/HBS.Room.class.php:57
msgid "No Rooms in Trash"
msgstr "Çöpte Oda Yok"

#: ../class/HBS.Room.class.php:338
msgid "Thumbnail"
msgstr "Küçük Resim"

#: ../class/HBS.Room.class.php:339 ../template/admin/meta_box_room.php:15
msgid "Guests number"
msgstr "Misafir sayısı"

#: ../class/HBS.Room.class.php:366
#, php-format
msgid "Adults: %s, children: %s."
msgstr "Yetişkinler: %s, çocuklar: %s."

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:19
msgid "Text Value"
msgstr "Metin Değeri"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:20
msgid "Single Choice"
msgstr "Tek Tercih"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:21
msgid "Multi Choice"
msgstr "Çoktan Seçmeli"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:26
msgid "Air conditioning"
msgstr "Klima"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:27
msgid "All inclusive"
msgstr "Her şey dahil"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:28
msgid "Baby cot"
msgstr "Bebek karyolası"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:29
msgid "Balcony"
msgstr "Balkon"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:30
msgid "Bar"
msgstr "Çubuk"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:31
msgid "Bathtub"
msgstr "Banyo küveti"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:32
msgid "Bed double"
msgstr "Çift kişilik yatak"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:33
msgid "Bed single"
msgstr "Tek kişilik yatak"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:34
msgid "Breakfast"
msgstr "Kahvaltı"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:35
msgid "Briefcase"
msgstr "Evrak çantası"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:36
msgid "Cafe"
msgstr "Kafe"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:38
msgid "Check mark"
msgstr "Onay işareti"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:39
msgid "Coffee maker"
msgstr "Kahve makinesi"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:40
msgid "Credit card"
msgstr "Kredi kartı"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:41
msgid "Desk"
msgstr "Masa"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:42
msgid "Elevator"
msgstr "Asansör"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:43
msgid "Fridge"
msgstr "Buzdolabı"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:44
msgid "Garage"
msgstr "Garaj"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:45
msgid "Guest"
msgstr "Misafir"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:47
msgid "Gym"
msgstr "Spor Salonu"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:48
msgid "Hairdryer"
msgstr "Saç kurutma makinesi"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:50
msgid "Iron"
msgstr "Demir"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:51
msgid "Jacuzzi"
msgstr "Jakuzi"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:52
msgid "Kettle"
msgstr "Su Isıtıcısı"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:53
msgid "Key"
msgstr "Anahtar"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:54
msgid "Keycard access"
msgstr "Anahtar kart erişimi"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:55
msgid "Keyless access"
msgstr "Anahtarsız erişim"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:56
msgid "Kitchenette"
msgstr "Mini mutfak"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:57
msgid "Luggage"
msgstr "Bagaj"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:58
msgid "Minibar"
msgstr "Minibar"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:59
msgid "Mountain view"
msgstr "Dağ manzarası"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:60
msgid "Non smoking"
msgstr "Sigara içilmez"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:61
msgid "Parking"
msgstr "Otopark"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:62
msgid "Patio"
msgstr "Veranda"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:63
msgid "Pet friendly"
msgstr "Hayvan dostu"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:64
msgid "Pool"
msgstr "Havuz"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:65
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:66
msgid "Room service"
msgstr "Oda servisi"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:67
msgid "Room size"
msgstr "Oda büyüklüğü"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:69
msgid "Safe"
msgstr "Güvenli"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:70
msgid "Sauna"
msgstr "Sauna"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:71
msgid "Sea view"
msgstr "Deniz manzarası"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:72
msgid "Shower"
msgstr "Duş"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:73
msgid "Slippers"
msgstr "Terlik"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:74
msgid "Smoking"
msgstr "Sigara"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:75
msgid "Sofa"
msgstr "Kanepe"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:76
msgid "Stairs"
msgstr "Merdiven"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:77
msgid "Suitcase"
msgstr "Bavul"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:78
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:79
msgid "Toiletries"
msgstr "Tuvalet malzemeleri"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:80
msgid "Towel"
msgstr "Havlu"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:81
msgid "TV"
msgstr "TV"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:82
msgid "Wallet"
msgstr "Cüzdan"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:83
msgid "Wardrobe"
msgstr "Gardırop"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:84
msgid "Washer"
msgstr "Pul"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:85
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:142
#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:148
msgid "Room Attributes"
msgstr "Oda Özellikleri"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:143
#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:154
msgid "Room Attribute"
msgstr "Oda Özelliği"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:145
msgid "Add New Room Attribute"
msgstr "Yeni Oda Özelliği Ekle"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:146
msgid "Edit Room Attribute"
msgstr "Oda Özelliğini Düzenle"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:147
msgid "New Room Attribute"
msgstr "Yeni Oda Özelliği"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:149
msgid "View Room Attributes"
msgstr "Oda Özelliklerini Görüntüle"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:150
msgid "Search Room Attributes"
msgstr "Arama Odası Özellikleri"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:151
msgid "No Room Attributes Found"
msgstr "Oda Özelliği Bulunamadı"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:152
msgid "No Room Attributes Found in Trash"
msgstr "Çöp Kutusunda Oda Özelliği Bulunamadı"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:338
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:407
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:409
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:16
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:227
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:282
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1200
#: ../template/admin/meta_box_room.php:56 ../template/email_booking.php:190
msgid "Name"
msgstr "Ad"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:339
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:736
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:465
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:13
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:340
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:30
msgid "Icon"
msgstr "İkon"

#: ../class/HBS.RoomAttribute.class.php:341
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:481
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:48
msgid "Values"
msgstr "Değerler"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:16
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:20
msgid "Booking ID"
msgstr "Rezervasyon ID"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:20
msgid "Check-in date"
msgstr "Giriş Tarihi"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:24
msgid "Check-in time"
msgstr "Giriş zamanı"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:28
msgid "Check-out date"
msgstr "Çıkış Tarihi"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:32
msgid "Check-out time"
msgstr "Çıkış zamanı"

#: ../class/HBS.SMSMessage.class.php:64
#, php-format
msgid "To build an SMS message you can use the following shortcodes: %s."
msgstr ""
"SMS mesajı oluşturmak için aşağıdaki kısa kodları kullanabilirsiniz: %s."

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:39 ../class/HBS.TaxRate.class.php:40
#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:45 ../class/HBS.TaxRate.class.php:51
msgid "Tax Rates"
msgstr "Vergi Oranları"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:42
msgid "Add New Tax Rate"
msgstr "Yeni Vergi Oranı Ekle"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:43
msgid "Edit Tax Rate"
msgstr "Vergi Oranını Düzenle"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:44
msgid "New Tax Rate"
msgstr "Yeni Vergi Oranı"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:46
msgid "View Tax Rate"
msgstr "Vergi Oranını Görüntüle"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:47
msgid "Search Tax Rates"
msgstr "Vergi Oranlarını Ara"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:48
msgid "No Tax Rates Found"
msgstr "Vergi Oranı Bulunamadı"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:49
msgid "No Tax Rates in Trash"
msgstr "Çöp Kutusunda Vergi Oranı Yok"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:250 ../template/admin/meta_box_hotel.php:768
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1224
#: ../template/admin/meta_box_room.php:72
#: ../template/admin/meta_box_room.php:232
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:55
#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:13
msgid "Value"
msgstr "Değer"

#: ../class/HBS.TaxRate.class.php:271
msgid " (default)"
msgstr " (varsayılan)"

#: ../class/HBS.User.class.php:17
msgid "Logged"
msgstr "Giriş Yapıldı"

#: ../class/HBS.User.class.php:18
msgid "Non-logged"
msgstr "Giriş yapılmamış"

#: ../class/HBS.User.class.php:82 ../class/HBS.User.class.php:84
msgid "User Groups"
msgstr "Kullanıcı Grupları"

#: ../class/HBS.User.class.php:83
msgid "User Group"
msgstr "Kullanıcı Grubu"

#: ../class/HBS.User.class.php:85
msgid "Search User Groups"
msgstr "Kullanıcı Gruplarını Ara"

#: ../class/HBS.User.class.php:86
msgid "Popular User Groups"
msgstr "Popüler Kullanıcı Grupları"

#: ../class/HBS.User.class.php:87
msgid "All User Groups"
msgstr "Tüm Kullanıcı Grupları"

#: ../class/HBS.User.class.php:88
msgid "Edit User Group"
msgstr "Kullanıcı Grubunu Düzenle"

#: ../class/HBS.User.class.php:89
msgid "Update User Group"
msgstr "Kullanıcı Grubunu Güncelle"

#: ../class/HBS.User.class.php:90
msgid "Add New User Group"
msgstr "Yeni Kullanıcı Grubu Ekle"

#: ../class/HBS.User.class.php:91
msgid "New User Group Name"
msgstr "Yeni Kullanıcı Grubu Adı"

#: ../class/HBS.Widget.BookingForm.class.php:12
#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:15
msgid "Hotel Booking Form"
msgstr "Otel Rezervasyon Formu"

#: ../class/HBS.Widget.BookingForm.class.php:12
msgid "Displays booking form."
msgstr "Rezervasyon formunu görüntüler."

#: ../class/HBS.WooCommerce.class.php:191
#, php-format
msgid "Hotel service \"%s%%\" for a \"%s\" room"
msgstr "\"%s\" odası için otel hizmeti \"%s%%\""

#: ../class/HBS.WooCommerce.class.php:218
#, php-format
msgid "Booking extra \"%s\" for a \"%s\" room"
msgstr "\"%s\" odası için rezervasyon ekstrası \"%s\""

#: ../class/HBS.WooCommerce.class.php:262
#, php-format
msgid "Tax %01.2f"
msgstr "Vergi %01.2f"

#: ../class/HBS.WooCommerce.class.php:499
msgid ""
"This order has a corresponding booking from the \"Hotel Booking System\" "
"plugin. Click the button below to see its details in a new window."
msgstr ""
"Bu sipariş, \"Otel Rezervasyon Sistemi\" eklentisinden gelen ilgili "
"rezervasyona sahiptir. Ayrıntıları yeni bir pencerede görmek için aşağıdaki "
"düğmeye tıklayın."

#: ../class/HBS.WooCommerce.class.php:501
msgid "Open booking"
msgstr "Rezervasyonu aç"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:107
#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:116
#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:167
#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:171
#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:180
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Maalesef bir hata oldu."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:108
msgid "The file does not exist, please try again."
msgstr "Dosya mevcut değil, lütfen tekrar deneyin."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:151
msgid "All done."
msgstr "Hepsi tamam."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:151
msgid "Have fun!"
msgstr "İyi eğlenceler!"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:152
msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users."
msgstr "Alınan kullanıcıların şifrelerini ve rollerini güncellemeyi unutmayın."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:172
#, php-format
msgid ""
"The export file could not be found at <code>%s</code>. It is likely that "
"this was caused by a permissions problem."
msgstr ""
"Dışa aktarma dosyası <code>%s</code> konumunda bulunamadı. Bunun büyük "
"olasılıkla bir izin sorunu nedeniyle oluştuğu düşünülmektedir."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:188
#, php-format
msgid ""
"This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the "
"importer. Please consider updating."
msgstr ""
"Bu WXR dosyası (sürüm %s), içe aktarıcının bu sürümü tarafından "
"desteklenmiyor olabilir. Lütfen güncellemeyi düşünün."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:213
#, php-format
msgid ""
"Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current "
"user."
msgstr ""
"%s adlı yazar içe aktarılamadı. Yazıları mevcut kullanıcıya atanacaktır."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:241
msgid "Assign Authors"
msgstr "Yazarları Ata"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:242
msgid ""
"To make it simpler for you to edit and save the imported content, you may "
"want to reassign the author of the imported item to an existing user of this "
"site, such as your primary administrator account."
msgstr ""
"İçe aktarılan içeriği düzenlemenizi ve kaydetmenizi kolaylaştırmak için, içe "
"aktarılan öğenin yazarını, birincil yönetici hesabınız gibi bu sitenin var "
"olan bir kullanıcısına atamak isteyebilirsiniz."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:244
#, php-format
msgid ""
"If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly "
"generated and the new user&#8217;s role will be set as %s. Manually changing "
"the new user&#8217;s details will be necessary."
msgstr ""
"If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly "
"generated and the new user&#8217;s role will be set as %s. Manually changing "
"the new user&#8217;s details will be necessary."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:254
msgid "Import Attachments"
msgstr "Ekleri İçe Aktar"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:257
msgid "Download and import file attachments"
msgstr "Dosya eklerini indirin ve içe aktarın"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:261
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:275
msgid "Import author:"
msgstr "Yazarı içe aktar:"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:290
msgid "or create new user with login name:"
msgstr "veya giriş adı ile yeni bir kullanıcı oluşturun:"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:293
msgid "as a new user:"
msgstr "yeni bir kullanıcı olarak:"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:303
msgid "assign posts to an existing user:"
msgstr "mevcut bir kullanıcıya ileti ata:"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:305
msgid "or assign posts to an existing user:"
msgstr "veya yazıları mevcut bir kullanıcıya atayın:"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:314
msgid "- Select -"
msgstr "- Seçiniz -"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:373
#, php-format
msgid ""
"Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the "
"current user."
msgstr ""
"%s için yeni kullanıcı oluşturulamadı. Yayınları mevcut kullanıcıya atıf "
"yapılacaktır."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:432
#, php-format
msgid "Failed to import category %s"
msgstr "Kategori içe aktarılamadı %s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:483
#, php-format
msgid "Failed to import post tag %s"
msgstr "Posta etiketi içe aktarılamadı %s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:544
#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:792
#, php-format
msgid "Failed to import %1$s %2$s"
msgstr "İçe Aktarma Başarısız %1$s %2$s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:635
#, php-format
msgid "Failed to import &#8220;%1$s&#8221;: Invalid post type %2$s"
msgstr "İçe aktarma başarısız &#8220;%1$s&#8221;: Geçersiz posta türü %2$s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:676
#, php-format
msgid "%1$s &#8220;%2$s&#8221; already exists."
msgstr "%1$s &#8220;%2$s&#8221; zaten Var."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:753
#, php-format
msgid "Failed to import %1$s &#8220;%2$s&#8221;"
msgstr "İçe aktarılamadı %1$s&#8220;%2$s&#8221;"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:939
msgid "Menu item skipped due to missing menu slug"
msgstr "Menü slug eksik olması nedeniyle atlanan menü öğesi"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:946
#, php-format
msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s"
msgstr "Geçersiz menü slug nedeniyle menü öğesi atlandı: %s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1013
msgid "Fetching attachments is not enabled"
msgstr "Ekleri getirmek etkin değil"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1031
msgid "Invalid file type"
msgstr "Geçersiz dosya türü"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1075
msgid "Could not create temporary file."
msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1097
#, php-format
msgid "Request failed due to an error: %1$s (%2$s)"
msgstr "Bir hata nedeniyle istek başarısız oldu: %1$s (%2$s)"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1113
#, php-format
msgid "Remote server returned the following unexpected result: %1$s (%2$s)"
msgstr "Uzak sunucu aşağıdaki beklenmeyen sonucu verdi: %1$s (%2$s)"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1125
msgid "Remote server did not respond"
msgstr "Uzak sunucu yanıt vermedi"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1132
msgid "Zero size file downloaded"
msgstr "Sıfır boyutlu dosya indirildi"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1137
msgid "Downloaded file has incorrect size"
msgstr "İndirilen dosyanın boyutu yanlış"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1143
#, php-format
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "Uzak dosya çok büyük, limit %s"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1175
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Üzgünüz, bu dosya türüne güvenlik nedenleriyle izin verilmez."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1190
msgid "The uploaded file could not be moved"
msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1312
msgid "Import WordPress"
msgstr "İthalat WordPress"

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1319
#, php-format
msgid ""
"A new version of this importer is available. Please update to version %s to "
"ensure compatibility with newer export files."
msgstr ""
"Bu içe aktarıcının yeni bir sürümü mevcuttur. Yeni dışa aktarma dosyalarıyla "
"uyumluluk için lütfen %s sürümüne güncelleyin."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1334
msgid ""
"Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we&#8217;ll import "
"the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags into this "
"site."
msgstr ""
"Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we&#8217;ll import "
"the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags into this "
"site."

#: ../library/wordpress-importer/class-wp-import.php:1335
msgid "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import."
msgstr ""
"Yüklemek için bir WXR (.xml) dosyasını seçin, ardından Dosya yükle ve içe "
"aktarı tıklayın."

#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-regex.php:102
#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-simplexml.php:46
#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-simplexml.php:52
#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-xml.php:107
msgid ""
"This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number"
msgstr ""
"Bu bir WXR dosyası, eksik / geçersiz WXR sürüm numarası gibi görünmüyor"

#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-simplexml.php:33
#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser-simplexml.php:41
#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser.php:45
msgid "There was an error when reading this WXR file"
msgstr "Bu WXR dosyasını okurken bir hata oluştu"

#: ../library/wordpress-importer/parsers/class-wxr-parser.php:46
msgid ""
"Details are shown above. The importer will now try again with a different "
"parser..."
msgstr ""
"Detaylar yukarıda gösterilmiştir. Aktarıcı şimdi farklı bir ayrıştırıcı ile "
"tekrar deneyecek…"

#: ../library/wordpress-importer/wordpress-importer.php:63
msgid ""
"Import <strong>posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags</"
"strong> from a WordPress export file."
msgstr ""
"Import <strong>posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags</"
"strong> from a WordPress export file."

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:7
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:12
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:7
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:8
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:8
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:21
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:669
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:10
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:23
#: ../template/admin/meta_box_room.php:7
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:7
#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:7 ../template/admin/option.php:34
#: ../template/email_booking.php:83
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:11
msgid "Age Range ID"
msgstr "Yaş Aralığı Kimliği"

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:13
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:67
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:290
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:96
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:648
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:897
msgid "From"
msgstr "Kimden"

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:14
msgid "From age."
msgstr "Yaştan."

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:20
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:75
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:298
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:104
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:656
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:905
msgid "To"
msgstr "Kime"

#: ../template/admin/meta_box_age_range.php:21
msgid "To age."
msgstr "Yaşa kadar."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:15
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:398
msgid "Billing"
msgstr "Faturalandırma"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:16
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:676 ../template/email_booking.php:377
#: ../template/email_booking.php:384
msgid "Payment"
msgstr "Ödeme"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:22
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:801
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:34
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1130
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1170
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1210
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1422
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1453
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1484
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1522 ../template/email_booking.php:94
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:23
msgid "Booking status."
msgstr "Rezervasyon durumu."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:38
msgid "Hotel."
msgstr "Otel."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:41
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:122
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:325
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:350
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:374
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:46
msgid "Booking period."
msgstr "Rezervasyon dönemi."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:48
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:39
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:299
msgid "Check-in."
msgstr "Check-in."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:54
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:43
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:307
msgid "Check-out."
msgstr "Çıkış."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:60
msgid "Length of stay in nights."
msgstr "Konaklama süresi (gece)."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:62
#, php-format
msgid "%s nights."
msgstr "%s gece."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:67
msgid "Booking sum"
msgstr "Rezervasyon toplamı"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:68
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:70
msgid "Booking sum."
msgstr "Rezervasyon toplamı."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:79
msgid "Sum of the security deposit (refundable)."
msgstr "Güvenlik depozitosunun toplamı (iade edilebilir)."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:91
#, php-format
msgid "Deposit (%s%%)."
msgstr "Depozito (%s%%)."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:105
msgid "Special requests"
msgstr "Özel İstekler"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:106
msgid "Special requests."
msgstr "Özel istekler."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:118
msgid "Booking form name"
msgstr "Rezervasyon formu adı"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:119
msgid "Name of the booking form from which booking has been sent."
msgstr "Rezervasyonun gönderildiği rezervasyon formunun adı."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:133
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:170
msgid "Contact details"
msgstr "İletişim Detayları"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:135
msgid "Contact details."
msgstr "[İletişim Bilgileri ]"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:138
msgid "First name."
msgstr "Adı."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:142
msgid "Last name."
msgstr "Soyadı."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:146
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:24
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:181
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:894
msgid "E-mail address."
msgstr "E-posta adresi."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:150
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:173
msgid "Phone number."
msgstr "Telefon numarası."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:162
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:299
#: ../template/email_booking.php:274
msgid "Billing details"
msgstr "Fatura Detayları"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:164
msgid "Billing details."
msgstr "Fatura bilgileri."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:167
msgid "Company name."
msgstr "Firma adı."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:171
msgid "Tax ID."
msgstr "Vergi kimlik numarası."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:175
msgid "Street name."
msgstr "Sokak adı."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:179
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:144
msgid "Street number."
msgstr "Sokak numarası."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:183
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:152
msgid "City."
msgstr "Şehir."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:187
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:156
msgid "State."
msgstr "Bölge (Eyalet)."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:191
msgid "Postal code."
msgstr "Posta kodu."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:195
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:160
msgid "Country."
msgstr "Ülke."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:224
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:631
#: ../template/email_booking.php:344
msgid "Agreements"
msgstr "Sözleşmeler"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:226
msgid "Agreements."
msgstr "Anlaşmalar."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:233
msgid "Agreement"
msgstr "Sözleşme"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:235
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:643
msgid "Text of the agreement."
msgstr "Anlaşma metni."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:241
msgid "Customer reply"
msgstr "Müşteri yanıtı"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:243
msgid "Customer reply."
msgstr "Müşteri yanıtı."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:260
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:532
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:589
#: ../template/admin/meta_box_room.php:220
#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:28
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:260
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:533
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:590
#: ../template/admin/meta_box_room.php:222
#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:30
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:279
msgid "Rooms."
msgstr "Odalar."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:285
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:287
msgid "Room name"
msgstr "Oda ismi"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:293 ../template/email_booking.php:194
msgid "Adults"
msgstr "Yetişkin"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:295
#: ../template/admin/meta_box_room.php:20
msgid "Adults."
msgstr "Yetişkinler."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:301 ../template/email_booking.php:209
#: ../template/public/public-step-1.php:114 ../template/public/public.php:194
msgid "Children"
msgstr "Çocuk"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:303
#: ../template/admin/meta_box_room.php:26
msgid "Children."
msgstr "Çocuk."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:309
msgid "Extras"
msgstr "Ekstralar"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:311
msgid "Extras."
msgstr "Ekstralar."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:332 ../template/email_booking.php:195
#, php-format
msgid "%s adults"
msgstr "%s yetişkin"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:348
#, php-format
msgid "%s children"
msgstr "%s Çocuk"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:373 ../template/email_booking.php:222
#, php-format
msgid "%sx %s"
msgstr "%sx %s"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:400
msgid "Billing."
msgstr "Fatura."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:439
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:441
msgid "Net value"
msgstr "Net değer"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:447
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:449
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:616
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:156
msgid "Tax rate"
msgstr "Yeni Vergi Oranı"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:455
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:457
msgid "Total amount"
msgstr "Toplam Tutar"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:470
#, php-format
msgid "Hotel service %s%%"
msgstr "Otel hizmeti %s%%"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:554
msgid "Room base prices"
msgstr "Oda temel fiyatları"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:556
msgid "Room base prices."
msgstr "Oda temel fiyatları."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:575
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:577
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:742
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:807
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:611
msgid "Price net"
msgstr "Net fiyat"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:658
#, php-format
msgid "Price per night for children guests: %s"
msgstr "Çocuk misafirler için gecelik fiyat: %s"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:700
msgid "Payment details"
msgstr "Ödeme detayları"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:702
msgid "Payment details."
msgstr "Ödeme detayları."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:705
msgid "Payment method."
msgstr "Ödeme yöntemi."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:714
msgid "Transactions"
msgstr "İşlemler"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:716
msgid "List of registered transactions for this payment."
msgstr "Bu ödeme için kayıtlı işlemlerin listesi."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:730
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:795
msgid "Transaction ID"
msgstr "İşlem ID"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:731
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:796
msgid "Transaction ID."
msgstr "İşlem kimliği."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:737
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:802
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:801
msgid "Type."
msgstr "Tip."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:743
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:808
msgid "Date."
msgstr "Tarih."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:748
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:813
msgid "Details"
msgstr "Detaylar"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:749
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:826
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1524
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:8
#: ../template/admin/option_system_cache.php:11
msgid "Status."
msgstr "Durum."

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:765
#: ../template/admin/meta_box_booking.php:830
msgid "Toggle details"
msgstr "Ayrıntıları değiştir"

#: ../template/admin/meta_box_booking.php:814
msgid "Details."
msgstr "Ayrıntılar."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:12
msgid "Booking extra ID"
msgstr "Ek kimlik rezervasyonu"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:14
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:720
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1208
#: ../template/admin/meta_box_room.php:64
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:15
msgid "Description of the additive."
msgstr "Katkı maddesinin tanımı."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:22
msgid "Define quantity."
msgstr "Miktarı belirleyin."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:24
msgid "Default."
msgstr "Varsayılan."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:28
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:535
msgid "Minimum."
msgstr "Minimum."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:32
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:539
msgid "Maximum."
msgstr "Maksimum."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:36
msgid "Quantity value."
msgstr "Miktar değeri."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:40
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:90
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:214
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:194
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:293
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:437
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:500
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:535
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:600
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:746
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:845
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1007
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1106
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1318
#: ../template/admin/meta_box_room.php:143
#: ../template/admin/meta_box_room.php:264
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:23
#: ../template/admin/option_general_main.php:59
#: ../template/admin/option_general_main.php:77
msgid "- Not set -"
msgstr "- Ayarlanmadı -"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:50
msgid "Readonly."
msgstr "Sadece okunur."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:60
msgid "State of \"Select\" button"
msgstr "\"Seç\" düğmesinin durumu"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:62
msgid "State of the \"Select\" booking add-ons button."
msgstr "“Seç” rezervasyon eklentileri düğmesinin durumu."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:63
msgid "\"Not selected\" means, that button will not be checked by default."
msgstr ""
"“Seçilmedi”, düğmenin varsayılan olarak işaretlenmeyeceği anlamına gelir."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:64
msgid ""
"\"Selected\" means, that button will be checked by default, but customer is "
"able to uncheck it."
msgstr ""
"“Seçili”, düğmenin varsayılan olarak işaretli olacağı ancak müşterinin "
"işareti kaldırabileceği anlamına gelir."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:65
msgid ""
"\"Mandatory\" means, that button will be checked by default and customer is "
"not able to uncheck it."
msgstr ""
"“Zorunlu”, düğmenin varsayılan olarak işaretli olacağı ve müşterinin işareti "
"kaldıramayacağı anlamına gelir."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:69
msgid "Not selected"
msgstr "Seçilmedi"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:71
msgid "Selected"
msgstr "Seçili"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:73
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:307
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:473
msgid "Mandatory"
msgstr "Zorunlu"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:79
msgid ""
"Price settings. You can also set prices and tax rates for each hotel "
"separately in the tab named \"Hotels\"."
msgstr ""
"Fiyat ayarları. Ayrıca “Oteller” sekmesinde her otel için ayrı ayrı fiyatlar "
"ve vergi oranları belirleyebilirsiniz."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:82
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:150
msgid "Net price."
msgstr "Net fiyat."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:86
#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:158
msgid "Tax rate."
msgstr "Vergi oranı (%)."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:100
msgid "Price type."
msgstr "Fiyat türü."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:125
msgid ""
"Set booking add-ons availability for rooms in hotels and (if it is needed) "
"price with tax."
msgstr ""
"Otellerdeki odalar için rezervasyon eklentilerinin kullanılabilirliğini ve "
"(gerekirse) vergili fiyatı ayarlayın."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:134
msgid "Room."
msgstr "Oda."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:140
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:24
msgid "Availability"
msgstr "Kullanılabilirlik"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:142
msgid "Set availability in hotel."
msgstr "Oteldeki müsaitliği ayarlayın."

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:199
msgid "Available"
msgstr "Mevcut"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:201
msgid "Not available"
msgstr "Mevcut değil"

#: ../template/admin/meta_box_booking_extra.php:207
msgid "Enter price."
msgstr "Fiyatı girin."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:9
msgid "Form elements"
msgstr "Form elemanları"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:10
msgid "Styles"
msgstr "Stiller"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:11
#: ../template/admin/option.php:38
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Haritalar"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:17
msgid "Shortcodes"
msgstr "Kısa Kodlar"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:21
msgid "Look & feel"
msgstr "Bak ve hisset"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:25
msgid "Booking form ID"
msgstr "Rezervasyon formu kimliği"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:29
msgid "Select at least one hotel."
msgstr "En az bir otel seçin."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:44
msgid "Default booking status"
msgstr "Varsayılan rezervasyon durumu"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:45
msgid "Default booking status of new order."
msgstr "Yeni siparişin varsayılan rezervasyon durumu."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:59
#: ../template/admin/option.php:75
msgid "Geolocation"
msgstr "Coğrafi Konum"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:60
msgid "Enable or disable geolocation."
msgstr "Coğrafi konum özelliğini etkinleştir veya devre dışı bırak."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:69
#: ../template/admin/option.php:39
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:70
msgid "Enable or disable WooCommerce support for this booking form."
msgstr ""
"Bu rezervasyon formu için WooCommerce desteğini etkinleştirin veya devre "
"dışı bırakın."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:79
msgid "WooCommerce account"
msgstr "WooCommerce hesabı"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:81
msgid ""
"Enable or disable possibility to create and login via wooCommerce account."
msgstr ""
"WooCommerce hesabı aracılığıyla oluşturma ve giriş yapma olanağını "
"etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:82
msgid "\"Disable\" means that login and register form will not be displayed."
msgstr ""
"\"Devre dışı bırak\", oturum açma ve kayıt formunun görüntülenmeyeceği "
"anlamına gelir."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:83
msgid ""
"\"Enable as option\" means that both forms will be available, but logging "
"and/or creating an account depends on user preferences."
msgstr ""
"\"Seçenek olarak etkinleştir\", her iki formun da kullanılabileceği anlamına "
"gelir, ancak günlüğe kaydetme ve / veya bir hesap oluşturma, kullanıcı "
"tercihlerine bağlıdır."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:84
msgid ""
"\"Enable as mandatory\" means that user have to be registered and logged "
"before he sends a booking."
msgstr ""
"\"Zorunlu olarak etkinleştir\", kullanıcının bir rezervasyon göndermeden "
"önce kaydolması ve oturum açması gerektiği anlamına gelir."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:88
msgid "Enable as option"
msgstr "Seçenek olarak etkinleştir"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:90
msgid "Enable as mandatory"
msgstr "Zorunlu olarak etkinleştir"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:97
msgid "Enable or disable coupons for this booking form."
msgstr ""
"Bu rezervasyon formu için kuponları etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:110
#: ../template/admin/widget_booking_form.php:18
#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:24
msgid "Booking form"
msgstr "Rezervasyon Formu"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:111
msgid "Booking form shortcode."
msgstr "Rezervasyon formu kısa kodu."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:121
msgid "Vertical widget"
msgstr "Dikey widget"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:122
msgid "Vertical widget shortcode."
msgstr "Dikey widget kısa kodu."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:132
msgid "Horizontal widget"
msgstr "Yatay widget"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:133
msgid "Horizontal widget shortcode."
msgstr "Yatay widget kısa kodu."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:147
msgid "Rooms sorting"
msgstr "Odaların sıralanması"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:148
msgid "Select sorting options of rooms in booking form."
msgstr "Rezervasyon formunda odaların sıralama seçeneklerini seçin."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:159
msgid "Maximum number of rooms"
msgstr "Maksimum oda sayısı"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:161
msgid ""
"Maximum number of rooms to book in a single reservation. Value \"0\" means "
"that this feature is not limited."
msgstr ""
"Tek bir rezervasyonda rezerve edilebilecek maksimum oda sayısı. “0” değeri, "
"bu özelliğin sınırsız olduğu anlamına gelir."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:166
msgid "Show (hide) unavailable rooms"
msgstr "Müsait olmayan odaları göster (gizle)"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:168
msgid "Show (or hide) rooms not available to book."
msgstr "Rezervasyona uygun olmayan odaları göster (veya gizle)."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:174
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:182
msgid "Maximum number of children"
msgstr "Maksimum çocuk sayısı"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:184
msgid ""
"Maximum number of children in a single reservation. Value \"0\" means that "
"is not limited."
msgstr ""
"Tek bir rezervasyonda kabul edilebilecek maksimum çocuk sayısı. \"0\" "
"değeri, sınırlama olmadığı anlamına gelir."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:193
msgid "Currencies"
msgstr "Kurlar"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:195
msgid "Select available currencies."
msgstr "Kullanılabilir para birimlerini seçin."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:196
msgid ""
"You can set exchange rates for each selected currency in plugin options."
msgstr ""
"Eklenti seçeneklerinde seçilen her para birimi için döviz kurlarını "
"ayarlayabilirsiniz."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:197
msgid ""
"You can run booking form with particular currency by adding parameter "
"\"currency=CODE\" to the query string of page on which booking form is "
"located."
msgstr ""
"Rezervasyon formunun bulunduğu sayfanın sorgu dizesine \"para birimi = KOD\" "
"parametresini ekleyerek belirli bir para birimiyle rezervasyon formunu "
"çalıştırabilirsiniz."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:210
msgid "Minimum order value"
msgstr "Minimum sipariş değeri"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:212
msgid "Specify minimum gross value of the order."
msgstr "Siparişin minimum brüt değerini belirtin."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:217
msgid "Display net prices"
msgstr "Net fiyatları göster"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:218
msgid "Display net prices and tax separately in booking summary."
msgstr "Rezervasyon özetinde net fiyatları ve vergileri ayrı ayrı gösterin."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:233
msgid "Step #1"
msgstr "Adım #1"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:234
msgid "Step #2"
msgstr "Adım 2"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:235
msgid "Step #3"
msgstr "Adım #3"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:236
msgid "Step #4"
msgstr "Adım #4"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:237
msgid "Step #5"
msgstr "Adım #5"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:242
msgid "Form preloader"
msgstr "Form ön yükleyici"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:243
msgid "Enable or disable form preloader."
msgstr "Form ön yükleyicisini etkinleştir veya devre dışı bırak."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:252
msgid "Top navigation"
msgstr "Üst gezinme"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:254
msgid "Enable or disable top navigation."
msgstr "Üst navigasyonu etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:266
msgid "Sticky summary sidebar"
msgstr "Yapışkan özet kenar çubuğu"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:267
msgid "Enable or disable sticky option for summary sidebar."
msgstr ""
"Özet kenar çubuğu için yapışkan seçeneği etkinleştirin veya devre dışı "
"bırakın."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:280
msgid "Show hotel drop down list"
msgstr "Otel açılır listesini göster"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:281
msgid "Show or hide hotel drop down list if only one is available."
msgstr "Yalnızca bir otel mevcutsa otel açılır listesini göster veya gizle."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:293
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:331
msgid "There are no settings for this step."
msgstr "Bu adım için herhangi bir ayar yoktur."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:300
msgid "Select default state of billing details section."
msgstr "Varsayılan fatura ayrıntıları durumunu seçin."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:303
msgid "Unchecked"
msgstr "İşaretlenmemiş"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:305
msgid "Checked"
msgstr "Kontrol"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:309
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:313
msgid "Fields mandatory"
msgstr "Zorunlu alanlar"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:314
msgid "Select which fields should be marked as mandatory."
msgstr "Hangi alanların zorunlu olarak işaretlenmesi gerektiğini seçin."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:337
msgid "\"Thank You\" page"
msgstr "\"Teşekkürler\" sayfası"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:339
msgid "Enable or disable \"Thank You\" page in booking form."
msgstr ""
"Rezervasyon formunda \"Teşekkür Ederiz\" sayfasını etkinleştirin veya devre "
"dışı bırakın."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:340
msgid ""
"Please note, that disabling this page is available only if wooCommerce "
"support is enabled."
msgstr ""
"Lütfen bu sayfanın devre dışı bırakılmasının sadece wooCommerce desteği "
"etkinleştirilmişse kullanılabileceğini unutmayın."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:341
msgid ""
"Then, customer is redirected to checkout page without information, that "
"order has been sent."
msgstr ""
"Daha sonra müşteri bilgi verilmeden ödeme sayfasına yönlendirilir, sipariş "
"gönderilmiştir."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:351
msgid "\"Back to home\" button on \"Thank you\" page"
msgstr "\"Teşekkürler\" sayfasındaki \"Ana sayfaya dön\" düğmesi"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:353
msgid "Enter URL address and label for this button."
msgstr "Bu düğme için URL adresini ve etiketi girin."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:354
msgid ""
"This button is displayed if payment processing is disabled or customer "
"selects wire transfer or cash payment."
msgstr ""
"Bu düğme, ödeme işleme devre dışı bırakıldığında veya müşteri banka havalesi "
"veya nakit ödemeyi seçtiğinde görüntülenir."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:357
msgid "Label."
msgstr "Etiket."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:363
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:106
msgid "URL address."
msgstr "URL adresi."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:378
msgid "Panels"
msgstr "Paneller"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:380
msgid ""
"Table includes list of user defined panels (group of fields) used in client "
"form."
msgstr ""
"Tablo, istemci formunda kullanılan kullanıcı tanımlı panellerin (alan grubu) "
"listesini içerir."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:381
msgid ""
"Default tabs \"Contact details\" and \"Billing details\" cannot be modified."
msgstr ""
"Varsayılan sekmeler \"İletişim bilgileri\" ve \"Fatura bilgileri\" "
"değiştirilemez."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:388
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:457
msgid "Label"
msgstr "Etiket"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:390
msgid "Label of the panel."
msgstr "Panelin etiketi."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:396
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:412
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:431
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:505
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:559
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:616
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:649
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:665
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:684
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:91
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:116
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:146
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:314
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:351
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:393
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:438
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:458
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:481
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:586
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:616
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:650
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:120
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:140
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:163
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:321
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:120
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:212
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:311
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:425
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:518
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:618
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:672
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:764
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:863
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:921
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1025
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1124
#: ../template/admin/meta_box_room.php:41
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:63
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:78
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:96
#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:8
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:398
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:507
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:651
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:93
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:588
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:122
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:427
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:674
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:923
msgid "Remove this entry."
msgstr "Bu girişi kaldırın."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:407
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:426
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:516
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:573
msgid "Enter label."
msgstr "Etiketi girin."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:441
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:626
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:694
#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:157
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:403
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:491
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:660
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:173
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:322
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:629
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:874
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1135
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:106
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:446
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:448
msgid "Table includes list of user defined fields used in client form."
msgstr ""
"Tablo, istemci formunda kullanılan Kullanıcı tanımlı alanların listesini "
"içerir."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:449
msgid ""
"Default fields located in tabs \"Contact details\" and \"Billing address\" "
"cannot be modified."
msgstr ""
"\"İletişim bilgileri\" ve \"Fatura adresi\" sekmelerinde bulunan varsayılan "
"alanlar değiştirilemez."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:450
msgid ""
"If the new field is marked as \"Mandatory\", \"Error message\" field in the "
"table cannot be empty."
msgstr ""
"Yeni alan \"Zorunlu\" olarak işaretlenmişse, tablodaki \"Hata mesajı\" alanı "
"boş bırakılamaz."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:459
msgid "Label of the field."
msgstr "Alanın etiketi."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:467
msgid "Field type."
msgstr "Alan türü."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:475
msgid "Mandatory."
msgstr "Zorunlu."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:483
msgid "List of possible values to choose separated by semicolon."
msgstr "Noktalı virgülle ayrılmış seçilebilir değerler listesi."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:489
msgid "Error message"
msgstr "Hata mesajı"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:491
msgid "Error message displayed in tooltip when field is empty."
msgstr "Alan boş olduğunda araç ipucunda görüntülenen hata mesajı."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:497
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:499
msgid "Panel in which field has to be located."
msgstr "Sahanın yerleştirilmesi gereken panel."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:539
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:596
msgid "Enter values of list separated by semicolon."
msgstr "Liste değerlerini noktalı virgülle ayırarak girin."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:544
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:601
msgid "Enter error message."
msgstr "Hata mesajını girin."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:633
msgid ""
"Table includes a list of agreements that must be accepted by the customer "
"before sending the booking."
msgstr ""
"Tablo, rezervasyonu göndermeden önce müşterinin kabul etmesi gereken "
"sözleşmelerin listesini içerir."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:634
msgid ""
"Each agreement consists of an approval field (checkbox) and the text of the "
"agreement."
msgstr "Her sözleşme, onay alanı (onay kutusu) ve sözleşme metninden oluşur."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:660
#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:679
msgid "Enter text."
msgstr "Metin girin."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:703
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:705
msgid "Specify color for each group of elements."
msgstr "Her öğe grubu için rengi belirtin."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:712
msgid "Group number"
msgstr "Grup numarası"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:714
msgid "Group number."
msgstr "Grup numarası."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:722
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1210
#: ../template/admin/meta_box_room.php:66
msgid "Description."
msgstr "Açıklama."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:728
msgid "Default color"
msgstr "Varsayılan renk"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:730
msgid "Default value of the color."
msgstr "Rengin varsayılan değeri."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:736
msgid "Color"
msgstr "Renk"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:738
msgid "New value (in HEX) of the color."
msgstr "Rengin yeni değeri (HEX olarak)."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:777
msgid "Google Maps enable"
msgstr "Google Haritaları etkinleştir"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:778
msgid "Enable or disable Google Maps."
msgstr "Google Haritalar'ı etkinleştir veya devre dışı bırak."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:787
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:12
msgid "Google Map ID"
msgstr "Google Harita Kimliği"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:789
#: ../template/admin/option_general_google_map.php:14
msgid "Google Map ID."
msgstr "Google Harita Kimliği."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:796
msgid "Map type control"
msgstr "Harita türü kontrolü"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:798
msgid "Enter settings for a map type."
msgstr "Bir harita türü için ayarları girin."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:811
msgid "Draggable map"
msgstr "Sürüklenebilir harita"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:812
msgid "Enable or disable map dragging."
msgstr "Harita sürüklemeyi etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:821
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:823
#| msgid "Enter settings for a map type."
msgid "Enter settings for a zoom."
msgstr "Yakınlaştırma için ayarları girin."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:835
msgid "Default zoom level."
msgstr "Varsayılan yakınlaştırma düzeyi."

#: ../template/admin/meta_box_booking_form.php:842
#| msgid "Description."
msgid "Position."
msgstr "Durum."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:13
msgid "Coupon ID"
msgstr "Kupon Kimliği"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:15
msgid "Coupon code"
msgstr "Kupon Kodu"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:16
msgid "Unique code of the coupon."
msgstr "Kuponun benzersiz kodu."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:22
msgid "Usage count"
msgstr "Kullanım sayısı"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:23
msgid "Current usage count of the code."
msgstr "Kodun mevcut kullanım sayısı."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:29
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:16
msgid "Usage limit"
msgstr "Kullanım Sınırı"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:30
msgid ""
"Usage limit of the code. Allowed are integer values from range 1-9999. Leave "
"blank for unlimited."
msgstr ""
"Kodun kullanım sınırı. 1-9999 aralığındaki tamsayı değerlerine izin verilir. "
"Sınırsız için boş bırakın."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:36
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:23
msgid "Active from"
msgstr "İtibaren aktif"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:37
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:24
msgid "Start date. Leave blank for no start date."
msgstr "Başlangıç ​​tarihi. Başlangıç ​​tarihi yoksa boş bırakın."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:43
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:30
msgid "Active to"
msgstr "Şu tarihe kadar aktif"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:44
msgid "Stop date. Leave blank for no stop  date."
msgstr "Bitiş tarihi. Bitiş tarihi yoksa boş bırakın."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:51
#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:39
msgid "Percentage discount. Allowed are float values from 0-100."
msgstr "Yüzde indirim. 0–100 arasında ondalık değerlere izin verilir."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:57
msgid "Discount based on the length of stay"
msgstr "Konaklama süresine göre indirim"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:59
msgid "Enter discount (percentage or fixed) for a defined length of stay."
msgstr "Belirli bir konaklama süresi için indirimi (yüzde veya sabit) girin."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:60
msgid ""
"Fixed discount is used only if percentage one is set to 0. If length of stay "
"will not be found, default discount from coupon will be applied."
msgstr ""
"Sabit indirim, yalnızca yüzde bir 0 olarak ayarlandığında kullanılır. "
"Konaklama süresi bulunamazsa, kupondaki varsayılan indirim uygulanır."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:69
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:292
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:98
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:650
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:899
msgid "From."
msgstr "Kimden."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:77
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:300
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:106
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:658
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:907
msgid "To."
msgstr "Hedef."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:85
msgid "Percentage discount."
msgstr "Yüzde indirim."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:167
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1148
msgid "Apply coupon to all, logged or non-logged in users."
msgstr "Kuponu giriş yapmış veya yapmamış tüm kullanıcılara uygula."

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:179
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1160
msgid "User groups"
msgstr "Kullanıcı Grupları"

#: ../template/admin/meta_box_coupon.php:180
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1161
msgid "Apply coupon only to users from selected group(s)."
msgstr "Kuponu yalnızca seçilen gruplardaki kullanıcılara uygula."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:9
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP Kimlik Doğrulama"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:10
msgid "E-mail Testing"
msgstr "E-posta Testi"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:14
msgid "E-mail account ID"
msgstr "E-posta hesabı kimliği"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:17
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:229
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:284
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1202
#: ../template/admin/meta_box_room.php:58
msgid "Name."
msgstr "Adı."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:23
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:893 ../template/email_report.php:76
msgid "E-mail address"
msgstr "E-Posta Adresi"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:35
msgid "Enable or disable SMTP Authentication."
msgstr "SMTP Kimlik Doğrulamasını etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:44
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:45
msgid "Username."
msgstr "Kullanıcı adı."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:52
msgid "Password."
msgstr "Şifre."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:58
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:59
msgid "Host."
msgstr "Ev sahibi."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:65
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:66
msgid "Port."
msgstr "Liman."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:72
msgid "Secure connection type"
msgstr "Güvenli bağlantı türü"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:73
msgid "Secure connection type."
msgstr "Güvenli bağlantı türü."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:87
msgid "Debug"
msgstr "Hata ayıklama"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:89
msgid "Enable or disable debugging."
msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:90
msgid ""
"You can check result of debugging in Chrome/Firebug console (after submit "
"form)."
msgstr ""
"Hata ayıklamanın sonucunu Chrome / Firebug konsolunda kontrol edebilirsiniz "
"(formu gönderdikten sonra)."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:91
msgid ""
"Please note that this option should be used for debugging only. Once it is "
"enabled, proper processing booking in last step could not be possible."
msgstr ""
"Bu seçeneğin yalnızca hata ayıklama amacıyla kullanılması gerektiğini "
"unutmayın. Etkinleştirildiğinde, son adımda rezervasyonun doğru şekilde "
"işlenmesi mümkün olmayabilir."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:104
msgid ""
"Enter the receiver e-mail address and click the button below to send a test "
"e-mail message using the details of this account."
msgstr ""
"Alıcı e-posta adresini girin ve bu hesabın bilgilerini kullanarak test e-"
"postası göndermek için aşağıdaki düğmeye tıklayın."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:108
msgid "Receiver e-mail address"
msgstr "Alıcı e-posta adresi"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:109
msgid "Receiver e-mail address."
msgstr "Alıcı e-posta adresi."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:115
msgid "Response"
msgstr "Yanıt"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:116
msgid "Response from the server."
msgstr "Sunucudan gelen yanıt."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:118
#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:154
msgid "No reply from the server."
msgstr "Sunucudan yanıt alınamadı."

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:119
msgid "Send a message"
msgstr "Mesaj Gönder"

#: ../template/admin/meta_box_email_account.php:147
msgid "Please enter the receiver e-mail address."
msgstr "Lütfen alıcı e-posta adresini girin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:12
msgid ""
"Please provide the coordinates of the hotel in the \"Address\" tab. "
"Otherwise, the hotel will not be available in the booking form."
msgstr ""
"Lütfen \"Adres\" sekmesinde otelin koordinatlarını girin. Aksi takdirde otel "
"rezervasyon formunda görünmeyecektir."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:26
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:671
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:777 ../template/admin/option.php:56
msgid "Payments"
msgstr "Ödemeler"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:27
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:28
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1561 ../template/admin/option.php:77
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Takvim"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:32
msgid "Hotel ID"
msgstr "Otel Kimliği"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:34
msgid "Check-in/Check-out hours"
msgstr "Giriş/Çıkış saatleri"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:36
msgid "Check-in/check-out hours."
msgstr "Check-in/check-out saatleri."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:48
msgid "Check-in period"
msgstr "Check-in süresi"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:50
msgid "Set the range (in days) within which a guest can book a room."
msgstr ""
"Misafirin oda rezervasyonu yapabileceği süre aralığını (gün cinsinden) "
"ayarlayın."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:51
msgid ""
"E.g. a range of 1-14 days means a guest can book a room from tomorrow to two "
"weeks from now."
msgstr ""
"Örneğin, 1-14 gün aralığı, konuğun yarından iki hafta sonrasına kadar oda "
"rezervasyonu yapabileceği anlamına gelir."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:52
msgid "Leaving the fields empty means that the check-in period is not limited."
msgstr ""
"Alanların boş bırakılması, check-in süresinin sınırsız olduğu anlamına gelir."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:55
msgid ""
"From (number of days - counting from now - since when guest can book a room)."
msgstr ""
"(Gün sayısı - şu andan itibaren - misafirin oda rezervasyonu yapabileceği "
"tarihten itibaren)."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:59
msgid ""
"To (number of days - counting from now plus number of days from the previous "
"field - until when guest can book a room)."
msgstr ""
"(gün sayısı - şu andan itibaren sayılan gün sayısı artı önceki alandaki gün "
"sayısı - konukların oda rezervasyonu yapabileceği tarihe kadar)."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:64
msgid "Children's age ranges"
msgstr "Çocukların yaş aralıkları"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:66
msgid "Children's age ranges."
msgstr "Çocukların yaş aralıkları."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:71
msgid "- Hotel for adults only -"
msgstr "- Sadece yetişkinler için otel -"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:79
msgid "Adult age"
msgstr "Yetişkinlik"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:81
msgid "Enter the age at which a guest will be considered an adult."
msgstr "Bir misafirin yetişkin kabul edileceği yaşı girin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:88
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:879
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:939
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:958
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:977
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1150
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1190
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1230
msgid "Additional information"
msgstr "Ek bilgi"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:89
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:880
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:940
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:959
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:978
msgid ""
"Additional information displayed on the \"Thank you\" page and in the mail "
"notification."
msgstr ""
"\"Teşekkürler\" sayfasında ve e-posta bildiriminde görüntülenen ek bilgiler."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:95
msgid "Available countries"
msgstr "Mevcut ülkeler"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:97
msgid ""
"Select the countries available for the customer to choose from in the "
"booking form."
msgstr "Rezervasyon formunda müşterinin seçebileceği ülkeleri seçin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:102
msgid "- All countries -"
msgstr "- Tüm ülkeler -"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:110
msgid "Default country"
msgstr "Varsayılan Ülke"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:112
msgid "Select default country."
msgstr "Varsayılan ülkeyi seçin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:113
msgid ""
"This country will be selected by default in step #3 of the booking form, in "
"the \"Billing details\" section."
msgstr ""
"Bu ülke, rezervasyon formunun 3. adımında, \"Fatura bilgileri\" bölümünde "
"varsayılan olarak seçilecektir."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:118
msgid "- Based on customer geolocation -"
msgstr "- Müşterinin coğrafi konumuna göre -"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:130
msgid "Hotel address"
msgstr "Otel adresi"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:131
msgid "Start typing to find a hotel."
msgstr "Bir otel bulmak için yazmaya başlayın."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:138
msgid "Specify address of the hotel."
msgstr "Otelin adresini belirtin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:140
msgid "Street."
msgstr "Cadde."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:148
msgid "Postcode."
msgstr "Posta kodu."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:171
msgid "Specify contact details of the hotel."
msgstr "Otelin iletişim bilgilerini belirtin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:177
msgid "Fax number."
msgstr "Fax numarası."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:186
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatlar"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:187
msgid "Specify coordinates details (latitude, longitude) of the hotel."
msgstr "Otelin koordinat bilgilerini (enlem, boylam) belirtin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:189
msgid "Latitude."
msgstr "Enlem."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:193
msgid "Longitude."
msgstr "Boylam."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:202
msgid "Rooms availability checking"
msgstr "Oda müsaitlik kontrolü"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:204
msgid ""
"Select whether the plugin has to check if the room is free and available to "
"book."
msgstr ""
"Eklentinin, odanın boş ve rezervasyona uygun olup olmadığını kontrol edip "
"etmeyeceğini seçin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:214
msgid "Rooms quantity"
msgstr "Oda sayısı"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:216
msgid "Enter quantity of rooms. Allowed are integer numbers from range 0-9999."
msgstr "Oda sayısını girin. 0-9999 aralığındaki tamsayılar kabul edilir."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:237
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:308
msgid "Quantity."
msgstr "Miktar."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:268
msgid "Rooms quantity in selected period"
msgstr "Seçilen dönemdeki oda sayısı"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:270
msgid "Enter number of rooms in the selected period."
msgstr "Seçilen dönemdeki oda sayısını girin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:271
msgid ""
"This setting takes priority over those defined in the \"Rooms quantity\" "
"table."
msgstr "Bu ayar, \"Oda sayısı\" tablosunda tanımlanan ayarlardan önceliklidir."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:316
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:323
msgid "Remove."
msgstr "Kaldır."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:334
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:340
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:376
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:382
msgid "Enter date."
msgstr "Tarihi girin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:335
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:341
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:377
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:383
msgid "Enter time."
msgstr "Saat girin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:415
msgid "Excluded periods"
msgstr "Hariç tutulan dönemler"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:416
msgid ""
"Specify dates unavailable for booking. Past (or invalid date ranges) will be "
"removed upon saving."
msgstr ""
"Rezervasyon için uygun olmayan tarihleri belirtin. Geçmiş (veya geçersiz "
"tarih aralıkları) kaydedildiğinde silinecektir."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:422
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:554
msgid "Start date"
msgstr "Başlangıç tarihi"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:424
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:556
msgid "Start date."
msgstr "Başlangıç tarihi."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:430
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:562
msgid "End date"
msgstr "Bitiş Tarihi"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:432
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:564
msgid "End date."
msgstr "Bitiş tarihi."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:440
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:122
msgid "Remove this entry"
msgstr "Bu girişi kaldır"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:448
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:453
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:471
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:476
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:596
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:630
msgid "Enter start date."
msgstr "Başlangıç ​​tarihini girin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:496
msgid "Exclude check-in days of week"
msgstr "Haftanın check-in günlerini hariç tut"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:497
msgid "Exclude check-in days of week."
msgstr "Haftanın check-in günlerini hariç tut."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:511
msgid "Exclude check-out days of week"
msgstr "Haftanın çıkış günlerini hariç tut"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:512
msgid "Exclude check-out days of week."
msgstr "Haftanın çıkış günlerini hariç tut."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:532
msgid "Maximum and minimum length of stay. Empty or zero values are ignored."
msgstr "Maksimum ve minimum kalış süresi. Boş veya sıfır değerler yok sayılır."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:544
msgid "Length of stay depends on dates"
msgstr "Kalış süresi tarihlere bağlıdır"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:546
msgid ""
"Maximum and minimum number of length of stay for defined check-in dates."
msgstr ""
"Belirlenen check-in tarihleri için maksimum ve minimum konaklama süresi."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:547
msgid ""
"The options below have a higher priority than those defined in the \"Length "
"of stay\" section."
msgstr ""
"Aşağıdaki seçenekler, “Konaklama süresi” bölümünde tanımlananlardan daha "
"yüksek önceliğe sahiptir."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:572
msgid "Minimum length of stay."
msgstr "Minimum konaklama süresi."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:580
msgid "Maximum length of stay."
msgstr "Maksimum konaklama süresi."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:601
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:635
msgid "Enter stop date."
msgstr "Bitiş tarihini girin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:606
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:611
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:640
msgid "Enter minimum count of days/hours/minutes."
msgstr "Minimum gün/saat/dakika sayısını girin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:645
msgid "Enter maximum count of days/hours/minutes."
msgstr "Maksimum gün/saat/dakika sayısını girin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:670
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:756
msgid "Deposit"
msgstr "Depozito"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:678
msgid "Select one or more payment methods available in this hotel."
msgstr "Bu otelde mevcut olan bir veya daha fazla ödeme yöntemini seçin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:679
msgid ""
"For some of them you have to enter additional settings in tab named "
"\"Payments\"."
msgstr "Bazıları için \"Ödemeler\" sekmesine ek ayarlar girmeniz gerekir."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:694
msgid "Default payment"
msgstr "Varsayılan ödeme"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:696
msgid "Select default payment method."
msgstr "Varsayılan ödeme yöntemini seçin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:700
msgid "- None - "
msgstr "- Yok - "

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:713
msgid "Payment selection"
msgstr "Ödeme seçimi"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:714
msgid "Set payment method as mandatory to select by the customer."
msgstr "Ödeme yöntemini müşteri tarafından seçilmesi zorunlu olarak ayarlayın."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:723
msgid "Payment processing"
msgstr "Ödeme yapiliyor"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:725
msgid "Enable or disable the possibility of paying via the booking form."
msgstr ""
"Rezervasyon formu ile ödeme yapma olanağını etkinleştirin veya devre dışı "
"bırakın."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:726
msgid ""
"Disabling this option means that the customer can choose a payment method, "
"but will not be able to pay."
msgstr ""
"Bu seçeneğin devre dışı bırakılması, müşterinin ödeme yöntemini "
"seçebileceği, ancak ödeme yapamayacağı anlamına gelir."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:736
msgid "WooCommerce payments on step #3"
msgstr "3. adımda WooCommerce ödemeleri"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:738
msgid ""
"Enable or disable the possibility to choose a WooCommerce payment method in "
"step #3."
msgstr ""
"3. adımda wooCommerce ödeme yöntemini seçme olanağını etkinleştirin veya "
"devre dışı bırakın."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:739
msgid "This option is available if WooCommerce support is enabled."
msgstr "Bu seçenek, wooCommerce desteği etkinse kullanılabilir."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:752
msgid ""
"Deposit works only if the \"WooCommerce\" option is disabled in the booking "
"form."
msgstr ""
"Depozito, rezervasyon formunda \"WooCommerce\" seçeneği devre dışı "
"bırakıldığında çalışır."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:758
msgid "Enable or disable deposit."
msgstr "Para yatırmayı etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:770
msgid ""
"Percentage value of the deposit. Allowed is decimal value (to the two "
"decimal places) from 0 to 100."
msgstr ""
"Depozitonun yüzde değeri. 0 ile 100 arasında ondalık değer (iki ondalık "
"basamağa kadar) kabul edilir."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:779
msgid "Choose for which payments methods deposit is available."
msgstr "Depozitonun hangi ödeme yöntemleri için geçerli olduğunu seçin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:805
#, php-format
msgid ""
"You can check possible errors related to processing payments via Stripe "
"gateway in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">\"Plugin Options\" in  \"Log "
"Manager / Stripe\" tab</a>."
msgstr ""
"Stripe ağ geçidi üzerinden yapılan ödemelerin işlenmesiyle ilgili olası "
"hataları <a href=\"%s\" target=\"_blank\">\"Eklenti Seçenekleri\" "
"bölümündeki \"Günlük Yöneticisi / Stripe\" sekmesinden</a> kontrol "
"edebilirsiniz."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:809
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1297
msgid "Secret API key"
msgstr "Gizli API anahtarı"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:810
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:817
#, php-format
msgid ""
"You can find more info about keys <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Anahtarlar hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">burada</a> bulabilirsiniz."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:816
msgid "Publishable API key"
msgstr "Yayınlanabilir API anahtarı"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:823
msgid "Payment methods"
msgstr "Ödeme metodları"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:824
msgid ""
"You can set up each of them in your \"Stripe\" dashboard under \"Settings / "
"Payment methods\"."
msgstr ""
"Bunların her birini \"Stripe\" kontrol panelinizde \"Ayarlar / Ödeme "
"yöntemleri\" altında ayarlayabilirsiniz."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:840
msgid "Product ID"
msgstr "Ürün ID"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:842
msgid "Product ID. "
msgstr "Ürün Kimliği. "

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:843
msgid ""
"Value of this field will be filled during payment processing. In almost all "
"cases you should leave it blank."
msgstr ""
"Bu alanın değeri ödeme işlemi sırasında doldurulacaktır. Neredeyse tüm "
"durumlarda bu alanı boş bırakmalısınız."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:850
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:910
msgid "Redirection delay"
msgstr "Yeniden yönlendirme gecikmesi"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:851
msgid "Duration of redirection delay (in seconds) to the Stripe gateway."
msgstr ""
"Stripe ağ geçidine yeniden yönlendirme gecikmesinin süresi (saniye "
"cinsinden)."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:857
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:917
msgid "\"Success\" URL address"
msgstr "\"Başarı\" URL adresi"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:858
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:918
msgid "\"Success\" URL address."
msgstr "\"Başarılı\" URL adresi."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:864
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:924
msgid "\"Cancel\" URL address"
msgstr "\"İptal\" URL adresi"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:865
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:925
msgid "\"Cancel\" URL address."
msgstr "\"İptal\" URL adresi."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:871
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:931
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:950
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:969
#: ../template/admin/option_general_main.php:3
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:872
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:875
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:935
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:954
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:973
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:61
#: ../template/admin/meta_box_room.php:40
#: ../template/admin/option_general_main.php:7
#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:7
msgid "Browse"
msgstr "Gözat"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:889
#, php-format
msgid ""
"You can check possible errors related to processing payments via PayPal "
"gateway in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">\"Plugin Options\" in  \"Log "
"Manager / PayPal\" tab</a>."
msgstr ""
"PayPal ağ geçidi üzerinden ödeme işlemleriyle ilgili olası hataları <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">\"Eklenti Seçenekleri\"nde, \"Günlük "
"Yöneticisi / PayPal\" sekmesinde</a> kontrol edebilirsiniz."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:900
msgid "Sandbox mode"
msgstr "Kum havuzu modu"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:901
msgid "Sandbox mode."
msgstr "Sandbox modu."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:911
msgid "Duration of redirection delay (in seconds) to the PayPal gateway."
msgstr ""
"PayPal ağ geçidine yeniden yönlendirme gecikmesinin süresi (saniye "
"cinsinden)."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:932
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:951
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:970
msgid "Logo."
msgstr "Logo."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:992
msgid "E-mail"
msgstr "E-posta"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:993
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:994 ../template/admin/option.php:74
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1001
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1259
msgid "Reminders"
msgstr "Anımsatıcılar"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1006
msgid "Sender e-mail account"
msgstr "Gönderen e-posta hesabı"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1008
msgid "Select sender e-mail account."
msgstr "Gönderen e-posta hesabını seçin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1013
msgid " - Not set -"
msgstr " - Ayarlanmadı -"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1021
msgid "Recipient e-mail addresses"
msgstr "Alıcı e-posta adresleri"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1022
#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:31
msgid "List of recipients e-mail addresses separated by semicolon."
msgstr "Alıcıların e-posta adreslerinin noktalı virgülle ayrılmış listesi."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1032
msgid "New booking notifications sending to customers"
msgstr "Müşterilere yeni rezervasyon bildirimlerinin gönderimi"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1033
msgid "Sending an e-mail message about a new booking to customers."
msgstr "Müşterilere yeni rezervasyon hakkında e-posta gönderme."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1042
msgid ""
"New booking notifications sending to customers in case of successful payment "
"only"
msgstr ""
"Yeni rezervasyon bildirimlerinin yalnızca başarılı ödeme durumunda "
"müşterilere gönderilmesi"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1044
msgid ""
"Sending an e-mail message about a new booking to customers only if the "
"booking has been paid."
msgstr ""
"Rezervasyon yalnızca ödendiğinde müşterilere yeni rezervasyonla ilgili e-"
"posta gönderme."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1045
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1073
msgid ""
"This option works only for built-in online payment methods like Stripe and "
"PayPal."
msgstr ""
"Bu seçenek yalnızca Stripe ve PayPal gibi yerleşik çevrimiçi ödeme "
"yöntemleri için geçerlidir."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1046
msgid ""
"This option works only if the option \"New booking notifications sending to "
"customers\" is enabled."
msgstr ""
"Bu seçenek, \"Müşterilere yeni rezervasyon bildirimleri gönderme\" seçeneği "
"etkinleştirildiğinde çalışır."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1058
msgid "New booking notifications sending to defined addresses"
msgstr "Tanımlı adreslere gönderilen yeni rezervasyon bildirimleri"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1059
msgid ""
"Sending an e-mail message about a new booking to the addresses defined in "
"the recipient list."
msgstr ""
"Alıcı listesinde tanımlanan adreslere yeni rezervasyonla ilgili bir e-posta "
"mesajı gönderme."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1070
msgid ""
"New booking notifications sending to defined addresses in case of successful "
"payment only"
msgstr ""
"Yeni rezervasyon bildirimlerinin yalnızca başarılı ödeme durumunda tanımlı "
"adreslere gönderilmesi"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1072
msgid ""
"Sending an e-mail message about a new booking to the addresses defined in "
"the recipient list only if the booking has been paid."
msgstr ""
"Rezervasyon yalnızca ödendiğinde, alıcı listesinde tanımlanan adreslere yeni "
"rezervasyonla ilgili e-posta gönderilmesi."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1074
msgid ""
"This option works only if the option \"New booking notifications sending to "
"defined addresses\" is enabled."
msgstr ""
"Bu seçenek, yalnızca \"Tanımlanmış adreslere yeni rezervasyon bildirimleri "
"gönderme\" seçeneği etkinleştirildiğinde çalışır."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1086
msgid "WooCommerce new booking notifications"
msgstr "WooCommerce yeni rezervasyon bildirimleri"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1087
msgid ""
"Enable/disable sending WooCommerce e-mail message with notification about "
"new booking."
msgstr ""
"Yeni rezervasyon bildirimi içeren WooCommerce e-posta mesajının gönderimini "
"etkinleştirin/devre dışı bırakın."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1101
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1393
msgid "Pre-stay"
msgstr "Konaklama öncesi"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1102
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1394
msgid "In-stay"
msgstr "Konaklama"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1103
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1395
msgid "Post-stay"
msgstr "Konaklama sonrası"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1107
msgid ""
"E-mail reminders are used to send e-mail notifications to customers before "
"(pre-stay), during (in-stay), and after (post-stay) the stay in the hotel."
msgstr ""
"E-posta hatırlatıcıları, müşterilere otelde konaklamadan önce (konaklama "
"öncesi), konaklama sırasında (konaklama sırasında) ve konaklamadan sonra "
"(konaklama sonrası) e-posta bildirimleri göndermek için kullanılır."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1111
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1403
msgid "Cron event"
msgstr "Cron olayı"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1113
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1405
msgid ""
"Cron event. The command is the same for all hotels and e-mail reminder "
"types, and needs to be added to the Cron table only once."
msgstr ""
"Cron olayı. Komut tüm oteller ve e-posta hatırlatma türleri için aynıdır ve "
"Cron tablosuna yalnızca bir kez eklenmelidir."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1131
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1171
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1211
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1423
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1454
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1485
msgid "Enable/disable sending this reminder"
msgstr "Bu hatırlatmanın gönderilmesini etkinleştirin/devre dışı bırakın"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1140
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1180
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1220
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1432
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1463
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1494
msgid "Interval"
msgstr "Aralık"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1142
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1434
msgid ""
"The number of minutes <u>before the check-in date and time</u> when the "
"customer should receive the email reminder."
msgstr ""
"Müşterinin e-posta hatırlatmasını alması gereken, <u>check-in tarih ve "
"saatinden önceki</u> dakika sayısı."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1143
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1183
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1223
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1435
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1466
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1497
msgid "You can enter multiple values separate them by semicolon."
msgstr "Birden fazla değer girebilirsiniz, bunları noktalı virgülle ayırın."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1151
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1191
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1231
msgid ""
"Additional section (header and text) with information included to this "
"reminder."
msgstr "Bu hatırlatmaya ek bilgi içeren ek bölüm (başlık ve metin)."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1153
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1193
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1233
msgid "Header."
msgstr "Başlık."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1159
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1199
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1239
msgid "Text."
msgstr "Metin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1182
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1465
msgid ""
"The number of minutes <u>before the check-out date and time</u> when the "
"customer should receive the email reminder."
msgstr ""
"Müşterinin e-posta hatırlatmasını alması gereken, <u>check-out tarih ve "
"saatinden önceki</u> dakika sayısı."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1222
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1496
msgid ""
"The number of minutes <u>after the check-out date and time</u> when the "
"customer should receive the email reminder."
msgstr ""
"Müşterinin e-posta hatırlatmasını alması gereken, <u>check-out tarih ve "
"saatinden sonraki</u> dakika sayısı."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1265
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1277 ../template/admin/option.php:71
msgid "Vonage"
msgstr "Vonage"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1266
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1279 ../template/admin/option.php:70
msgid "Twilio"
msgstr "Twilio"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1271
msgid "SMS message provider"
msgstr "SMS mesaj sağlayıcı"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1272
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1363
msgid "Select provider of the message."
msgstr "Mesajın sağlayıcısını seçin."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1286
#, php-format
msgid ""
"You can find more information about Vonage <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Vonage hakkında daha fazla bilgiye <a href=\"%s\" target=\"_blank\">buradan</"
"a> ulaşabilirsiniz."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1290
msgid "API key"
msgstr "API Anahtarı"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1291
msgid "API key."
msgstr "API anahtarı."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1298
msgid "Secret API key."
msgstr "Gizli API anahtarı."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1304
msgid "Sender name"
msgstr "Gönderen adı"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1305
msgid "Sender name."
msgstr "Gönderen adı."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1311
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1346
msgid "Recipient phone number"
msgstr "Alıcı telefon numarası"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1312
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1347
msgid "Recipient phone number."
msgstr "Alıcı telefon numarası."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1321
#, php-format
msgid ""
"You can find more information about Twilio <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Twilio hakkında daha fazla bilgiye <a href=\"%s\" target=\"_blank\">buradan</"
"a> ulaşabilirsiniz."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1325
msgid "API SID"
msgstr "API SID"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1326
msgid "API SID."
msgstr "API SID."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1332
msgid "API token"
msgstr "API belirteci"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1333
msgid "API token."
msgstr "API belirteci."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1339
msgid "Sender phone number"
msgstr "Gönderen telefon numarası"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1340
msgid "Sender phone number."
msgstr "Gönderen telefon numarası."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1358
msgid "Plugin sends SMS message about new booking only."
msgstr "Eklenti yalnızca yeni rezervasyonlar hakkında SMS mesajı gönderir."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1362
msgid "Bookings message receiver"
msgstr "Rezervasyon mesajı alıcısı"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1368
msgid "Defined phone number"
msgstr "Tanımlanmış telefon numarası"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1370
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1374
msgid "Message sends to the customer"
msgstr "Mesaj müşteriye gönderilir"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1375
msgid ""
"Text of the message sending to the customer after submitting new booking."
msgstr ""
"Yeni rezervasyon gönderildikten sonra müşteriye gönderilen mesajın metni."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1381
msgid "Message sends on defined phone number"
msgstr "Mesaj tanımlanan telefon numarasına gönderilir"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1382
msgid ""
"Text of the message sending on defined phone number after submitting new "
"booking."
msgstr ""
"Yeni rezervasyon gönderildikten sonra tanımlanan telefon numarasına "
"gönderilen mesajın metni."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1399
msgid ""
"SMS reminders are used to send SMS notifications to customers before (pre-"
"stay), during (in-stay), and after (post-stay) the stay in the hotel."
msgstr ""
"SMS hatırlatıcıları, müşterilere otelde konaklamadan önce (konaklama "
"öncesi), konaklama sırasında (konaklama sırasında) ve konaklamadan sonra "
"(konaklama sonrası) e-posta bildirimleri göndermek için kullanılır."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1442
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1473
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1504
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1548
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1443
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1474
#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1505
msgid "Text of the message."
msgstr "Mesajın metni."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1518
#, php-format
msgid ""
"You can find more information about Telegram configuration <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Telegram yapılandırması hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">burada</a> bulabilirsiniz."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1534
msgid "Token"
msgstr "Token"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1535
msgid "Token."
msgstr "Jeton."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1541
msgid "Group ID"
msgstr "Grup ID"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1542
msgid "Group ID."
msgstr "Grup kimliği."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1549
msgid "Message."
msgstr "Mesaj."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1562
msgid "Enable or disable integration with Google Calendar."
msgstr "Google Takvim ile entegrasyonu etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1571
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1572
msgid "Google Calendar ID."
msgstr "Google Takvim Kimliği."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1578
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:50
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:218
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1579
msgid "Copy/paste the contents of downloaded *.json file."
msgstr "İndirilen * .json dosyasının içeriğini kopyalayın / yapıştırın."

#: ../template/admin/meta_box_hotel.php:1622
msgid "Do you want to fill all address details based on this hotel?"
msgstr "Bu oteli temel alarak tüm adres bilgilerini doldurmak ister misiniz?"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:11
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:76
#: ../template/admin/option_import_demo.php:30
msgid "Import"
msgstr "İçe Aktar"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:12
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:223
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:228
msgid "Export"
msgstr "Dışa Aktar"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:13
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:268
msgid "Events"
msgstr "Etkinlikler"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:14
msgid "Logs"
msgstr "Kayıtlar"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:18
msgid "iCalendar ID"
msgstr "iCalendar Kimliği"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:21
msgid "Select hotel to synchronize its calendar."
msgstr "Takvimini senkronize etmek için oteli seçin."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:33
msgid "Select room to synchronize its calendar."
msgstr "Takvimini senkronize etmek için odayı seçin."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:48
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:216
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:49
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:217
msgid "Scheduled"
msgstr "Zamanlanmış"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:55
msgid "Path to the file"
msgstr "Dosya yolu"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:57
msgid "Click the \"Browse\" button to select the \".ics\" file to import."
msgstr ""
"İçe aktarmak istediğiniz \".ics\" dosyasını seçmek için \"Gözat\" düğmesine "
"tıklayın."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:65
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:112
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:313
msgid "Source ID"
msgstr "Kaynak kimliği"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:67
msgid "Unique identifier for the data source (e.g., booking.com)."
msgstr "Veri kaynağı için benzersiz tanımlayıcı (ör. booking.com)."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:68
msgid ""
"Events imported with this \"Source ID\" will be grouped under it. If the "
"\"Remove events\" option is enabled, existing events with this ID will be "
"deleted before importing new ones."
msgstr ""
"Bu \"Kaynak Kimliği\" ile içe aktarılan olaylar bu kimliğin altında "
"gruplandırılacaktır. \"Olayları kaldır\" seçeneği etkinleştirilirse, bu "
"kimliğe sahip mevcut olaylar yeni olaylar içe aktarılmadan önce silinecektir."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:84
msgid "Cron job command"
msgstr "Cron işi komutu"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:86
msgid ""
"Command which should be added (exactly once) to the cron table to schedule "
"automatic imports."
msgstr ""
"Otomatik içe aktarmaları planlamak için cron tablosuna (tam olarak bir kez) "
"eklenmesi gereken komut."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:97
msgid "Import URL addresses"
msgstr "URL adreslerini içe aktar"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:98
msgid ""
"List of URL addresses with \"Source IDs\" from which the plugin (via Cron) "
"has to import events."
msgstr ""
"Eklentinin (Cron aracılığıyla) olayları içe aktarması gereken \"Kaynak "
"Kimlikleri\" içeren URL adreslerinin listesi."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:104
msgid "URL address"
msgstr "URL adresi"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:114
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:315
msgid "Source ID."
msgstr "Kaynak Kimliği."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:130
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:153
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:158
msgid "Enter URL address."
msgstr "URL adresini girin."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:135
msgid "Enter source ID."
msgstr "Kaynak kimliğini girin."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:182
msgid "Remove events"
msgstr "Olayları kaldır"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:184
msgid "Remove events with the same \"Source ID\" before the import."
msgstr "İçe aktarmadan önce aynı \"Kaynak Kimliği\"ne sahip olayları kaldırın."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:196
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:248
msgid "Current/future events"
msgstr "Mevcut/gelecekteki etkinlikler"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:198
msgid "Import events with current and future dates only."
msgstr ""
"Yalnızca güncel ve gelecekteki tarihleri içeren etkinlikleri içe aktarın."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:225
msgid "Click the \"Export\" button to download the \".ics\" file."
msgstr "\".ics\" dosyasını indirmek için \"Dışa Aktar\" düğmesine tıklayın."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:236
msgid "Export URL address"
msgstr "Dışa aktarma URL adresi"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:237
msgid "URL address of the \".ics\" file."
msgstr "\".ics\" dosyasının URL adresi."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:250
msgid "Export events with a current and future dates only."
msgstr ""
"Yalnızca güncel ve gelecekteki tarihleri içeren etkinlikleri dışa aktarın."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:270
msgid "List of imported events (blocked dates)."
msgstr "İçe aktarılan etkinliklerin listesi (engellenen tarihler)."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:281
#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:283
msgid "No."
msgstr "Hayır."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:289
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:291
msgid "UID."
msgstr "UID."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:376
msgid "There are no events (blocked dates)."
msgstr "Etkinlik yok (engellenen tarihler)."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:391
#, php-format
msgid "The log below shows the last %s import/export operations."
msgstr "Aşağıdaki günlük, son %s içe/dışa aktarım işlemini gösterir."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:415
msgid "There are no events in the log."
msgstr "Günlükte herhangi bir olay yok."

#: ../template/admin/meta_box_icalendar.php:437
msgid "Do you really want to import data from the uploaded \".ics\" file?"
msgstr ""
"Yüklenen \".ics\" dosyasından verileri gerçekten içe aktarmak istiyor "
"musunuz?"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:11
msgid "Conditions"
msgstr "Koşullar"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:13
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:17
msgid "Price rule ID"
msgstr "Fiyat kuralı kimliği"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:26
msgid "Dates"
msgstr "Tarih"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:27
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:399
msgid "Weekday"
msgstr "Hafta içi"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:36
msgid "Select booking form(s)."
msgstr "Rezervasyon form(lar)ını seçin."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:53
msgid "Select hotel(s)."
msgstr "Otel(ler)i seçin."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:70
msgid "Select room(s)."
msgstr "Oda(lar) seçin."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:86
msgid "Date range"
msgstr "Tarih aralığı"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:88
msgid "Enter date range."
msgstr "Tarih aralığını girin."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:89
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:402
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:641
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:890
msgid ""
"To use the prices defined in the table below, you must select the "
"appropriate price source in the \"Prices\" tab."
msgstr ""
"Aşağıdaki tabloda belirtilen fiyatları kullanmak için, \"Fiyatlar\" "
"sekmesinde uygun fiyat kaynağını seçmelisiniz."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:114
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:419
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:666
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:915
msgid "Price."
msgstr "Fiyat."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:331
msgid "Days of the week for check-in"
msgstr "Check-in için haftanın günleri"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:332
msgid "Days of the week for check-in."
msgstr "Check-in için haftanın günleri."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:335
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:352
msgid "- All days -"
msgstr "Tüm Günler"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:348
msgid "Days of the week for check-out"
msgstr "Check-out için haftanın günleri"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:349
msgid "Days of the week for check-out."
msgstr "Check-out için haftanın günleri."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:366
msgid "Check-in month."
msgstr "Check-in ayı."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:369
#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:386
msgid "- All months -"
msgstr "- Tüm aylar -"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:383
msgid "Check-out month."
msgstr "Çıkış ayı."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:401
msgid "Enter the prices using the days of week."
msgstr "Haftanın günlerini kullanarak fiyatları girin."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:409
msgid "Day of week"
msgstr "Haftanın Günü"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:411
msgid "Day of week."
msgstr "Haftanın günü."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:638
msgid "Length of stay (in nights)"
msgstr "Kalış süresi (gece sayısı)"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:640
msgid "Enter length of stay using number of nights."
msgstr "Konaklama süresini gece sayısı ile girin."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1179
msgid "Price source"
msgstr "Fiyat kaynağı"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1181
msgid "Select price source."
msgstr "Fiyat kaynağını seçin."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1194
#: ../template/admin/meta_box_room.php:50
msgid "The prices in the table below add up."
msgstr "Aşağıdaki tablodaki fiyatlar toplamıdır."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1216
msgid "Price alter"
msgstr "Fiyat değişikliği"

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1218
msgid "Price alter type."
msgstr "Fiyat değiştirme türü."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1226
#: ../template/admin/meta_box_room.php:74
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:57
msgid "Value."
msgstr "Değer."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1234
#: ../template/admin/meta_box_room.php:82
msgid "Tax."
msgstr "Vergi."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1341
msgid ""
"This option determines whether prices will be set based on this rule only, "
"or if the plugin should process the next rule according to its priority "
"(order)."
msgstr ""
"Bu seçenek, fiyatların yalnızca bu kurala göre mi belirleneceğini yoksa "
"eklentinin bir sonraki kuralı önceliğine (sırasına) göre mi işleyeceğini "
"belirler."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1355
msgid "Define the minimum (net) booking value."
msgstr "Minimum (net) rezervasyon değerini tanımlayın."

#: ../template/admin/meta_box_price_rule.php:1356
msgid ""
"If the total sum of the booking (without the booking extras) is lower than "
"the defined minimum, the plugin adds the difference to the \"Fixed price per "
"room\"."
msgstr ""
"Rezervasyonun toplam tutarı (rezervasyon ekstraları hariç) belirlenen "
"minimum tutardan düşükse, eklenti farkı \"Oda başına sabit fiyat\"a ekler."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:9
#: ../template/admin/meta_box_room.php:168
msgid "Attributes"
msgstr "Nitelikler"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:13
msgid "Room ID"
msgstr "Oda ID"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:17
msgid ""
"Enter the maximum number of adults and children that can be accommodated. "
"The number of adults can include children. At least one adult must be "
"specified."
msgstr ""
"Konaklayabilecek maksimum yetişkin ve çocuk sayısını girin. Yetişkin "
"sayısına çocuklar da dahil edilebilir. En az bir yetişkin belirtilmelidir."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:33
msgid "Gallery"
msgstr "Galeri"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:35
msgid "Click on \"Browse\" button below to create a gallery for room."
msgstr ""
"Oda için galeri oluşturmak için aşağıdaki \"Gözat\" düğmesine tıklayın."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:36
msgid ""
"It is needed to set up \"Featured image\" for the room to get gallery "
"working."
msgstr "Galeri çalışması için odaya \"Öne çıkan resim\" ayarlamanız gerekir."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:169
msgid "Specify attributes for the room."
msgstr "Odanın özelliklerini belirtin."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:175
msgid "Attribute name"
msgstr "Özellik adı"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:177
msgid "Attribute name."
msgstr "Özellik ismi."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:183
msgid "Main attribute"
msgstr "Ana özellik"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:185
msgid "Main attribute."
msgstr "Ana özellik."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:191
msgid "Display option"
msgstr "Görüntüleme seçeneği"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:193
msgid ""
"Specify which elements have to be displayed. This option doesn't work for "
"\"main\" attributes."
msgstr ""
"Hangi öğelerin görüntüleneceğini belirtin. Bu seçenek “ana” özellikler için "
"geçerli değildir."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:199
msgid "Attribute value"
msgstr "Öznitelik değeri"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:201
msgid "Attribute value(s)."
msgstr "Öznitelik değerleri."

#: ../template/admin/meta_box_room.php:230
msgid "Header"
msgstr "Başlık"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:307
msgid "Do you want to remove all images from this gallery?"
msgstr "Bu galerideki tüm görselleri kaldırmak istiyor musunuz?"

#: ../template/admin/meta_box_room.php:310
msgid "All images have been removed from gallery."
msgstr "Tüm görseller galeriden kaldırıldı."

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:11
msgid "Room attribute ID"
msgstr "Oda özelliği kimliği"

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:15
msgid "Select type of the attribute (it cannot be changed after saving)."
msgstr "Özelliğin türünü seçin (kaydedildikten sonra değiştirilemez)."

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:31
msgid "Select icon."
msgstr "Simgesini seçin."

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:49
msgid "Specify possible values for this attribute."
msgstr "Bu özellik için olası değerleri belirtin."

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:65
msgid "Remove this line."
msgstr "Bu satırı kaldırın."

#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:73
#: ../template/admin/meta_box_room_attribute.php:91
msgid "Enter value of attribute."
msgstr "Öznitelik değerini girin."

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:11
msgid "Tax rate ID"
msgstr "Vergi oranı kimliği"

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:14
msgid ""
"Percentage value of tax rate. Floating point values are allowed, up to two "
"decimal places in the range 0-100."
msgstr ""
"Vergi oranının yüzde değeri. 0-100 aralığında iki ondalık basamağa kadar "
"kayan nokta değerlerine izin verilir."

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:20
msgid "Default tax rate"
msgstr "Varsayılan vergi oranı"

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:22
msgid "Mark this tax rate as default."
msgstr "Bu vergi oranını varsayılan olarak işaretleyin."

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:23
msgid ""
"Default value means, that this tax rate will be pre-selected during adding "
"new items (e.g rooms, pricing rules) in the dashboard."
msgstr ""
"Varsayılan değer, kontrol panelinde yeni öğeler (ör. odalar, fiyatlandırma "
"kuralları) eklenirken bu vergi oranının önceden seçileceği anlamına gelir."

#: ../template/admin/meta_box_tax_rate.php:24
msgid ""
"You can have only one default tax rate at the same time. If another rate is "
"selected as default, its selection will be removed after saving."
msgstr ""
"Aynı anda yalnızca bir varsayılan vergi oranı olabilir. Başka bir oran "
"varsayılan olarak seçilirse, kaydettikten sonra önceki seçim kaldırılır."

#: ../template/admin/option.php:8 ../template/admin/option.php:23
msgid "QuanticaLabs"
msgstr "QuanticaLabs"

#: ../template/admin/option.php:18
#, php-format
msgid "WordPress Plugin ver. %s"
msgstr "WordPress Eklentisi sürümü. %s"

#: ../template/admin/option.php:21
msgid "Support"
msgstr "Destek"

#: ../template/admin/option.php:22 ../template/admin/option.php:128
msgid "Envato"
msgstr "Envato"

#: ../template/admin/option.php:24
msgid "Changelog"
msgstr "Değişiklikler"

#: ../template/admin/option.php:37 ../template/admin/option.php:73
msgid "License"
msgstr "Lisans"

#: ../template/admin/option.php:40
msgid "Bookings report"
msgstr "Rezervasyon raporu"

#: ../template/admin/option.php:44
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: ../template/admin/option.php:46
msgid "Cache"
msgstr "Ön Bellek"

#: ../template/admin/option.php:47
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"

#: ../template/admin/option.php:48
msgid "Requirements"
msgstr "Şartlar"

#: ../template/admin/option.php:49
msgid "Factory settings"
msgstr "Fabrika ayarları"

#: ../template/admin/option.php:53 ../template/admin/option_import_demo.php:3
msgid "Import demo"
msgstr "Demo İçeri aktar"

#: ../template/admin/option.php:59
msgid "Coupons creator"
msgstr "Kupon oluşturucu"

#: ../template/admin/option.php:62
msgid "Exchange rates"
msgstr "Döviz kurları"

#: ../template/admin/option.php:65
msgid "Log manager"
msgstr "Günlük yöneticisi"

#: ../template/admin/option.php:67
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: ../template/admin/option.php:76
msgid "Product Info"
msgstr "Ürün"

#: ../template/admin/option.php:129
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../template/admin/option.php:130
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: ../template/admin/option.php:131
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: ../template/admin/option.php:135
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"

#: ../template/admin/option.php:191
msgid "Do you want to remove attachment from the email?"
msgstr "E-postadaki eki silmek ister misiniz?"

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:6
msgid "Count"
msgstr "Sayı"

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:8
msgid "Number of coupons which should be generated."
msgstr "Oluşturulması gereken kupon sayısı."

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:9
msgid "Allowed are integer numbers from range 1-999."
msgstr "1-999 aralığındaki tam sayılara izin verilir."

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:17
msgid ""
"Current usage count of the code. Allowed are integer values from range "
"1-9999. Leave blank for unlimited."
msgstr ""
"Kodun mevcut kullanım sayısı. 1-9999 aralığındaki tamsayı değerlerine izin "
"verilir. Sınırsız için boş bırakın."

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:31
msgid "Stop date. Leave blank for no start date."
msgstr "Bitiş tarihi. Başlangıç ​​tarihi yoksa boş bırakın."

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:45
msgid "Fixed discount"
msgstr "Sabit indirim"

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:46
msgid "Fixed discount."
msgstr "Sabit indirim."

#: ../template/admin/option_coupon_creator.php:52
msgid "Create coupons"
msgstr "Kupon oluştur"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:3
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:5
msgid "Select exchange rate provider."
msgstr "Döviz kuru sağlayıcısını seçin."

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:6
msgid ""
"For the \"Fixer.io\" provider, you need to enter additional details in "
"\"General\" tab."
msgstr ""
"\"Fixer.io\" sağlayıcısı için, \"Genel\" sekmesine ek ayrıntılar girmeniz "
"gerekir."

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:7
msgid "All rates will be replaced during process of importing."
msgstr "Tüm oranlar içe aktarma işlemi sırasında değiştirilecektir."

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:19
msgid "Import exchange rates"
msgstr "Döviz kurlarını içe aktar"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:22
msgid "Rates table"
msgstr "Ücret tablosu"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:24
msgid ""
"Enter an exchange rate for selected currencies in relation to base currency."
msgstr ""
"Temel para birimine göre seçilen para birimleri için bir döviz kuru girin."

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:31
#: ../template/admin/option_general_main.php:11
#: ../template/admin/widget_booking_form.php:38
#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:33
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:33
#: ../template/admin/option_general_main.php:12
msgid "Currency."
msgstr "Para birimi."

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:39
msgid "Exchange rate"
msgstr "Döviz Kuru"

#: ../template/admin/option_exchange_rate.php:41
msgid "Exchange rate."
msgstr "Döviz kuru."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:3
msgid "Booking report"
msgstr "Rezervasyon raporu"

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:5
msgid ""
"Enable or disable sending (via e-mail) a message with a complete list of "
"customers whose bookings start/end today."
msgstr ""
"Bugün başlayan/biten rezervasyonlara sahip müşterilerin tam listesini içeren "
"e-posta mesajının gönderimini etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:19
msgid "Sender account."
msgstr "Gönderen hesabı."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:37
msgid "Date range."
msgstr "Tarih aralığı."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:40
msgid "Report includes a today's bookings"
msgstr "Rapor, bugünkü rezervasyonları içerir"

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:41
msgid "Report includes a tomorrow's bookings"
msgstr "Rapor, yarınki rezervasyonları da içerir"

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:46
msgid "Cron event."
msgstr "Cron olayı."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:56
msgid "Get booking report in CSV format."
msgstr "CSV formatında rezervasyon raporunu alın."

#: ../template/admin/option_general_booking_report.php:58
msgid "Get report"
msgstr "Raporu al"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:3
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Google Maps API anahtarı"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:5
#, php-format
msgid "You can generate your own key %s."
msgstr "Kendi anahtarınızı oluşturabilirsiniz: %s."

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:5
msgid "here"
msgstr "burada"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:21
msgid "Remove duplicated Google Maps scripts"
msgstr "Yinelenen Google Haritalar komut dosyalarını kaldırın"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:23
msgid ""
"Enable this option to remove Google Maps script from theme and other, "
"included plugins."
msgstr ""
"Google Haritalar komut dosyasını temadan ve dahil olan diğer eklentilerden "
"kaldırmak için bu seçeneği etkinleştirin."

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:24
msgid ""
"This option allows to prevent errors related with including the same script "
"more than once."
msgstr ""
"Bu seçenek, aynı betiğin birden fazla eklenmesiyle ilgili hataları önlemeye "
"izin verir."

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:29
msgid "Enable (remove)"
msgstr "Etkinleştir (kaldır)"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:36
msgid "Google Maps API key restrictions"
msgstr "Google Haritalar API anahtar kısıtlamaları"

#: ../template/admin/option_general_google_map.php:38
#, php-format
msgid ""
"To avoid unauthorized access to the API key by external applications, set "
"the following domain in the \"Application restrictions\" section, which is "
"available during the editing key in the <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Google Cloud Console</a>."
msgstr ""
"Harici uygulamaların API anahtarına yetkisiz erişimini önlemek için, <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">Google Cloud Console'da</a> anahtarı "
"düzenlerken kullanılabilen \"Uygulama kısıtlamaları\" bölümünde aşağıdaki "
"etki alanını ayarlayın."

#: ../template/admin/option_general_license.php:11
msgid "<b>Thank you!</b> Your license is verified."
msgstr "<b>Teşekkür ederim!</b> Lisansınız doğrulandı."

#: ../template/admin/option_general_license.php:19
msgid ""
"Your license is not verified. Please enter the purchase code and click on "
"the \"Verify purchase\" button."
msgstr ""
"Lisansınız doğrulanmadı. Lütfen satın alma kodunu girin ve \"Satın almayı "
"doğrula\" düğmesine tıklayın."

#: ../template/admin/option_general_license.php:24
msgid "License details"
msgstr "Lisans Bilgileri"

#: ../template/admin/option_general_license.php:26
#, php-format
msgid ""
"Enter the license details. You can find all required information in the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">License Certificate</a> PDF document."
msgstr ""
"Lisans bilgilerini girin. Gerekli tüm bilgileri <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Lisans Bel</a> gesi PDF belgesinde bulabilirsiniz."

#: ../template/admin/option_general_license.php:29
msgid "License ID."
msgstr "Lisans numarası."

#: ../template/admin/option_general_license.php:35
msgid "Product ID."
msgstr "Ürün ID."

#: ../template/admin/option_general_license.php:41
msgid "Supported until."
msgstr "Şu tarihe kadar desteklenir."

#: ../template/admin/option_general_license.php:45
msgid "Renew the support"
msgstr "Desteği yenileyin"

#: ../template/admin/option_general_license.php:50
msgid "Last checked."
msgstr "Son kontrol."

#: ../template/admin/option_general_license.php:56
msgid "Domain."
msgstr "Etki alanı."

#: ../template/admin/option_general_license.php:62
msgid "Purchase code."
msgstr "Satın alma kodu."

#: ../template/admin/option_general_license.php:66
msgid "Verify purchase"
msgstr "Satın almayı doğrula"

#: ../template/admin/option_general_license.php:83
msgid "Please enter your purchase code."
msgstr "Lütfen satın alma kodunuzu girin."

#: ../template/admin/option_general_main.php:4
msgid "Select company logo."
msgstr "Şirket logosunu seçin."

#: ../template/admin/option_general_main.php:23
msgid "Date format"
msgstr "Tarih Formatı"

#: ../template/admin/option_general_main.php:24
#, php-format
msgid "Select the date format to be displayed. More info you can find here %s."
msgstr ""
"Görüntülenecek tarih formatını seçin. Daha fazla bilgiyi burada "
"bulabilirsiniz %s."

#: ../template/admin/option_general_main.php:24
#: ../template/admin/option_general_main.php:45
msgid "Formatting Date and Time"
msgstr "Tarih ve Saat Biçimlendirme"

#: ../template/admin/option_general_main.php:30
msgid "First day"
msgstr "İlk gün"

#: ../template/admin/option_general_main.php:32
msgid "Set the first day of the week in the calendars."
msgstr "Takvimlerde haftanın ilk gününü ayarlayın."

#: ../template/admin/option_general_main.php:44
msgid "Time format"
msgstr "Zaman formatı"

#: ../template/admin/option_general_main.php:45
#, php-format
msgid "Select the time format to be displayed. More info you can find here %s."
msgstr ""
"Görüntülenecek saat formatını seçin. Daha fazla bilgiyi burada "
"bulabilirsiniz %s."

#: ../template/admin/option_general_main.php:51
msgid "Default sender e-mail account"
msgstr "Varsayılan gönderen e-posta hesabı"

#: ../template/admin/option_general_main.php:53
msgid "Select default e-mail account."
msgstr "Varsayılan e-posta hesabını seçin."

#: ../template/admin/option_general_main.php:54
msgid ""
"It will be used to send e-mail messages to clients about a change of booking "
"status."
msgstr ""
"Müşterilere, rezervasyon durumunun değiştirilmesi hakkında e-posta mesajları "
"göndermek için kullanılacaktır."

#: ../template/admin/option_general_main.php:67
msgid "Geolocation server"
msgstr "Coğrafi konum sunucusu"

#: ../template/admin/option_general_main.php:69
msgid "Select which servers has to handle geolocation requests."
msgstr "Coğrafi konum isteklerini hangi sunucuların işleyeceğini seçin."

#: ../template/admin/option_general_main.php:70
msgid "For some of them, set up extra data could be needed."
msgstr "Bazıları için fazladan veri kurulumu gerekli olabilir."

#: ../template/admin/option_general_main.php:73
msgid "Server."
msgstr "Sunucu."

#: ../template/admin/option_general_main.php:85
msgid "API key for ipstack server."
msgstr "ipstack sunucusu için API anahtarı."

#: ../template/admin/option_general_main.php:92
msgid "Fixer.io API key"
msgstr "Fixer.io API anahtarı"

#: ../template/admin/option_general_main.php:94
#, php-format
msgid "Enter API key generated by %s."
msgstr "%s tarafından oluşturulan API anahtarını girin."

#: ../template/admin/option_general_main.php:101
msgid "Non-blocking booking statues"
msgstr "Engellenmeyen rezervasyon durumları"

#: ../template/admin/option_general_main.php:103
msgid ""
"Select the statuses that don't block date/time during checking room "
"availability based on past bookings."
msgstr ""
"Geçmiş rezervasyonlara göre oda uygunluğunu kontrol ederken tarih/saati "
"engellemeyen bu durumları seçin."

#: ../template/admin/option_general_main.php:122
msgid "Footer copyright"
msgstr "Footer copyright"

#: ../template/admin/option_general_main.php:123
msgid "Enable or disable QuanticaLabs copyright text in the footer."
msgstr ""
"Alt bilgideki QuanticaLabs telif hakkı metnini etkinleştirin veya devre dışı "
"bırakın."

#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:3
msgid "WooCommerce new order attachment"
msgstr "WooCommerce yeni sipariş eki"

#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:4
msgid ""
"Select a file that will be added to the new order e-mail message sent by "
"WooCommerce."
msgstr ""
"WooCommerce tarafından gönderilen yeni sipariş e-postasına eklenecek dosyayı "
"seçin."

#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:12
msgid "WooCommerce templates"
msgstr "WooCommerce şablonları"

#: ../template/admin/option_general_woocommerce.php:14
msgid ""
"Use WooCommerce templates from the \"Hotel Booking System for WordPress\" "
"plugin."
msgstr ""
"“Hotel Booking System for WordPress” eklentisindeki WooCommerce şablonlarını "
"kullanın."

#: ../template/admin/option_import_demo.php:14
msgid "To import demo content, click the button below."
msgstr "Demo içeriğini içe aktarmak için aşağıdaki düğmeye tıklayın."

#: ../template/admin/option_import_demo.php:16
msgid ""
"You should run this function only once (the same content will be created "
"when you run it once again)."
msgstr ""
"Bu işlevi yalnızca bir kez çalıştırmalısınız (aynı içerik, bir kez daha "
"çalıştırdığınızda oluşturulacaktır)."

#: ../template/admin/option_import_demo.php:18
msgid "This operation takes a few minutes. This operation is not reversible."
msgstr "Bu işlem birkaç dakika sürer. Bu işlem geri alınamaz."

#: ../template/admin/option_import_demo.php:22
msgid ""
"To import the demo content, you must first verify your license in the "
"\"General / License\" tab."
msgstr ""
"Demo içeriğini içe aktarmak için öncelikle \"Genel / Lisans\" sekmesinden "
"lisansınızı doğrulamanız gerekir."

#: ../template/admin/option_payment.php:3
msgid "Booking status after successful payment"
msgstr "Başarılı ödeme sonrası rezervasyon durumu"

#: ../template/admin/option_payment.php:4
msgid "Set selected status of the booking after the successful payment."
msgstr "Başarılı ödeme sonrasında rezervasyonun seçilen durumunu ayarlayın."

#: ../template/admin/option_payment.php:7
msgid "[No changes]"
msgstr "[Değişiklik yok]"

#: ../template/admin/option_payment.php:19
msgid "Set the same status if the booking sum is zero."
msgstr "Rezervasyon tutarı sıfırsa aynı durumu ayarlayın."

#: ../template/admin/option_payment.php:29
msgid "Booking statuses synchronization"
msgstr "Rezervasyon durumları senkronizasyonu"

#: ../template/admin/option_payment.php:31
msgid "Synchronize booking statuses between the plugin and WooCommerce."
msgstr ""
"Eklenti ve wooCommerce arasında rezervasyon durumlarını senkronize edin."

#: ../template/admin/option_system_cache.php:4
msgid "Reset cache"
msgstr "Önbelleği sıfırla"

#: ../template/admin/option_system_cache.php:6
msgid "Make each JS/CSS request unique."
msgstr "Her JS/CSS isteğini benzersiz yapın."

#: ../template/admin/option_system_cache.php:7
msgid ""
"This process is done by adding a query string to each CSS/JS request from "
"the plugin."
msgstr ""
"Bu işlem, eklentiden gelen her CSS/JS isteğine bir sorgu dizesi eklenerek "
"yapılır."

#: ../template/admin/option_system_cache.php:21
msgid ""
"Value of the \"hbs_cache\" variable added to the query string. If empty, it "
"will be generated automatically."
msgstr ""
"Sorgu dizesine eklenen \"hbs_cache\" değişkeninin değeri. Boşsa otomatik "
"olarak oluşturulacaktır."

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:2
msgid "The process of resetting the plugin options cannot be undone."
msgstr "Eklenti seçeneklerini sıfırlama işlemi geri alınamaz."

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:6
msgid "Reset plugin options to the factory settings"
msgstr "Eklenti seçeneklerini fabrika ayarlarına sıfırla"

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:9
msgid ""
"To reset plugin to the factory (default) settings, click the button below."
msgstr ""
"Eklentiyi fabrika (varsayılan) ayarlarına sıfırlamak için aşağıdaki düğmeye "
"tıklayın."

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:11
msgid ""
"Note that the entire plugin content (booking forms, rooms, etc.) will remain "
"untouched. Only the general plugin settings (in this window) will be reset "
"to the default ones."
msgstr ""
"Eklentinin tüm içeriğinin (rezervasyon formları, odalar vb.) olduğu gibi "
"kalacağını unutmayın. Yalnızca genel eklenti ayarları (bu penceredekiler) "
"varsayılanlara sıfırlanacaktır."

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:14
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"

#: ../template/admin/option_system_factory_settings.php:23
msgid "Do you really want to reset plugin options to the default settings?"
msgstr ""
"Eklenti seçeneklerini varsayılan ayarlara sıfırlamak istediğinizden emin "
"misiniz?"

#: ../template/admin/option_system_module.php:4
msgid "FancyBox"
msgstr "Süslü Kutu"

#: ../template/admin/option_system_module.php:6
msgid "Enable or disable \"FancyBox\" javascript library."
msgstr ""
"\"FancyBox\" JavaScript kitaplığını etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#: ../template/admin/option_system_module.php:7
msgid "It is responsible for displaying images in the pop-up."
msgstr "Açılır pencerede görsellerin görüntülenmesinden sorumludur."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:4
msgid "PHP libraries"
msgstr "PHP kitaplıkları"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:6
msgid "List of PHP libraries required for the proper operation of the plugin."
msgstr "Eklentinin düzgün çalışması için gerekli PHP kitaplıklarının listesi."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:13
msgid "Module name"
msgstr "Eklenti Adı"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:15
msgid "Module name."
msgstr "Modül adı."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:21
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:74
msgid "Required status"
msgstr "Gerekli durum"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:23
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:76
msgid "Required status."
msgstr "Gerekli durum."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:29
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:82
msgid "Current status"
msgstr "Mevcut durum"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:31
#: ../template/admin/option_system_requirement.php:84
msgid "Current status."
msgstr "Mevcut durum."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:39
msgid "cURL"
msgstr "cURL"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:57
msgid "PHP configuration directives"
msgstr "PHP yapılandırma yönergeleri"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:59
msgid ""
"List of PHP configuration directives required for the proper operation of "
"the plugin."
msgstr ""
"Eklentinin düzgün çalışması için gerekli PHP yapılandırma yönergelerinin "
"listesi."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:66
msgid "Directive name"
msgstr "Yönerge adı"

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:68
msgid "Directive name."
msgstr "Yönerge adı."

#: ../template/admin/option_system_requirement.php:92
msgid "allow_url_fopen"
msgstr "izinverilen_url_dahil"

#: ../template/admin/widget_booking_form.php:7
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: ../template/admin/widget_booking_form.php:9
msgid "Style 1"
msgstr "Stil 1"

#: ../template/admin/widget_booking_form.php:10
msgid "Style 2"
msgstr "Stil 2"

#: ../template/admin/widget_booking_form.php:30
msgid "Form action URL address"
msgstr "Form eylem URL adresi"

#: ../template/admin/widget_booking_form.php:41
msgid "- Not selected - "
msgstr "- Seçili değil - "

#: ../template/email_booking.php:110
msgid "Order total amount"
msgstr "Toplam sipariş miktarı"

#: ../template/email_booking.php:118
msgid "Security deposit amount"
msgstr "Güvenlik depozitosu tutarı"

#: ../template/email_booking.php:126
#, php-format
msgid "Deposit (%s%%)"
msgstr "Depozito (%s%%)"

#: ../template/email_booking.php:135
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"

#: ../template/email_booking.php:164 ../template/email_booking.php:392
#: ../template/email_test.php:50
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"

#: ../template/email_booking.php:205
#, php-format
msgid "%s children (%s)"
msgstr "%s çocuk (%s)"

#: ../template/email_booking.php:242
msgid "Client details"
msgstr "Müşteri detayları"

#: ../template/email_booking.php:257
msgid "E-mail Address"
msgstr "E-posta Adresi"

#: ../template/email_booking.php:358
msgid "[YES]"
msgstr "[EVET]"

#: ../template/email_booking.php:358
msgid "[NO]"
msgstr "[HAYIR]"

#: ../template/email_report.php:60
msgid "Entry date and time"
msgstr "Giriş tarihi ve saati"

#: ../template/email_report.php:64
msgid "Exit date and time"
msgstr "Çıkış tarihi ve saati"

#: ../template/email_report.php:68
msgid "First name"
msgstr "İsim"

#: ../template/email_report.php:72
msgid "Last name"
msgstr "Soyadı"

#: ../template/email_report.php:80
msgid "Phone number"
msgstr "Telefon numarası"

#: ../template/email_test.php:55
msgid "Test message sending via \"Hotel Booking System for WordPress\" plugin."
msgstr ""
"\"WordPress için Otel Rezervasyon Sistemi\" eklentisi aracılığıyla test "
"mesajı gönderme."

#: ../template/public/public-step-1.php:40
#: ../template/public/public-step-1.php:50
msgid "Enter date"
msgstr "Tarih Girin"

#: ../template/public/public-step-1.php:97 ../template/public/public.php:193
msgid "Adult(s)"
msgstr "Yetişkin"

#: ../template/public/public-step-1.php:98
#, php-format
msgid "from %s years old"
msgstr "%s yaşından itibaren"

#: ../template/public/public-step-1.php:162
msgid "Add Room"
msgstr "Oda Ekle"

#: ../template/public/public-step-1.php:165
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: ../template/public/public-step-5.php:4
msgid "Your Booking Has Been Placed!"
msgstr "Rezervasyonunuz Yapıldı!"

#: ../template/public/public-step-5.php:11
#: ../template/public/public-step-5.php:18
#: ../template/public/public-step-5.php:24
msgid "Proceed To Payment"
msgstr "Tamamla"

#: ../template/public/public-step-5.php:19
#: ../template/public/public-step-5.php:25
msgid "(redirecting in <span></span> seconds...)"
msgstr "(<span></span> saniye içinde yönlendiriliyor...)"

#: ../template/public/public.php:105
#, php-format
msgid ""
"&copy; 2010&ndash;%s &middot; <a href=\"%s\">Hotel Booking System for "
"WordPress ver. %s</a> by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">QuanticaLabs</a>"
msgstr ""
"&copy; 2010&ndash;%s &middot; <a href=\"%s\">Hotel Booking System for "
"WordPress ver. %s</a> by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">QuanticaLabs</a>"

#: ../template/public/public.php:192
msgid "Guest(s)"
msgstr "Misafir(ler)"

#: ../template/public/public.php:196
msgid ""
"The maximum number of rooms that can be booked in a single order has been "
"reached."
msgstr "Tek bir siparişte rezerve edilebilecek maksimum oda sayısına ulaşıldı."

#: ../template/public/public.php:197
#, php-format
msgid "Only %s children can be included in a single booking."
msgstr "Tek bir rezervasyona yalnızca %s çocuk dahil edilebilir."

#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:16
msgid "Displays booking from."
msgstr "Rezervasyon Formunu Göster."

#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:17
msgid "Content"
msgstr "İçerik"

#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:25
msgid "Select booking form which has to be displayed."
msgstr "Görüntülenmesi gereken rezervasyon formunu seçin."

#: ../vc/vc_hbs_booking_form.php:34
msgid "Select the currency of the booking form."
msgstr "Rezervasyon formunun para birimini seçin."

#: ../woocommerce/checkout/form-pay.php:43
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Maalesef, bulunduğunuz yer için geçerli ödeme yöntemi bulunmuyor. Yardıma "
"ihtiyacınız varsa veya alternatif düzenlemeler yapmak istiyorsanız lütfen "
"bizimle iletişime geçin."

#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:46
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
"merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr ""
"Ne yazık ki sipariş tamamlanamadı. Detay: banka/kredi kartı işlemi kabul "
"etmedi. Lütfen tekrar satın almayı deneyiniz."

#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:50
#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:59
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Teşekkür ederim. Siparişiniz alındı."

#~ msgid "Plugin site"
#~ msgstr "Eklenti sitesi"
